Готовый перевод fаnраı уоu zаi bеı ро хı bаı / Злодея заставляют очистить свое имя: Глава 4. Это я во всём виноват

Полдня спустя, резиденция принца-регента.

Все алые шторы были убраны, Цзи Цинлинь снова был одет в чёрную мантию с изысканным узором из серебряных нитей. Он вальяжно восседал в центре зала и с интересом наблюдал, как несколько человек втаскивают Чу Ци:

— Пятый принц, не желаете ли чаю? Только что заваренный.

Чу Ци приходился родным братом седьмому принцу Чу Юяню, но с детства служил в армии. В юные годы он был отдан на попечение приёмному отцу, и вырос вместе с ним.

У него был взрывной характер, он был единственным, кто мог позволить себе грубить Цзи Цинлиню.

Его выразительные густые брови были нахмурены, а мощное тело источало угрозу. Его яростный голос был полон порохового дыма:

— Цзи Цинлинь! Скажи мне, где, к чёрту, мой брат?! Что ты с ним сделал?!

Цзи Цинлинь знал, что тот спросит об этом. Новости о сорвавшейся свадьбе уже облетели весь город, и все понимали, что принц-регент – настоящий демон. Естественно, все волновались за судьбу седьмого Принца.

— Мёртв, — безразлично бросил Цзи Цинлинь, продолжая пить чай, будто речь шла о хорошей погоде сегодня.

— Это ты убил его?! Цзи Цинлинь, скажи мне, что это был не ты! — хрипло выкрикнул Чу Ци, багровея от ярости и неверия.

— А кто же ещё? — спокойно признался Цзи Цинлинь.

Нахмурившийся телохранитель Цзи Цинлиня, Мо Чжу, шагнул вперёд, чтобы возразить.

Это Сы Жочэнь убил Чу Юяня, какое дело до его господина!

Но одним взглядом Цзи Цинлинь резко осадил его, запрещая вмешиваться.

Цзи Цинлинь смотрел на Чу Ци с нарастающим ликованием.

Какая удачная возможность возложить на себя вину! Это позволит упрочить его положение антагониста.

В любом случае Сы Жочэнь всё ещё был в пути и уже не вернётся вовремя.

Никто не узнает, как на самом деле погиб Чу Юянь.

Не обращая внимания на полный ненависти взгляд Чу Ци, готового убить его, Цзи Цинлинь невесело рассмеялся и само собой разумеющимся тоном сказал:

— Сначала он бросил своего жениха у алтаря, а затем соблазнил моего любимого ученика. Ты считаешь, что после этого я мог позволить ему остаться в живых? Я уже убил и сбросил его тело на дно тысячеметрового обрыва в горах Хуаншань. Тебе даже искать бесполезно.

Жестокость и беспощадность Великого регента не раз доказывалась многочисленными жертвами на протяжении многих лет.

Чу Ци оттолкнул от себя людей, удерживавших его, и схватился за воротник Цзи Цинлиня. Он взревел от ярости:

— Цзи Цинлинь! Мы вместе росли с тобой, я всю жизнь ценил нашу многолетнюю дружбу и прощал тебе любую выходку за эти годы. Но... Чу Юянь был моим родным братом! Родным!

Слёзы и сопли катились по лицу Чу Ци:

— Тебе нет равных в бессердечности, нет такого, кого ты не осмелился бы убить. Кроме себя самого, тебе плевать на жизнь любого!

Цзи Цинлинь не сопротивлялся его хватке и поднял на него ледяной взгляд. Он холодно спросил, глядя ему в гневные глаза:

— Ты только сегодня это понял? Хочу сказать тебе, что твоя жизнь для меня ничего не значит тоже!

Их детская дружба теперь была похоронена окончательно, в нём осталась лишь бесконечная ярость.

Он отступал назад, покачивая головой и глядя на Цзи Цинлиня, внезапно выхватил меч из ножен и наставил его на него, полностью теряя рассудок:

— Цзи Цинлинь! Тогда я убью тебя прямо сейчас! Мы вместе отправимся на тот свет искать прощения у нашего приёмного отца!

Но Цзи Цинлинь ничуть не испугался:

— Попробуй.

Он наконец понял, почему этот вспыльчивый «брат» был первым, кого убили после смерти предыдущего хозяина.

Безрассудная храбрость, однако, плюс преданность и чувство долга.

При жизни предыдущий хозяин был печально известен, Чу Ци с трудом сдерживал злость на него, и они сторонились друг друга до самой его смерти.

После смерти оригинального хозяина этого тела, Чу Ци, с детства служивший в армии, вскоре погиб на войне.

Видя, как двое «братьев» враждуют между собой, Мо Чжу изнемогал от беспокойства и ещё больше возмущался из-за поступка Сы Жочэня.

Неужели его господин ради защиты этого бессердечного ученика готов потерять брата детства?!

Хотя, возможно, Сы Жочэнь и не собирался возвращаться после того, как господин наказал его.

Но в этот момент из дверей неожиданно донёсся слабый голос:

— Отпустите его!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/4311/154468

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Внимание, глава с возрастным ограничением 18+

Нажимая Продолжить, или закрывая это сообщение, вы соглашаетесь с тем, что вам есть 18 лет и вы осознаете возможное влияние просматриваемого материала и принимаете решение о его прочтении

Уйти