А его рука все еще лежала на обнажённой груди Сы Жочэня.
И вправду чувственное приглашение.
Они странно смотрели друг на друга какое-то время.
Цзи Цинлинь неловко пошевелил пальцами, пытаясь незаметно убрать свою ладонь, но Сы Жочэнь смотрел на него, как на взъерошенного кота, и с вызовом уставился в ответ, будто это само собой разумеется:
— Что такое? Разве нельзя трогать мою собственность?
Сы Жочэнь удивлённо уставился на него.
А затем, как оживший мертвец, подскочил с кровати и схватил его в охапку.
Цзи Цинлинь испуганно вздрогнул, внезапно поняв чувства Мо Чжу.
Вчера Сы Жочэнь переродился и только что очнулся после тяжёлого ранения, поэтому его мозг ещё не успел осознать происходящее, и он решил, что всё ещё во сне.
А так долгожданный человек внезапно предстал перед ним живьём, куда реальнее, чем в любых предыдущих снах.
Разрозненные воспоминания слились в Млечный Путь, сверкающий в ночном небе.
Его сердце было полно и горечи, и радости.
Сы Жочэнь схватил руку Цзи Цинлиня, лежавшую у него на груди, будто держа величайшее сокровище, крепко стиснул её и зарылся лицом в плечо Цзи Цинлиня, а затем изо всех сил обнял его, словно боясь, что, как и прежде во всех снах по ночам, этот человек ускользнёт из его рук, точно луч рассеянного света.
Он всегда оставлял после себя лишь беспощадную спину.
Цзи Цинлинь уже собрался рассвирепеть, как вдруг почувствовал, что его плечо намокло, а в низком голосе рядом явственно послышались рыдания:
— Можешь... конечно можешь трогать... Учитель может трогать меня, как угодно. Я повинуюсь, только не уходи...
Его плечи дрожали от рыданий, но почему-то он не решался плакать в голос и лишь сдерживал себя, терпя мучения, отчего выглядел так жалко.
Будто молчаливо скулящий зверёк.
Но в то же время он упрямо цеплялся за Цзи Цинлиня, не желая выпускать его, без малейшего намёка на свою обычную сдержанность. Он был точно потерянный ребёнок, наконец нашедший дорогу домой.
Стоило Цзи Цинлиню пошевелиться, как тот в панике начинал рыдать и умолять, срывая охрипший голос до хрипоты и сжимая пальцы до побеления:
— Не надо... Не бросай меня одного... Учитель, ты же меня больше всех любишь, я ошибся... Я и впрямь понял свою ошибку... Умоляю, не уходи... Не уходи, ладно?
Цзи Цинлинь решил, что, проснувшись, тот испугался, что из-за вчерашнего он накажет его, вот и начал тут же выпрашивать прощение и ласку.
В обычной ситуации Цзи Цинлинь давно бы уже выпорол его.
Но в конце концов это он так его избил, к тому же недавно ещё пользовался его именем, чтобы пустить слухи и насолить ему. Он слегка почувствовал себя виноватым, понимая, что в Великом Вэе теперь наверняка многие будут судачить, что Сы Жочэнь стал его игрушкой.
Подумав об этих оскорбительных словах, Цзи Цинлинь решил, что не стоит ещё и ругать его.
Решив про себя, что позволит ему делать всё, что угодно.
В первых лучах рассвета они сидели на кровати, обнявшись, наполовину во тьме, наполовину на свету, и даже их тени слились воедино.
Но вскоре Цзи Цинлиню это надоело.
Сы Жочэнь не переставал рыдать, и не только не собирался останавливаться, но и становился всё громче, будто собираясь утопить его в своих слезах.
Словно оплакивая покойника.
У Цзи Цинлиня терпение было небезграничным, и он грубо оттолкнул от себя крепко вцепившегося ученика:
— Хватит.
Сы Жочэнь удивлённо уставился на него.
Покрасневшие верхние веки были мокрыми от слёз, и он смотрел на него полными слёз глазами.
Его губы задрожали, и в душе он обиженно подумал: «Значит, Учитель всё-таки не простил меня и даже во сне не даёт мне обнять себя».
От охватившей его печали слёзы полились ещё сильнее.
Сы Жочэнь был наделён неземной красотой и очарованием, а когда он плакал, то становился подобен ветке грушевого цветения весной под дождём. Его фениксовые глаза, полные слёз, были туманны, а алеющие кончики глаз придавали ему трогательный вид. Другие от плача становятся лишь безобразнее, и только он с каждой слезинкой делался всё прекраснее, пронзая сердца людей.
В сердце Цзи Цинлиня пробудилось странное чувство, и его жестокая душа незаметно смягчилась. Готовый сорваться с языка упрёк бесследно утонул в нём.
И тут раздался восторженный голос системы: [Поздравляю хозяина, уровень ненависти мира повысился на пять пунктов, продолжайте в том же духе!]
Цзи Цинлинь тут же понял, что слухи возымели действие. Та толпа слуг, стоявшая у дверей, наверняка на деле была шпионами его врагов. Они, наверное, не могли и минуты прождать, чтобы растрепать всем на свете этот его позор.
Поскольку ученик оказался таким полезным, Цзи Цинлинь необычно обрадовался его виду.
Раз ты так пригодился, пожалуй, стоит тебя немного приободрить.
Неловко похлопав его по спине, он слегка кашлянул и не очень умело принялся его утешать:
— Ладно, за то, что ты вчера вознёсся над своим учителем, я прощаю тебя на этот раз, так что прекращай реветь, — и в конце он всё же не удержался от колкости: — Ты просто отвратительно выглядишь, когда плачешь.
Цзи Цинлинь никогда не признался бы, что Сы Жочэнь и впрямь тронул его своими слезами.
Но стоило этим словам сорваться с его губ, как он почувствовал, что тело в его объятиях мгновенно напряглось.
Сы Жочэнь поднял голову, слегка приоткрыв рот, и уставился на него огромными обольстительными глазищами.
Наконец-то перестал реветь, но теперь в ужасе смотрел на Цзи Цинлиня.
Вче... вчера вечером?..
Только сейчас он обратил внимание на его беспорядочную одежду и нескромные синяки на обнажённой белой коже, прекрасно понимая, насколько безумно вёл себя вчерашний насильник. А уж серия страстных засосов на шее и вовсе заставила его кровь закипеть.
Безумные воспоминания в один миг вспыхнули в его голове, и он отчётливо увидел каждую деталь: лёгкий холодный аромат, гневный взгляд и тяжёлое дыхание.
Он прижал Учителя к кровати...
Он разорвал одежды Учителя...
А ещё ощущение его губ...
И теплота ладоней, обволакивающих его...
Он вспомнил всё.
Это был не сон!
Он чуть было действительно не изнасиловал своего Учителя!
По спине побежали мурашки, и он испуганно бросил взгляд на лицо Цзи Цинлиня, подумав, что, пожалуй, ему снова придётся переродиться...
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/4311/154474