Готовый перевод Harry Potter and the Defense Against the Dry Arts / Гарри Поттер и защита от грязных искусств: Глава 4

"Обратите внимание на заднюю часть моего влагалища, - она указала на свой живот, - там, за начальным туннелем, находится похожий на печень орган, называемый маткой. К матке прикреплены два крошечных органа, напоминающих маленькие фасолины. Пожалуйста, поправьте вторую оправу очков, чтобы можно было приблизить изображение".

Студенты последовали инструкции и повернули вторую, самую внутреннюю оправу по часовой стрелке, в результате чего изображение "фасоли" увеличилось и заполнило линзы. Тонкс взяла свою палочку и произнесла еще одно заклинание, направленное на свое нутро: "Фертилус Овалай!".

Через секунду Тонкс почувствовала неприятное сжатие в животе, но потом оно отпустило. Студенты наблюдали, как из боба появился маленький бутончик. "Этот процесс называется овуляцией, - объяснила она, - обычно он занимает много недель, но ради этого класса я ускорила процесс. А теперь верните ваш зум-объектив в исходное положение".

Они так и сделали.

"Боюсь, Гарри уже израсходовал свой заряд на лицо бедной Дафны, так что мне придется кое-что исправить", - сказала Тонкс, направляя свою палочку на яйца Гарри. Вскоре Гарри почувствовал, как его яички набухли и стали еще больше, чем раньше. С точки зрения студентов, они наблюдали за тем, как его подкаченные шарики выросли до размеров яблок, плотно упакованных и очень упругих.

"Ну вот, теперь нет никакой вероятности, что я не залетела от этого", - ухмыльнулась Тонкс, - "Ладно, Гарри, самое время выпустить свое семя. Будьте внимательны, девочки, потому что у вас будет шанс увидеть это только один раз".

Гарри увеличил темп своих толчков, заставив Тонкс завизжать, как животное во время течки. Студенты, как ни странно, чувствовали себя участниками действа, находясь так близко к нему. Один из них так увлёкся моментом, что схватил руку профессора и сжал её, как мячик. Гарри старался сдерживаться до самого подходящего момента, дожидаясь, пока Тонкс не окажется в самом тесном положении, и тогда...

"ААААААААААААААА", - выкрикнула она. В это же время Гарри Поттер яростно кончал в Нимфадору Тонкс, не давая ни малейшего шанса вырваться наружу. Все остальные девушки через рентгеновские очки видели, как член Гарри выпускает в их профессора верёвку за верёвкой спермы. Они видели, как их профессор в восторге от послевкусия, невероятно довольная собой.

Она перевела дыхание: "На этом работа самца закончена". Гарри скатился с Тонкс и покинул кровать, небрежно пройдя в переднюю часть комнаты. Введя палец в ее киску, он продолжил: "К сожалению, оплодотворение еще не завершено".

Тонкс набрала кусок спермы Гарри и проглотила его: "Вкусно. А теперь, если вы еще раз повернете свои очки по часовой стрелке..." Но студенты уже были наготове, предугадав эту процедуру. "Боюсь, на этот раз вам придется увеличить изображение еще больше. То, что мы пытаемся увидеть, микроскопическое".

Студенты последовали ее указанию. Одна студентка нашла то, что искала, и испугалась. Тонкс повернулась к ней: "О, я думаю, вы нашли их. Да, то, что вы видите перед собой, - это маленькие пловцы Гарри".

Сосредоточившись, остальные ученики увидели рой головастиков, плывущих по прямой линии к задней стенке влагалища их учительницы. "Если вы помните, во время овуляции у меня образовалось нечто, - продолжила она, - что называется яйцеклеткой. Она была создана моими яичниками с единственной целью - быть оплодотворенной. Опять же, этот процесс занимает до суток, так что мы просто ускорим его". Тонкс взмахнула палочкой, заставив сперматозоиды быстро набрать скорость и пробраться через шейку матки.

Они оказались внутри матки и стремительно приближались к яйцеклетке. "Иногда это определяется скоростью или силой, но чаще всего это просто удача - кто первым доберётся до яйцеклетки".

Сперматозоиды быстро окружили яйцеклетку и обстреляли ее своими головами. "Профессор, - закричал один из студентов, - вы должны что-то сделать, иначе они прорвутся".

"Конечно, пройдут, дорогая, - успокоила Тонкс, - я хочу, чтобы они достигли своей цели. Это чудо жизни, оно великолепно и прекрасно. В основном грязная, но очень красивая". Я решила позволить Гарри осеменить меня, и, если я не ошибаюсь, один счастливчик уже пробирается внутрь".

Студенты смотрели вниз, на кровавую бойню, и видели, как один сперматозоид пробивает себе путь и успешно проникает в яйцеклетку. Их профессор была официально беременна.

"На сегодня все", - сказала Тонкс, спрыгивая с кровати и заставляя ее исчезнуть. Все их очки превратились в дым. Гарри и ее одежда волшебным образом вновь появились на их телах, как будто между ними и не было никакого секса с хлопаньем шариков.

Она продолжила: "Мы продолжим наш урок на следующей неделе, пожалуйста, прочитайте заданные главы 4 и 5".

"А как же вы?", - встал один из учеников.

"А как же я?" - ответила она.

"Ты беременна!" - воскликнула студентка.

"Ну что вы", - ответила Тонкс, - "Вы просто наблюдали, как это происходит".

"Но... разве ты не волнуешься о том, что станешь матерью?" - нажал другой.

Тонкс глубоко вздохнула и подошла к ученице: "Я ценю вашу заботу, но, боюсь, это вас не касается. Я - ваш учитель, и я сделаю все, что потребуется, чтобы вы все учились. Занятия окончены".

Ученики неловко вышли из кабинета, все еще обеспокоенные состоянием своего учителя. Но раз она говорит, что все в порядке, значит, они ничего не могут с этим поделать. Когда они уходили, Тонкс окликнула их: "Если у вас есть еще какие-то вопросы, не бойтесь обращаться ко мне после уроков".

У Гермионы оставалось еще несколько вопросов, которые она собиралась решить в ближайшее время.

http://erolate.com/book/4314/154813

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь