Читать Harry Potter: The Auction / Гарри Поттер: Аукцион: Глава 36 :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Harry Potter: The Auction / Гарри Поттер: Аукцион: Глава 36

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

"Есть ли другие книги, которые вам нравятся?" - спросил он, глядя на нее остекленевшими глазами. Она нахмурилась в ответ на его попытку завязать светскую беседу, но он продолжил. "Учитесь чему-нибудь новому?"

Она почувствовала, как ее кожа напряглась.

Трюки разума для начинающих.

Они все участвовали в этом. Все вместе.

Но, конечно, они были вместе. Гермиона сглотнула. Они были бы наказаны гораздо строже, чем она, если бы не те люди узнали о ее лечении. Она задавалась вопросом, можно ли доверить Беллатрисе держать свои наблюдения при себе.

Она глубоко вздохнула и сказала: - Я нашла несколько новых вещей, о которых нужно почитать. Но, похоже, мне не хватает средств для настоящего образования".

Конечно, они знали, что без магии она многого не добьется. Его брови сошлись. Он опустил взгляд в пол, задумавшись, как он всегда делал на арифмантии, когда уравнения становились скучными.

"Я могу посмотреть и на это", - сказал он. И она поняла, что они танцуют очень близко к краю. Если бы он чувствовал, что может прямо сказать об этом, он бы уже поговорил с ней об Окклюменции.

Она наблюдала за ним, скользя глазами по книжному шкафу, сцепив руки за спиной. Серая рубашка натянулась на ключицах. И ей стало интересно, насколько хорошо Драко Малфой знает Окклюменцию. Она знала, что он может быть холодным и замкнутым; конечно, он должен был знать кое-что. Но достаточно ли у него знаний, чтобы не дать Темному Лорду разрушить его мысли и воспоминания?

Он повернулся к ней лицом, прервав поток ее сознания. "Ужин в шесть".

Она подняла бровь. "Я уже сказала, что не приду".

Он сузил глаза. "Если ты не присоединишься к нам с матерью внизу, она получит мою голову".

Она фыркнула и вернулась к чайному сервизу. "Не понимаю, как это может быть моей проблемой".

Пауза. "Я не могу принести вам ваши книги, если у меня нет головы".

"Я уверена, что Миппи была бы так же полезна в этом отделе. Ты мне вообще не понадобишься". Она вскинула подбородок, предлагая ему продолжить, так как на его щеках появились розовые пятна.

Он попятился к дверному проему и сказал: "Ну, поскольку Миппи готовит ужин сегодня вечером, я уверен, что она будет не так склонна слушаться тебя, если ты ее обидишь".

"Миппи - кухонный эльф?" - спросила она с удивлением.

"Нет", - ответил он, взявшись за ручку двери. "Она просто любит готовить".

Когда он уходил, она уловила на его губах зачатки ухмылки. Повернувшись к своему гардеробу, она задумалась, что же надеть на ужин с Малфоями.

~*~

В 17:57 она спустилась по мраморной лестнице и направилась туда, где, по ее мнению, находилась столовая. Нарцисса махнула на нее рукой в первый день пребывания в поместье, и она спрятала ее, как и все остальные детали планировки поместья.

В длинной комнате слабо горели свечи. В узком обеденном зале стоял глубокий черный стол без всякой сервировки и украшений. От стен исходил гул темной магии, словно она растворилась в них.

Неужели ее обманули? Неужели ужина все-таки не будет?

Она вздрогнула, переведя взгляд на потолок. Ей не нравилась эта комната. Она была похожа на смерть.

"У нас две столовые".

Повернувшись, она увидела Драко в десяти шагах от себя, стоящего на углу коридора, ведущего в другую сторону.

"Конечно, есть", - пробормотала она. "Я всегда ношу с собой запасной".

Его глаза сверкнули, уголок рта дернулся. "Малая столовая находится здесь". Он жестом пригласил ее следовать за ним, но она так и застыла на месте.

Прежде чем уйти, она должна была спросить. Запах этой темноты прилип бы к ее одежде, как дым.

"Что здесь произошло?" - спросила она, вглядываясь в длинную комнату в ожидании ответа. "Здесь есть темная магия".

Она оглянулась на него. Он вглядывался в стены комнаты, словно мог видеть ее изнутри. Как будто перед его глазами разыгрывалась какая-то сцена.

Его глаза встретились с ее глазами. "Мы больше не используем эту комнату".

И она поняла, что разговор окончен. Или, по крайней мере, приостановлен на данный момент. Он кивком головы показал ей, чтобы она следовала за ним, и скрылся за углом.

Она последовала за ним в другую комнату на втором этаже, мимо библиотеки и прекрасного вида на пруд и беседку. Должно быть, они находились под ее спальней.

Он остановился в дверном проеме и жестом пригласил ее войти. Повернувшись, Нарцисса оказалась во главе гораздо меньшего, но не менее величественного обеденного стола.

"Гермиона, дорогая, - тепло сказала она. "Я так рада, что ты присоединилась к нам на ужин". Она махнула рукой на ближайший к ней стул слева.

Гермиона кивнула и заставила себя улыбнуться. Она прошла к указанному стулу и села, наблюдая за тем, как Драко зеркально отражает ее через стол. Замечательно. Теперь она будет стоять перед ним весь ужин.

"Мы очень рады, что вы почувствовали себя достаточно хорошо, чтобы присоединиться к нам. Конечно, мы все ужасно волновались. Некоторые даже больше, чем другие".

Гермиона оторвала взгляд от хмурого лица Драко и увидела, что Нарцисса смотрит на нее со знающим видом.

"Спасибо, что приняли меня", - слабо произнесла она, размышляя о том, какие светские приличия ей придется перенять в течение следующего часа.

Не успела Нарцисса протянуть руку, чтобы похлопать ее по плечу, как в комнату вошел Люциус и замер при виде ее. Он медленно моргнул и сказал: "Ты потерялась?".

Гермиона метнула в него кинжал, а Драко застыл на своем месте.

"Тише", - огрызнулась Нарцисса. "Я пригласила ее". Она повернулась к Гермионе. "Вы должны извинить Люциуса. Боюсь, в последнее время он находится в состоянии сильного стресса". Она бросила на него ледяной взгляд.

Люциус поднял бровь и придвинул стул к другому месту за столом. "Она рабыня, а не гостья, Нарцисса".

"Я действительно не вижу разницы". Нарцисса смахнула салфетку и положила ее на колени. "Пока она здесь, нет никаких причин, почему она должна оставаться запертой в своей комнате, где компанию ей составляют только книги".

"Отец, - вмешался Драко. В его тоне прозвучало предупреждение.

Люциус отвесил сыну сардонический полупоклон, прежде чем занять свое место. "Как хорошо, что ты присоединился к нам, Драко".

Гермиона смотрела между ними, ее мысли метались. Беллатриса возмущалась их отношением к ней, и, похоже, Люциус тоже не одобрял этого. Не было ничего удивительного в том, что он вообще не хотел, чтобы она там находилась. Миппи вскочила, когда у ее локтя появился графин.

"Вино, мисс?"

"Миппи", - хмыкнул Люциус, нахмурившись. "Сначала ты будешь служить лорду поместья".

Миппи опустила глаза и подскочила к Люциусу с вином. Гермиона посмотрела на Нарциссу, которая улыбалась, глядя в свой стакан с водой, и Драко, который потирал лоб, словно у него скоро начнется головная боль.

Они сидели в густом молчании, пока Миппи наливала вино каждому из них. Прошла целая вечность с тех пор, как Гермиона в последний раз пила вино. Разум подсказывал ей, что не стоит пить в окружении людей, которым она не может доверять, но также он подсказывал, что без вина она не переживет и часа присутствия Люциуса.

"Гермиона, дорогая, - сказала Нарцисса, как только Миппи исчезла. "У тебя была возможность посетить оранжерею в западном крыле? Она прекрасна в это время года".

Она заерзала на своем месте. "Э... Нет, у меня пока не было возможности".

"Полагаю, вы слишком заняты изучением периметра", - сказал Люциус, холодно улыбнувшись ей.

Ее щеки вспыхнули, и она посмотрела на него. "Да, но, полагаю, меня можно назвать более практичным учеником. Я не из тех, кто принимает все, что мне говорят, за чистую монету".

http://erolate.com/book/4319/155173

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку