16 / 97

— Ох, Рон, я тебя умоляю, что здесь может быть сложного? — раздражённо отмахнулась Гермиона, вытаскивая очередной толстенный фолиант из внушительной стопки, громоздящейся перед ней на столе. — Это же программа первого курса — элементарная трансфигурация, превращение угольков в пуговицы!

— Да, но… Это же урок у первокурсников, а дети… ну, знаешь, с ними может быть непросто. Вот когда мы в лагере…

— Рональд, ты, кажется, забыл, что именно я была старшей вожатой в лагере!

— Нет, именно об этом я и говорю! Ты была нашим руководителем. Отличным, идеальным руководителем! — Рон заискивающе заглянул в суровые глаза своей девушки. — Но ты не сталкивалась с детьми так близко, как мы, а дети, они…

— Именно для этого я и изучаю теорию! — Гермиона сердито ткнула пальцем в том «Магической педагогики» Песталоцци.* Недавно она с удивлением узнала, что всемирно известный швейцарский педагог был полукровкой и успешно публиковался в обоих мирах!

— Но, Гермиона, — начал было Рон с ноткой сомнения, однако, Гермиона рассерженно перебила его:

— Неужели ты, Рональд Уизли, сомневаешься в моей способности поладить с малышами? Уж если даже ты с этим справился! Или ты думаешь, я потеряю Джимми Шанпайка, как Лаванда Браун в лагере? — саркастически воскликнула она, и Рон счёл за лучшее промолчать, раз уж разговор соскочил на такую скользкую дорожку.

*****

Сегодня утром Гермиону вызвала к себе профессор МакГонагалл и совершенно будничным тоном сообщила, что собирается на три дня уехать во Францию на Международную Конференцию директоров магических школ.

— Я рассчитываю на Вас, мисс Грейнджер, — сказала профессор МакГонагалл, — зная, насколько блестяще Вы справились с организацией летнего лагеря, я не сомневаюсь, что Вы с успехом замените меня на уроках трансфигурации у первого курса.

Щёки Гермионы вспыхнули от радости и волнения.

— Вот примерные планы уроков, — добавила профессор МакГонагалл, вручая Гермионе исписанный мелким почерком пергамент, — тема не слишком сложная: «Превращение угольков в пуговицы». Желаю Вам удачи!

Профессор ободряюще улыбнулась и исчезла в пламени камина.

*****

Солнечным январским утром Гермиона предстала перед тридцатью восторженно смотрящими на неё первогодками, одетая в строгую блузку и чёрную юбку-карандаш с пикантным разрезом, оставшиеся у неё с Хэллоуинского маскарада, где она потрясла Рона образом маггловской учительницы.

— Итак, дети, — начала Гермиона, постаравшись улыбнуться одновременно ободряюще и достаточно строго, — сегодня мы с вами будем превращать угольки в пуговицы.

С этими словами она призвала из остывшего камина тридцать угольков и отлевитировала их на столы:

— Для начала…

— Мисс Грейнджер! — раздался вдруг тоненький голосок Гризельды Бэркс.

— Да, Гризельда, — терпеливо откликнулась Гермиона.

— Мисс, Круэлла Булстроуд плачет!

Гермиона озадаченно взглянула в ту сторону, куда показывала девочка. На последней парте у окна, уткнувшись лицом в сложенные руки, всхлипывала несчастная Круэлла.

— Круэлла, детка, что случилось? — встревожилась Гермиона. — У тебя что-то болит? Тебя кто-нибудь обидел?

Увидев, что общее внимание приковано к ней, Круэлла завыла во весь голос:

— Не взяли-и-и! Нас не взяли- и-и! Нас с Элоизой не приняли в Хор Лягу-у-у-шек!

— Но… Но ведь твоя Элоиза — книззл, а не лягушка, — озадаченно заметила Гермиона, — возможно, вас не приняли именно поэтому?

— Ну и что-о-о?! — продолжала рыдать Круэлла. — Какая разница? Что ж, теперь из-за этого нам и в хор нельзя? Ы-ы-ы-ы!!! У моей Элоизы стопроцентный музыкальный слу-у-ух!

— Ну хорошо, хорошо, не плачь! — попыталась успокоить её Гермиона. — Я поговорю с профессором Флитвиком. Возможно, он сделает для вас с Элоизой исключение!

Слёзы Круэллы мгновенно высохли, и Гермиона, облегчённо вздохнув, принялась за прерванные объяснения. Но не прошло и двух минут, как руку вскинул Джимми Шанпайк.

— Да, Джимми, — как можно более ласково обратилась к нему Гермиона.

— Мисс Грейнджер, можно мне в туалет, пожалуйста?

— Джимми, — растерялась Гермиона, — у вас же только что была перемена!

— Да, мисс Грейнджер, но я поспорил с близнецами Блетчли, что смогу выпить пять стаканов тыквенного сока за три минуты, и…

— Иди, — сжав зубы, процедила Гермиона, — и, Джимми, постарайся не потеряться по дороге!

— Да, мисс Грейнджер! — донёсся уже из-за двери радостный голосок Джимми.

— Что ж, продолжим, — Гермиона обвела детей тяжёлым взглядом, сообщавшим, что она больше не потерпит никаких посторонних разговоров, и принялась излагать теорию процесса трансфигурирования органических веществ в неорганические.

Она и сама увлеклась своим рассказом, подбадриваемая весьма уместными вопросами умницы Китти Паддифут, которая с благоговением внимала каждому её слову. В середине пространного объяснения слуха Гермионы достиг звук, напоминающий мирное похрапывание. Оглядев класс, она с изумлением увидела, что на задней парте близнецы Блетчли бесшумно играют в настольный квиддич, Кэти Малкин и Гризельда Бэркс, сидящие у окна, с упоением листают модное приложение к «Ведьмополитену», прямо перед учительским столом маленькая Хелена Клируотер самозабвенно строчит эссе по зельеварению. А странный, привлёкший её внимание звук доносится с первой парты у двери, где, уронив голову на руки, сладко похрапывает Норман Фортескью, и из его приоткрытого рта стекает ручеёк слюнки.

Гермиона почувствовала, как почва медленно уходит у неё из-под ног. К тому же, краешком сознания она поняла, что прошло уже пол-урока, а Джимми Шанпайк так и не вернулся из туалета. Однако, годы, проведённые в борьбе с силами зла, научили её не поддаваться преждевременной панике. Поэтому Гермиона решительно хлопнула в ладоши, отчего Норман Фортескью испуганно подскочил, а лужица слюны на столе перед ним превратилась в льдинку.**

— Итак, думаю, теории на сегодня предостаточно, и нам пора приступить к практике. Возьмите в руки палочки, взмахните ими вот так и чётко произнесите: «Буттонфорс!».

*****

Колокол возвестил об окончании урока, и дети, перегоняя друг друга, побежали на обед в Большой Зал. Гермиона потрясённо осмотрела столы. Перед ней лежали две кучки опилок, кусочек сухого корма для книззлов, многочисленные горсточки пепла и одна идеальная перламутровая пуговица там, где сидела Китти Паддифут. Гермиона со стоном схватилась за голову. Она так готовилась, изучила сотни страниц по педагогике и теории трансфигурации, а урок полностью провалился! Но наибольшее беспокойство вызывал не тронутый заклинанием уголёк на месте Джимми Шанпайка. Гермиона с ужасом осознала, что сорванец так и не вернулся из туалета!

*****

После обеда встревоженная Гермиона собрала всех восьмикурсников на экстренное заседание.

— Если мы не найдём Джимми Шанпайка до вечера, нам придётся отправить сову его матери! — в отчаянии заламывала руки юная учительница. — Мерлин! Я так подвела профессора МакГонагалл!

— У меня дежавю, — закатив глаза, шепнула Панси Блейзу.

Лаванда Браун, всё время терявшая Джимми в летнем лагере и получавшая нагоняй от Гермионы, торжествующе ухмыльнулась уголком рта.

— Однако, ещё ужаснее то, что дети так и не освоили превращение угольков в пуговицы! Я — никудышний педагог!

У Гермионы сделался настолько несчастный вид, что даже Панси удержалась от язвительных комментариев и ободряюще воскликнула:

— Да брось, Грейнджер! Мы что-нибудь придумаем!

— Спасибо, Панси, — сквозь слёзы пробормотала Гермиона.

— О, проставишься нам в «Трёх мётлах» — и дело с концом!

Все одобрительно зашумели и принялись обсуждать план действий.

— Пойдём со мной! — шепнул Гарри Малфою и повёл его в сторону Гриффиндорской гостиной.

Вскоре Драко с удивлением рассматривал потрёпанную Карту Мародёров, полную мельтешащих фигурок.

— Вау! — потрясённо выдохнул он. — Гарри! Так вот как ты на шестом курсе постоянно находил меня! И тогда, в туалете…

Его рука инстинктивно потянулась к шрамам на груди, и между мальчишками повисло неловкое молчание. Гарри побледнел, живо представив себе, как из Драко, лежащего на залитом водой полу, стремительно и неотвратимо вытекала жизнь, вытекала по его вине. Драко, поняв, о чём Гарри думает, взял его за руку.

— Эй, — тихонько позвал он, — не отвлекайся, Шрамоголовый! Нам надо поскорее найти Джимми!

Мальчишки до мушек в глазах вглядывались в карту, пытаясь выбросить из головы воспоминания о жгучей боли, разрезающей тело, как податливый кусок масла, и о луже крови, угрожающе разрастающейся с каждой секундой, окрашивающей воду, затапливающей всё вокруг. Изучив карту вдоль и поперёк, наверное, в десятый раз, Малфой вдруг закричал:

— Нашёл! Вот он!

Гарри впился глазами в то место, куда ткнул палочкой Драко, и похолодел:

— Но это же… Это же туалет Плаксы Миртл! Гермиона сказала, что проверила все туалеты, даже девчачьи, но Джимми не было ни в одном. И если карта показывает, что он там, значит… Он нашёл вход в Тайную Комнату! Бежим!

*****

Джимми Шанпайк действительно обнаружился в Тайной Комнате. Абсолютно счастливый и восторженный, он с кряхтением пытался вырвать клык из разверстой пасти гигантского истлевшего василиска.

— Рон, Гермиона! — радостно завопил он, увидев встревоженных ребят. — У меня почти получилось! Как у вас! И я смог поговорить со змеёй, как ты, Рон!

— Рон! — Гермиона развернулась к своему парню и угрожающе воззрилась на него.

Тот мучительно покраснел и промямлил:

— Я рассказывал первокурсникам, как мы с тобой во время битвы за Хогвартс… ну… это…

— Ты рассказывал малышам, как открыть Тайную Комнату, полную ядовитых клыков василиска?!

— Э-э-э… Ну я же не думал, что… Как вообще…

— Я всё запомнил и сделал вот так! — Джимми торжествующе оглядел всех и зашипел на Парселтанге.

*****

На следующий день восьмикурсники собрали малышей во дворе. Мягкая январская погода благоприятствовала лепке снеговиков, чем ребята и занялись с радостным визгом.

— Ну, а теперь, — сказала Гермиона, когда зловеще улыбающиеся угольными ртами снеговики были готовы, — я раздам каждому по пять угольков, и вы попробуете превратить их в пуговицы для ваших снеговиков! Как только вы воткнёте пуговицы в туловища снеговиков, они оживут. (Не забудьте вовремя применить «Никс Локомотор!») — одними губами прошептала она, повернувшись к восьмикурсникам.

Дети достали палочки и усердно принялись колдовать над угольками. Первым ожидаемо пустился в пляс снеговик Китти Паддифут, подчиняясь невербальному заклинанию Гермионы.

Старшие внимательно следили за своими подопечными и в нужный момент незаметно метали «Никс Локомотор». Один за другим ожили снеговики Хелены Клируотер, близнецов Блетчли, Коннора МакДугала.

— Видишь, Грейнджер, как много значит правильная мотивация! — беззлобно поддела Гермиону Панси, оживляя снежного книззла Круэллы Булстроуд.

Как только стоящие рядышком снеговики Эллиота Брэнстоуна и Ориона Штерна затеяли шутливую потасовку, оживлённые «Локомотором» Гарри и Драко, Гарри тихонько шепнул своему раскрасневшемуся от мороза и очень привлекательному парню:

— Кажется, наша помощь тут больше не нужна!

— Я тоже так думаю, — кивнул Драко, — в Выручай-Комнату?

— В Выручай-Комнату! — хищно и счастливо улыбнулся Гарри.

Примечания:

* Иоганн Генрих Песталоцци - швейцарский педагог-гуманист конца XVIII - начала XIX века.

** "Глациус" - фамильные чары семьи Фортескью, о чём говорится в фанфике "Летний лагерь Нарциссы Малфой". Маленький Норман превращает жидкости в лёд, когда пугается.

http://erolate.com/book/4401/158589

16 / 97

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Да не будь она чёртова Панси Паркинсон! (1) 2 Да не будь она чёртова Панси Паркинсон! (2) 3 Летний лагерь Нарциссы Малфой (1) 4 Летний лагерь Нарциссы Малфой (2) 5 Летний лагерь Нарциссы Малфой (3) 6 Летний лагерь Нарциссы Малфой (4) 7 Летний лагерь Нарциссы Малфой (5) 8 Летний лагерь Нарциссы Малфой (6) 9 Летний лагерь Нарциссы Малфой (7) 10 Летний лагерь Нарциссы Малфой (8) 11 Встреча 12 Глава 1. Сентябрь. Гиппогрифы и признания. 13 Глава 2. Октябрь. Привидения и поцелуи. 14 Глава 3. Ноябрь. Нежности и обиды. 15 Глава 4. Декабрь. Фениксы и драконы. 16 Глава 5. Январь. Угольки и пуговицы. 17 Глава 6. Февраль. Разговоры и действия. 18 Глава 7. Март. Аураптериксы и взрывопотамы. 19 Глава 8. Апрель. Приглашения и страдания. 20 Глава 9. Май. Омуты и речи. 21 Что в Омуте твоём? 22 Магазинчик волшебных товаров мадам Дезире 23 Глава 1. Цветочные мамы 24 Бонус. Колыбельная для Драко. 25 Вечер первый. Признание. 26 Вечер второй. Только вдвоём. 27 Вечер третий. Осколки снежного шара. 28 Вечер четвертый. Отцовские заботы. 29 Вечер пятый. Ёлка на Гриммо. 30 Бабочка (1) 31 Бабочка (2) 32 Сияй, моя Звёздочка! (1) 33 Сияй, моя Звёздочка! (2) 34 Ёлочка для Скорпиуса (1) 35 Ёлочка для Скорпиуса (2) 36 Ёлочка для Скорпиуса (3) 37 Постельные сцены.. 38 Из бездны 39 Глава 1 40 Глава 2 41 Глава 3 42 Глава 4 43 Глава 5 44 Глава 6 45 Глава 7 46 Глава 8 47 Глава 9 48 Глава 10 49 Глава 11 50 Глава 12 51 Глава 13 52 Глава 14 53 Глава 15 54 Глава 16 55 Глава 17 56 Глава 18 57 Глава 19 58 Глава 20 59 Глава 21 60 Глава 22 61 Глава 23 62 Глава 24 63 Глава 25 64 Глава 26 65 Глава 27 66 Глава 28 67 Глава 29 68 Глава 30 69 Глава 1 70 Глава 2 71 Глава 3 72 Глава 4 73 Глава 5 74 Глава 6 75 Глава 7 76 Глава 8 77 Глава 9 78 Глава 10 79 Глава 11 80 Глава 1 81 Глава 2 82 Глава 3 83 Глава 4 84 Глава 5 85 Глава 6 86 Глава 7 87 Глава 8 88 Глава 9 89 Глава 10 90 Глава 11 91 Глава 12 92 Глава 1 93 Глава 2 94 Глава 3 95 Глава 4 96 Глава 5 97 Глава 1

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.