Готовый перевод Eyes of Avada Green / Зеленые глаза Авады: Глава 50

В этой главе немного смазки.

По сравнению с тем, что произошло в феврале, остаток марта и начало апреля прошли нормально.Обучаясь у Алистера новым магическим техникам, он применял некоторые из этих новообретенных знаний на уроках DA, чтобы в конечном итоге это пошло им на пользу.

Хотя это было напряженное время для всех них, Гарри занялся планированием чего-то интересного.

Сегодня у Алистера был день рождения.С тех пор как Гарри узнал дату, он все время думал, что бы такое сделать.Благодаря доступу к Выручай-комнате и Добби у него появилась твердая идея.Оставалось только сохранить её в тайне.

Когда нежная рука коснулась его плеча, Гарри подпрыгнул.Зажмурив глаза от того, кто всегда был у него на уме, он держал дальнейшие планы под замком.

Гарри хотел поздравить его с днем рождения, но остановился.Свернувшись калачиком в кресле, Гарри чуть не выронил чашку с чаем.

"Ты в порядке?"

Сердце Гарри болезненно заколотилось при виде его тоскливого выражения.Больше всего на свете ему хотелось признаться, но он напомнил себе, что это ненадолго.

"Я в порядке", - заверил Гарри, позволяя правдивости светиться в его взгляде.

Пока они одевались, волосы Алистера были распущены.Он не видел ни хвоста, ни косы по крайней мере месяц.

Вспомнив об этом, Гарри встал и пересел на диван, где они расположились бок о бок.

Гарри вопросительно посмотрел на него."Тебе больше не нравится носить волосы причесанными?"

Глаза Алистера блеснули."Я подумал, что, возможно, если держаться подальше от той версии меня, в которую превратилась Серафина, это поможет твоему исцелению".

Гарри не подумал об этом.Понимая и ценя его соображения, он все же упустил их.Это была уникальная часть Алистера.Ему нравилось, когда волосы распущены или уложены назад, но по утрам он с удовольствием наблюдал за тем, как ухаживают за его волосами.Если Гарри и скучал по этому, то сомневался, что это вызовет воспоминания.Если бы это случилось, он бы посмотрел в глаза Алистера и напомнил себе о реальности.

И тут его осенила идея.В качестве ответа Гарри схватил Алистера за руку, встал и потянул за собой.Удивленный и заинтригованный такой неожиданностью, он открыл дверь в комнату, которую Алистер теперь считал их спальней.

Гарри присел перед зеркалом в комоде и открыл ящик, где в последний раз видел свои ленты для волос.Оглянувшись, он увидел, что его преподавательская мантия была жемчужно-белой с серебряной отделкой.Он всегда подбирал цвета, и Гарри решил сделать то же самое.

Это будет его лента на день рождения и, надеюсь, до поры до времени успокоит Алистера.

Хотя разговор показался ему неловким и слегка смущающим, он попросил Полумну, самую заботливую среди своих друзей, показать ему, как делать то, что обычно делал Алистер.

Одно осознание того, что партнер никогда не делал такой простой вещи, как расчесывание его волос, заставляло Гарри прилагать дополнительные усилия.Он хотел показать, что неравнодушен, что это не просто физическая привязанность.Однако это оказалось сложнее, чем ожидалось.

Но он справился, не останавливаясь, пока не получил одобрение Полумны.Потренировавшись на парике с длиной волос Алистера, он провел несколько часов в расстройстве, когда не смог соответствовать высоким стандартам, которые установил для себя вначале.

Но теперь он применял их на практике.

Лент на выбор было так много, что Гарри удивлялся, как Алистер не задергался от нерешительности.Все они были разных стилей, цветов и материалов, и каждая тщательно хранилась.Одни подходили для косичек, другие - для хвостиков.

"Ага!" - воскликнул он, доставая из ящика две.

Жемчужно-белые с серебряной каймой, как и рубашка.Это будет очень кстати.

Встав позади него, Гарри собрал волосы в хвост, стараясь не упустить ни одной пряди.Взяв ленту в другую руку, он продел ее вокруг себя, взяв оба конца ленты и завязав их в узел.Так, это был один шаг.Он был отцентрирован?Да.

Только во время поиска снитча Гарри так концентрировался.Но, кроме этого, он хотел завоевать особую улыбку Алистера.

"Просто шнурок побольше и поприличнее", - напомнил себе Гарри.

напомнил себе Гарри, стараясь не нервничать по этому поводу.

Сделав две петли, чтобы получился бант, он удовлетворенно изучил его.Оставалось самое сложное.На этот раз Гарри стоял перед ним, и его концентрация колебалась, когда Алистер с удивленным, но теплым выражением лица наблюдал за его действиями.

Гарри разделил оставшиеся волосы на три части: левая - над серединой, правая - над серединой, причем в обоих направлениях в какой-то момент оказывалась середина.Медленно и неуклонно следуя схеме, Гарри старался не думать об этом слишком глубоко.

Это заняло больше времени, чем ему хотелось бы, но результат оказался неплохим.Закончив с бантом поменьше, он отошел в сторону, волнуясь.

"Что ты думаешь?"

Из всех вещей, которых ожидал Алистер, Гарри, как обычно, не стал бы ухаживать за его волосами.Он уже давно смирился с тем, что расчесывает волосы и позволяет им свободно висеть.Но, увидев свое отражение, он вспомнил, как любил эти несколько минут по утрам.

Когда Гарри расчесывал его волосы, он вскользь упомянул об этом.И, судя по результатам, он и сам не смог бы сделать это лучше.И все же Алистер каким-то образом выглядел иначе.

В глазах Алистера появился вопросительный взгляд."Вы проделали прекрасную работу.Но почему вдруг?"

"Я попросил Полумну показать мне, как это делается.Я хотел попробовать сам, но после всего, что случилось..."Взгляд Гарри стал серьезным."Мне нравится, когда ты завязываешь волосы, мне не хватает этого по утрам.Со мной все будет хорошо, обещаю".

Потребовалось несколько мгновений, чтобы осознать значение слов Гарри.Он научился завязывать и заплетать косы - для него?

Сердце Алистера заколотилось, готовое вот-вот лопнуть, словно воздушный шар, стремительно заменивший его неуверенный, стабильно бьющийся орган.

В ответ на прекрасную улыбку Алистера сердце Гарри бешено заколотилось.Это была та, кого он надеялся увидеть.

Затем Гарри схватили.

"Ах!"

Крепко обхватив Алистера руками, Гарри обнаружил, что сидит на гораздо более теплом месте.

"Спасибо, это значит для меня больше, чем можно передать словами.Но теперь я не хочу отпускать тебя".В его голосе прозвучала нотка недовольства."Соблазн украсть вас, чтобы другие не могли разделить ваше время, очень силен".

Почему-то, увидев свое отражение и отражение Алистера в этой позе, он почувствовал себя еще сильнее.

"Увы, ваше образование очень важно".Тихо вздохнув, Алистер прильнул к нему, чтобы получить свою порцию поцелуев, прежде чем им придется уйти.

Когда время приблизилось, глаза Гарри заблестели, а брови многозначительно приподнялись."Всегда есть время после школы, профессор".

"Почему, Гарри, это предложение?"Алистер провел кончиками пальцев по нижней губе.

Гарри нахально подмигнул, собираясь подхватить свою школьную сумку."Может быть".

Затем Гарри почувствовал руку на своей спине.Скользнув вниз и коснувшись его задницы, она легонько сжала ее.

От удивления он взвизгнул, и ему потребовалось мгновение, чтобы ощущение улеглось.Взяв в руки сумку, он обернулся, широко раскрыв глаза."Ты только что..."

Гарри остановился, краснея с каждой секундой.Он прикусил губу, чтобы не произнести ни звука, и тут же вспомнил некоторые из своих слов, сказанных в тот день.

Алистер был воплощением невинности."Я не мог ничего поделать".

Гарри едва успел подумать о том, что только что произошло, как на его губах прозвучало."Хорошего дня".

Ласково помахав ему рукой, Алистер ушел, оставив дверь приоткрытой для Гарри.Как только он это сделал, дверь автоматически закрылась.

Гарри моргнул.Это был отличный способ начать утро.

Если в дальнейшем все пойдет по плану, Гарри был уверен, что день рождения Алистера пройдет так же.

Решимость и возбуждение, вызванные его действиями.

"Успокойся".

сказал себе Гарри, стараясь, чтобы румянец исчез.

Убедившись, что его внешний вид в некоторой степени близок к нормальному, Гарри отправился завтракать.

Наложив себе на тарелку небольшое количество еды, Гарри попытался завязать разговор с Гермионой, но безуспешно.

Остановившись на середине укуса, Гарри положил вилку и экспериментально помахал рукой перед Гермионой.Когда она не ответила, он коснулся ее плеча.

Она вопросительно посмотрела на него."Хм?"

"Что случилось?"

Когда Гарри, а затем Полумна рассказали о своих признаниях, поделиться собственным опытом показалось вполне уместным.

"В выходные у меня было свидание с Соломоном".

В ее голове пронеслись воспоминания о прошедших выходных, и она решила, что Патронус был идеальным.

За всю свою жизнь Гермиона никогда так не нервничала.

В этом году у нее было больше занятий, чем у других, и она была занята как никогда.Будучи единственной из своих подруг, чей партнер не учился в Хогвартсе и не был доступен оттуда, она нечасто виделась с Соломоном.Но это делало моменты, когда они виделись, еще более ценными.

За пределами книг и ее друзей Соломон был в своей собственной категории.В каком-то смысле он был книгой, кладезем знаний, превосходящих самые смелые мечты.

Но более того, Гермиона нашла в нем родственную душу.Его любовь к книгам была столь же сильна, и она почувствовала, что понимает его так, как никто другой не мог понять.В то время как ее друзья были бесценны, Соломон прочно закрепился в ее сознании и сердце.Хотя она училась в школе, у нее появилась еще одна причина стремиться к совершенствованию.

Поговорив по ментальной связи, она договорилась о свидании.Поначалу она беспокоилась о том, что будет находиться за пределами охраняемых мест, ведь там была Серафина, но Соломон заверил ее, что она не повторит попытку так скоро.Теперь, зная о ее мотивах, она не имела никаких преимуществ.

Итак, их свидание состоялось.Одета она была небрежно: легкий кремовый кардиган, джинсы и туника.Немного подкрасившись, она воспользовалась своим обычным заклинанием по уходу за волосами, приведя их в более послушный вид.

Еще раз проверив свой внешний вид, она решила, что пора идти.Убедившись, что у нее все в порядке, Гермиона вышла из женского общежития к воротам Хогвартса.

Даже отсюда она могла видеть его, и Гермиона перешла на бег.Последний раз она видела его в день спасения Гарри.В марте времени на встречу совсем не было.

"Соломон!" - воскликнула она, обрадованная его появлением.

Практически влетев в его тело, она обхватила его руками.

Погладив ее по затылку, Соломон с такой же силой ответил на ласку, понимая, почему Алистер так любит людей.Они были теплыми и успокаивающими.Или, по крайней мере, некоторые из них.Он скучал по ней.

"Привет, Гермиона, - пробормотал он, глядя на нее такими мягкими глазами, какими они не были уже несколько десятилетий."Ты прекрасно выглядишь".

Не привыкшая к подобным комплиментам, Гермиона смущенно улыбнулась."Спасибо, ты тоже.То есть красивый".

Она редко спотыкалась на полуслове, но в этот раз сделала это, больше нервничая, чем осознавая.

Его улыбка была забавной."Я ценю комплимент".

Воодушевленная, Гермиона надеялась, что ее любопытство будет удовлетворено."Итак, куда мы направляемся?"

Алистер сказал, что элемент неожиданности будет гораздо лучше, чем просто сказать ей об этом прямо."Скоро узнаешь".Взяв ее за руку, они исчезли и вновь появились в хорошо знакомом ей месте.

Лондон, шумный и оживленный, как никогда раньше.За пределами Диагон-аллеи прошло немало времени с тех пор, как она в последний раз посещала эту часть города.Счастливая от того, что проводит время с ним, она знала, что должна быть какая-то особая причина, по которой Соломон выбрал именно это место.

Заметив, что другие странно смотрят на него, она почувствовала, как в ней поднимается чувство защищенности.Белые волосы и серебряные глаза были редкостью в обоих мирах, но Гермионе нравилась его внешность.

Поэтому она встречала взгляды тех, кто пялился на нее, и бросала горячие взгляды.

Соломон и сам замечал эти взгляды, но оставался безучастным.Хотя действия Гермионы показались ему забавными.

Очаровательными?Он слишком долго слушал, как Алистер говорит о Гарри.

Осторожно сжав руку, Гермиона посмотрела в спокойные глаза."Честно говоря, можно подумать, что им есть чем заняться.Их жизнь, должно быть, скучна", - прокомментировала она с легким раздражением.

"Там, куда мы направляемся, те, кто находится внутри, будут заняты разглядыванием других вещей".

Он дразнил ее, и Гермиона знала это.Он ничем не выдал себя."Может, ты мне расскажешь?"

Соломон покачал головой, молча наслаждаясь ее реакцией."Мы скоро будем там".

Их окружало множество людей, но для Гермионы сейчас существовал только Соломон.Когда они в конце концов остановились, Гермиона обнаружила, что столкнулась с чем-то невероятным.Расширив глаза, она заглянула внутрь.

На полках стояли книги, на плюшевом ковре возле полированных деревянных столов стояли удобные кресла и диваны.Здесь был прилавок для покупки книг, а неподалеку от него находился еще один, где продавали еду, чай и кофе.

Это кафе "Книжный магазин", оно открылось совсем недавно.Я не так много путешествую, как Алистер, поэтому мне потребовалось время, чтобы найти что-то на ваш и мой вкус".

При этих словах Гермиона впала в оцепенение.Глаза зажглись ярким светом, и Гермиона практически завибрировала на месте."Я никогда не была в таких местах!Спасибо!"

Наблюдая за ее выражением лица, он молча поблагодарил Алистера.Сюрпризы и впрямь казались лучшим вариантом, а так как он не был внутри, то и для него они оставались сюрпризами.

Книги, теплые напитки, домашняя атмосфера - по ее мнению, все было идеально.Большую часть времени они проводили в библиотеке за совместным чтением, так они лучше узнавали друг друга.Книги помогали Гермионе справляться с трудностями, но именно благодаря им она познакомилась с Соломоном.

Когда она вошла внутрь, ее охватила волна удовлетворения.Отпустив ее руку, Соломон посмотрел в сторону кафе."Не хотите ли выпить или перекусить?"

Кивнув, она молча просмотрела предложенные варианты."Травяной чай и панини, пожалуйста".

Пока Соломон шел к стойке, Гермиона просматривала предлагаемые книги.Чувствуя себя авантюристкой, она остановилась на фэнтези.

До сих пор Гермиона не задумывалась об этом, но ее заинтриговало, как кто-то, не видевший Волшебного мира, изображает магических существ.

Мысли вихрем проносились в голове, и она присела на один из диванов.Она взяла в руки сборник коротких фэнтезийных рассказов, который должна была закончить за полчаса или около того.

И тут же погрузилась в чтение.Едва заметив, как на столике перед ней звякнули чашка и тарелка, она смутно почувствовала, что диван опускается все ниже.

В конце одной из историй она вздохнула."Это так грустно".

"Что именно?"

Когда ее спросили об этом, она сделала паузу, ела и пила, пока ни одна из них не остыла."В этой истории людей убивали.Мужчины, женщины, дети, причем все выглядело так, будто причиной были вампиры и оборотни, через следы от клыков, когтей и вырванных горл.Но это был другой человек, воссоздавший эти раны.Он не только убил себя, но и косвенно убил невинных вампиров и оборотней".

Ее глаза задержались на страницах."И я не могу не думать, что в этой истории есть доля правды".

Соломон знал о многих вампирах, подставленных под удар, и подозревал, что то же самое можно сказать и об оборотнях.Но часто не было никаких вещественных доказательств, только слепое предубеждение к тем, кто был замешан.

"Это так.Но есть надежда на лучшее будущее.Даже с учетом последних событий".

Гермиона согласилась, сохраняя оптимизм даже перед лицом непреодолимых трудностей.

Любопытствуя, она улучила момент, чтобы заглянуть в его книгу."Что вы читаете?"

Показав на обложку, она увидела, что это подробный рассказ об эпохе Сэнгоку.

"Это удивительно точно", - сообщил ей Соломон, его глаза заинтересованно блестели."Сам я там не был, но Алистер многое видел и рассказывал мне о том времени".

У Гермионы перехватило дух."Есть ли место, где он не был?"

Соломон выглядел задумчивым."Он побывал во всех странах мира, по крайней мере, насколько мне известно.Но, учитывая последние события, он не сможет этого сделать".

Между ними было так много истории и знаний.Отчасти она завидовала тому, что может наблюдать столько всего воочию, но в основном испытывала печаль.Это означало видеть войну, смерть и уход из жизни смертных друзей.

А ведь это должно было быть свидание!Напомнив себе об этом, она отмахнулась от этих унылых, но вполне реальных мыслей и перешла к следующему рассказу.

Время от времени они останавливались, обсуждая отдельные части своих книг, пока оба не дочитали их до конца.Закрыв свою, Гермиона решила купить ее.

День еще только начинался, и нужно было еще куда-то идти.Соломон не планировал всего, зная лишь, что они начнут отсюда.Это значительно успокаивало нервы Гермионы и, если честно, его самого.

"Не хочешь остаться еще ненадолго?" - спросил он Гермиону, когда она вернулась.спросил он Гермиону, когда она вернулась.

Она покачала головой."Пойдем, мы всегда можем прийти еще раз".

К ее мысленному списку добавилось еще одно любимое место, и они потянулись к тому, что их интересовало.Это прекрасно срабатывало, когда один из них на время разделялся, а Гермиона в некоторых случаях объясняла Соломону что-то, чего он раньше не видел.

В Лондоне было много парков, как природных, так и тематических.Когда она была моложе, ей нравились последние, но сейчас она предпочитала более тихие и менее дорогие места.Из-за этого, а также из-за того, что ей пришлось испытать на себе тележки Гринготта, она перестала кататься на американских горках.

Большую часть того дня они провели в различных магазинах, их уменьшенные магией сумки были до отказа набиты различными покупками.Она даже нашла здесь кое-что для Алистера, вспомнив, как Гарри упоминал, что у него скоро день рождения.

Гермиона закончила все необходимые эссе, чтобы не думать о них.Это было облегчение - хоть раз почувствовать себя неторопливой.

Идя бок о бок, улицы Лондона в конце концов оставили их позади и привели в место, где царило большее спокойствие.На гравийной дорожке, расходящейся в двух направлениях, деревья заполняли весь обзор, отражаясь в зеркальной воде.Они сидели на скамейках и смотрели на этот пейзаж, чтобы отдохнуть от забот.

"Красиво, - пробормотала Гермиона, не желая нарушать тишину.

С тех пор как она училась у Эши, ее детская натура немного выветрилась, и теперь ей нравилось забираться на дерево и смотреть на вещи с этой точки зрения.Это было привито ей во время тренировок, чтобы видеть все с высоты птичьего полета, но в то же время она никогда не делала этого в детстве.

Даже сейчас желание залезть на дерево было сильным.Она не думала, что существуют правила, запрещающие это делать, - только мусорить или наносить вред окружающей среде.

Одно особенно высокое дерево возвышалось над водой.Отсюда было видно, что здесь достаточно выемок и низких веток, чтобы забраться наверх, и она решила потакать своей прихоти.

Ухмыляясь про себя, она подтащила Соломона к нему."Давай заберемся на это дерево".

Смутившись, Соломон просто посмотрел на нее.Но, увидев умоляющий взгляд Гермионы, он решил согласиться.Оставив свои вопросы на потом, он наблюдал за тем, как она с удивительной легкостью взбирается наверх.

Сидя на ветке, она помахала ему рукой."Давай!"

Соломон лазил по деревьям еще в детстве, но с тех пор - никогда.Полагаясь на свои силы, он быстро взобрался к ней.

Его волосы взъерошились от ударов о ветки, и Гермиона протянула руку, чтобы пригладить их."Прости, я знаю, что это было неожиданно.С тех пор как я прошла обучение, мне хочется лазить по деревьям, а не сидеть под ними".

Незаметно осматривая окружающее пространство, Гермиона коснулась своего кулона."Хочешь увидеть Уиллоу?"

Заметив ее взгляд вокруг, Соломон коротко взмахнул рукой, чтобы никто их не заметил."Да, я заинтригован".

Заметив, как любопытно сверкнули его глаза, она надавила большим пальцем на углубление.С Ударной Уиллоу в руках ее одежда временно трансформировалась в броню, к которой она приспособилась.

На ум Соломону сразу же пришел Робин Гуд, хотя он не сомневался, что ее навыки были выше.Второй мыслью было то, что в этом она выглядит очень привлекательно.

Прямо там, на дереве, он глубоко поцеловал ее.От удивления Гермиона чуть не выронила Уиллоу, но удержалась, растаяв в его прикосновениях.

Отстранившись, чтобы взглянуть на нее, Соломон насладился появившимся румянцем."Мне нравится".

Его пальцы поглаживали материал одежды, и она медлила с ответом."Хорошо", - пролепетала она, постепенно приходя в себя.

Гермиона посмотрела на воду."Видишь, где находятся утки?Поставьте там мишень.Уверена, я смогу попасть в яблочко".

Соломон охотно согласился, желая понаблюдать за ней в действии.

Мишень плавала в воде на приличном расстоянии, и он был заинтригован ее внезапным превращением.

Он услышал, как замедлилось ее сердцебиение и дыхание, а в глазах появилась напряженная сосредоточенность.Взяв в руки лук и стрелы, она оттянула тетиву и выстрелила со всей точностью.

Попав в цель с глухим стуком, он восхищенно посмотрел на нее."Впечатляет, стрельба из лука - хороший талант.Как и любое другое оружие, она требует большой самоотдачи".

Когда Удар Уиллоу вернулся в виде украшений, Гермиона вновь обрела обычную одежду."Вы тренировались с ними?"

Соломон кивнул."Да, мы с Алистером с ранних лет тренировались с оружием.Он предпочитает магию, а я - мечи.Я провел много часов, зачаровывая их для клиентов, и оценил их мастерство и то, что они могут сделать в руках мастера".

Мысль об оружии уже не так сильно пугала Гермиону.В окружении магии, которая могла быть еще опаснее, ей было интересно."У вас есть любимый меч?"

В его мысленном каталоге мечей был один, который он особенно любил."Вакидзаси".Во время своих путешествий Алистер привез один из них домой в качестве подарка для меня".

Гермиона моргнула."Он подарил тебе меч?"Почему-то мысль о мечах и веселый, обаятельный характер Алистера никак не вязались.

Почувствовав направление ее мыслей, он серьезно кивнул."Мы редко используем наши тренировки с оружием.Однако бывали случаи, когда мы сталкивались с полномасштабными войнами и нам приходилось выбирать сторону.Либо потому, что на кону стояла жизнь наших друзей, либо потому, что мы не могли покинуть эту территорию, зная, что без нашего участия окружающая среда и многие поколения будут страдать еще больше".

Гермиона даже представить себе не могла, насколько это сложно.Положив свою руку на его, она повторила его мысли."Мне очень жаль".

Алистеру было труднее, чем ей.Он редко с кем сближался, но его брат был другом мира, способным делать это с удивительной и стремительной легкостью.Если они уходили из жизни, его обычная общительная натура на некоторое время становилась тусклой.

Чтобы отвлечься от душещипательного разговора, Соломон взял пример с Алистера и повел себя спонтанно.Обхватив Гермиону руками, он подхватил ее на руки, соскользнув с ветки и без труда приземлившись на ноги.

Не успев воскликнуть, она опустилась обратно, не успев ничего понять.Сердце Гермионы трепетало, но она была рада, что находится вдали от рутины и расписания.

Здесь было меньше людей, и это было идеальное место для отдыха.Собаки гонялись за мячами, дети играли в фрисби под лучами солнца - живописная картина.

Затем к ним подошел альтернативный мужчина и обратился к Соломону."Не могли бы вы нас сфотографировать?У меня нет ни стойки, ни таймера".

Одна из немногих, кто не пялился на Соломона, Гермиона лишь пожелала, чтобы это относилось ко всем, независимо от их стиля.

Протянув камеру Соломону, он осторожно согласился."Я скоро вернусь".

Гермиона присела на одну из близлежащих скамеек.

Нежась в лучах солнца, она никак не отреагировала на то, что кто-то сел рядом с ней, пока он не заговорил: "Как тебя зовут, милая?"

Когда до ее носа донесся запах алкоголя, Гермиона огляделась.На нем был деловой костюм, в котором было больше складок, чем ровных линий.С грубой щетиной, открыто смотрящий на нее, она не ответила и встала, чтобы отойти.

Ее запястье было крепко схвачено."Не уходи, мы только начали знакомиться".

Гермиона обернулась, яростно глядя на него."Отпусти меня".

Он насмешливо улыбнулся."О, я так боюсь.И что ты собираешься с этим делать?"

Ей не нравился этот менталитет, что только потому, что она женщина, она не может защитить себя.Окутав кончики пальцев магией, она вывернула запястье, меняя их положение и жестоко выкручивая ему руку за спину.

"Ой, эй!" - запротестовал он, пытаясь вырваться и морщась от еще большего давления.

Не обращая ни малейшего внимания на разницу в росте, она краем глаза заметила приближающегося Соломона.Улыбаясь про себя, она тихо обратилась к нему."Вот что я могу сделать.Если ты не уйдешь, это будет лишь малая часть того, на что способен мой парень".

Когда Гермиона отпустила его, он потирал больную руку, вздрагивая под холодным взглядом Соломона.

Обхватив ее за талию, он проговорил."Она права.Уходите, пока я не наложил на себя руки".

Он не стал задерживаться.Быстро отступив, Соломон осторожно взял ее за запястье, которое недавно схватил.Поцеловав его, Гермиона почувствовала тепло в сердце."Ты в порядке?"

Глядя на его беспокойство, она быстро успокоила его."Я в порядке, я с ним разобралась".

Притворившись, что вытирает пыль с ее рук, он гордо сверкнул глазами."Да, ты справилась".

Взяв ее за руку, Гермиона почувствовала, что он держит ее под более надежной защитой, чем обычно, и следит за мужчиной до тех пор, пока его не перестают видеть.

Убедившись в этом, он немного ослабил хватку."Парень?"

Он уже слышал это от Алистера, так его называл Гарри.

Это было инстинктивно."Ты бы предпочла что-нибудь другое?"

"Нет, это прекрасно.Но почему так: парень и девушка?Это подразумевает, что у вас есть друзья либо мужского, либо женского пола.Мы друзья, но это нечто большее".

Гермиона никогда об этом не задумывалась и задумчиво нахмурилась."Не знаю, кажется, все так говорят.Я никогда не слышала "любовник" или "партнер", по крайней мере, до Алистера, по словам Гарри".

Возможно, исследования могли бы рассказать Соломону больше.Он не возражал, наслаждаясь тем, что Гермиона воспринимает его как своего, независимо от употребления слов.

Это был спокойный день, перемежающийся приключениями и небольшими неприятностями.Но в целом они получили огромное удовольствие.

Когда солнце начало садиться, Гермиона неосознанно замедлила шаг."Я пока не хочу возвращаться", - тихо призналась она, желая, чтобы время остановилось прямо здесь.

Соломон тоже не хотел, чтобы она возвращалась, зная о ее комендантском часе.Так что лишний час-другой можно было легко выкроить."Вернись ненадолго домой со мной".

Охотно согласившись, они нашли укромное местечко, мгновенно оказавшись в замке Лотэр.

По мере того как события дня входили в привычную колею, Гермиона была на седьмом небе от счастья.Настолько, что ей захотелось это продемонстрировать.Едва веря в свою смелость, Гермиона потянула его за собой, зная, что отсюда можно попасть в его спальню.

Позволив повести себя за собой, Соломон был удивлен местом назначения.Но оно лишь возросло, когда Гермиона толкнула его на кровать.

Он мог бы легко удержаться в вертикальном положении, но она позволила ему упасть.Когда она опустилась на него, Соломон покраснел, не в силах сдержаться.При физической близости никто никогда не хотел брать на себя ответственность.Он не задумывался о смене ролей, эта возможность появилась только тогда, когда он оказался в центре событий.

Гермиона наслаждалась.Она никогда не представляла себя в таком положении, и все же она здесь.

Наслаждаясь моментом, она погладила Соломона по щекам."Спасибо за сегодняшний день, я прекрасно провела время".

На мгновение он положил свои руки поверх ее, и его глаза заблестели от глубокой нежности."Для меня большая честь проводить с вами время".

Соломон оставался неподвижным, испытывая тихое любопытство.Что она теперь будет делать?Это было волнующе, словно неразгаданная загадка.

Расстегнув пуговицы его рубашки, она распахнула ее, и гладкая бледная кожа встретила ее взгляд.Она поцеловала его в шею, в то самое место, которое он отметил в тот день.

Погладив рукой его прохладную кожу, она была вознаграждена тихим стоном.Целуя его, Гермиона прочитала и услышала достаточно, чтобы иметь представление о том, что нужно делать.Идея применить свои знания на практике была невероятно захватывающей.

Почему ее прикосновения так отличались от других?Гораздо более сильные, интенсивные, приятные.Даже задавая себе этот вопрос, он знал ответ.Несколько раз он спрашивал Алистера об отношениях, о любви, о том, каково это?

Ощущения в его груди теперь повторяли эти описания.Соломон никогда не позволял никому другому делать это с ним.Она даже увидела ту сторону, которую Алистер не видел раньше, когда у него были ловушки памяти.Он никогда не думал, что будет чувствовать себя так близко к человеку.Возможно, с другим вампиром, но с человеком?Он бы поставил свое бессмертие на эту невозможность.

Если бы пари было реальным, его бы уже не было в этом мире.

Осознав свои чувства, Соломон захотел проявить их в полной мере.Решив наконец сменить положение и ощущая покалывание тела от каждого ласкового прикосновения ее губ, он упивался ее внезапным вздохом.

Выпустив на волю все, что он сдерживал, боясь вывести Гермиону из себя, он увлек ее за собой.Их губы снова и снова встречались, дольше и глубже, чем когда-либо прежде, и он легонько покусывал ее нижнюю губу.

Словно демоны желания владели ими, полностью контролируя их тела, но лишь смутно осознавая, когда обнаженная кожа встречалась с прохладным воздухом.

Гермиона никогда не испытывала такого сильного наслаждения.Даже в женском общежитии она следила за тем, чтобы никто не видел ее тела под школьными мантиями или повседневной одеждой, не имея уверенности в себе.

Выражение лица Соломона стало еще более открытым и грубым, чем когда-либо, и он тихо прошептал: "Ты потрясающая.I-"

Оставив предложение незаконченным, прохладные руки скользнули под ткань бюстгальтера Гермионы.Сдвинув его вверх, он нежно помассировал их, а большим пальцем провел по соску.

"Ах!"

Гермиона приятно ерзала под прикосновениями Соломона, затаив дыхание, изредка издавая тихие звуки.Но когда к ним присоединились его губы и язык, ее сердце грозило вырваться из своих пут.

Охваченная множеством чуждых ощущений, Гермиона едва могла мыслить здраво, в голову не приходили никакие другие мысли, кроме одной.

"Не останавливайся", - задыхаясь, просила она, начиная распутываться под его интенсивными ласками.

Соломон пока не собирался этого делать, желая исследовать ее всю, но был начеку, если она захочет остановиться в любой момент.

Когда его руки добрались до пояса ее нижнего белья, он встретился с ней взглядом, спрашивая молчаливого разрешения.

Она тяжело дышала, и в ее взгляде ожидание боролось с желанием."Чего ты ждешь?"

Это было все, что требовалось для поощрения.Спустив с нее нижнее белье и отложив его в сторону, Соломон возжелал чего-то совсем другого.Хотя в нем не было крови, он чувствовал, как в нем происходят естественные изменения.Требовалась сила воли, чтобы не поддаться восхитительному, сверкающему зрелищу.

У Соломона ее не хватило.Уступив с большим удовольствием, Гермиона не смогла ничего подготовить.

Словно молния удовольствия, каждое нервное окончание затрепетало в такт с языком Соломона. Она знала, но никогда не думала, что сама испытает оральный секс.

Никакие словесные или письменные описания не могли передать этого, язык погружался в ее вход и пожирал каждую каплю возбуждения, собравшуюся с того момента, как она решила быть более откровенной.Зарывшись рукой в его волосы, она выгнулась навстречу его прикосновениям и закричала так громко, что, казалось, крыша рухнет.

Но в тот момент, когда он сфокусировал свое внимание чуть выше и тщательно вылизал то самое место, Гермиона засомневалась, на Земле ли она вообще.Температура ее тела повысилась, и он подчинился Соломону, заставив ее потерять всякий контроль над собой.

Она была восхитительнее, чем он мог себе представить.Он и раньше сдерживал себя - аромат опьянял, - а после того как насытился ею, ему стало еще труднее сдерживаться.Но ее сегодняшние действия лишили его самоконтроля.Крики Гермионы были как нектар, утоляющий жажду, которую он обнаружил совсем недавно.

Ни одна женщина не воздействовала на него так, как она.В глазах Соломона ни одна не могла сравниться с ней.Она была умной, изысканной... единственной.Сегодняшний день еще раз подтвердил это.

Внимательно слушая ее крики, он не отходил от нее ни на шаг, поглощая все, что было, и даже больше.Он почувствовал, когда она была близка, - ее ноги обхватили его и сжались.В награду за то, что он угадал, Соломон попробовал еще больше своей новообретенной тяги.

Она словно тренировалась несколько часов подряд, ее тело лишилось сил.У нее не осталось слов.Потрясающе, чертовски великолепно?

Когда Соломон появился в поле зрения, она крепко обхватила его руками и впилась в его губы яростным поцелуем благодарности.

Гермиона переплела их руки, и в затемнённой комнате прозвучало затаённое обещание."Теперь твоя очередь".

Этих слов Гермионы было достаточно, чтобы он снова потерял контроль над собой.Он был смущен тем, что ему потребовалось так мало, но в то же время был потрясен тем, что Гермиона так сильно на него повлияла.Взмахнув рукой, Соломон убрал их обоих.

Внимательно глядя на нее, он принял решение."Гермиона.Сегодня, находясь в разлуке, я задумался".

Сердцебиение еще не пришло в норму, и она заставила себя сосредоточиться."О чем?"

"О нас, - ответил Соломон, его глаза были такими кристально чистыми."О том, что нас объединяет, и о моих чувствах.Я пришел к пониманию.К такому, о котором я никогда не думал, что оно случится со мной".

Повернувшись к нему лицом, она вскинула на него карие глаза.Она не хотела делать поспешных выводов, но то, как он произнес эти слова.Может ли это быть?

Видя, что она полностью владеет его вниманием, Соломон на мгновение замялся и взял ее руки в свои."Гермиона, я... люблю тебя".

Эти три слова были настолько редкими, что он с трудом мог поверить, что они исходят от него.Никогда в романтическом смысле и только в семейном.

После Дамблдора Соломон держал свои эмоции под строгим контролем.Но Гермионе каким-то образом удалось пробраться сквозь тернии, защищающие его сердце, и зарыться в них.Это было поразительно, но в то же время освобождающе.

Во время его исповеди у Гермионы перехватило дыхание.Она уже некоторое время думала о том же, но не решалась сказать что-то.

Когда к ней вернулся прилив сил, она крепко обняла его."Я тоже тебя люблю".

Если бы только они находились в Выручай-комнате или подобном пространстве, изменяющем время.Час становился все более поздним.Соломон почувствовал некоторое сожаление по этому поводу, но не настолько, чтобы заглушить радость от возвращения чувств.

Гермионе не нужно было слышать биение сердца, чтобы понять силу его любви.Она лежала в его объятиях, мягкая улыбка и теплый свет в обычно холодном выражении лица.

Так продолжалось некоторое время, и Гермиона едва успевала вовремя вернуться в Хогвартс, так как они не раз исследовали друг друга.Но наказание за пропущенный комендантский час было ничтожным по сравнению с тем, чем они поделились.

Гермиона рассказала друзьям о том, что произошло после признания Соломона, но, естественно, опустила подробности.Однако ее покрасневшее лицо выдало все.

Гарри добродушно усмехнулся, радуясь за неё."Поздравляю, Гермиона!Вместе мы овладели сердцами братьев Лотэр".

Гордо сложив руки, Гермиона игриво толкнула его плечом, но не смогла скрыть улыбку.

"Эй, начинаю чувствовать себя обделенной", - шутливо заметила Джинни.

"Ты забыла о профессоре Снейпе?Он там, ждет, когда ты столкнешься с его перепончатыми крыльями".

Вместо словесного ответа Гарри обнаружил, что каша прилипла к его щеке.

Смахнув ее со своей ложки, она угрожающе посмотрела на него."Гарри..."

"Да я просто шучу!"Вытерев кашу со щеки, Гарри облизнул ее, гримасничая."Нужен сахар".

Закатив глаза, Джинни поклялась, что придумает, как отомстить.

Невилл молчал, наслаждаясь дружеской атмосферой.Он хорошо ладил с Дафной и гадал, есть ли между ними что-то общее.Он проводил с ней время то тут, то там, когда им позволяло расписание, и сближался с ней в те дни, когда предлагал помочь ей с Гербологией.Пока что он не хотел ничего говорить, но такая возможность существовала.

Наблюдая за Гарри и его друзьями с легким весельем, Минерва задала вопрос, который не давал ей покоя."Как поживает Поттер?"

Улыбка Алистера, которого развлекала болтовня Джинни и Гарри, была красноречивой."Ему гораздо лучше.А где Северус?"

Он заметил отсутствие своего коллеги, тем более что их разговор не прерывался порцией сарказма за завтраком.

"Точно не знаю.Возможно, он опаздывает или решил совсем отказаться от еды".

Алистер понимал, почему студенты считают Северуса вампиром, особенно в такие дни.

Когда перед ним положили завернутый подарок, Алистер удивленно моргнул.

Увидев его выражение лица, Минерва улыбнулась."Поздравляю вас с днем рождения".

По пути сюда Соломон также передал ей свои наилучшие пожелания и при любой их сегодняшней встрече вручил бы ей свой подарок.

Правда, он забыл об этом.Алистер обязательно помнил о днях рождения Соломона, Руперта, теперь Гарри и некоторых других, но редко вспоминал о своем собственном.После смерти матери они потеряли для него смысл, а после столь долгой жизни новизна этого дня улетучилась.

Алистер всегда ценил добрые пожелания, но никогда не считал этот день важным.Именно поэтому он сказал Соломону, что ему не нужно делать ничего особенного, хотя это и выглядело лицемерием.То же самое можно было сказать и о его прошлых партнерах, если бы это случилось.

Приняв ее подарок, он вопросительно посмотрел на нее."Ваша анкета", - пояснила Минерва."Я предположила, что месяц и день будут правильными, даже если дата не совпадает".

Минерва понимающе кивнула и открыла подарок: перед ним стояла любопытная бутылочка с большой надписью '?

"Что это?" - спросил он, заинтригованно вертя бутылку в руках.

"Бутылка загадочного алкоголя.Названия нет, так как с каждым наполненным бокалом вкус и тип меняются.Я подумал, что это поможет узнать больше о ваших симпатиях и антипатиях".

Как только она увидела это, на ум пришел Алистер.Цена за такое количество была абсурдной, но для друга и бесценного сотрудника это было самое меньшее, что можно было сделать.

Обратившись к своей авантюрной натуре, он отправил ее обратно в свою каюту, возбужденно сверкая глазами."Спасибо".

Обрадованная тем, что его подарок был принят, Минерва послала безмолвную молитву тому, кто или что бы его ни слушало, о том, чтобы день прошел гладко и без осложнений.

Время пришло.С нервным вздрагиванием в животе Гарри направился в Выручай-комнату.Он провел немало времени на кухне и с разрешения домовых эльфов и с помощью Добби создал несколько блюд, которые должны были понравиться Алистеру.

Теперь наступала следующая часть.На нем был смокинг бутылочно-зеленого цвета и черный галстук-бабочка.Вспомнив, что Алистеру нравится прическа на Хэллоуин, он искусно причесался.

Каждый день в течение часа он представлял себе, какой столовый сервиз ему нужен, черпая вдохновение в увиденных вещах и проявляя при этом фантазию.

Открыв дверь, Гарри поверил, что у него всё получилось.

На короткой траве стояли изящные стулья друг напротив друга и обеденный стол, увенчанный вазой с распустившейся розой.Справа простирались бескрайние прозрачные воды, под которыми плавали тропические рыбы, а на поверхности плавали лилейные подушечки.Теперь нужно было только одно.

Взяв запечатанное письмо, которое он написал ранее, Гарри на мгновение закрыл глаза, представляя себе портал.Через него, радостно улюлюкая, появилась Хедвиг.

В руках у него было угощение для совы, которое он тут же схватил, привязав письмо к её лапке."Эй, девочка, ты можешь отнести это Алистеру?"

Погладив себя по груди, она легонько укусила его за палец и улетела обратно через портал, как только он закрылся.

Он нервно проверил свой внешний вид, и теперь ему оставалось только ждать.Все было только что приготовлено и находилось под консервирующими чарами, а Добби молча наблюдал за происходящим и помогал все сделать гладко.Он напомнил себе, что нужно сохранять спокойствие и уверенность в себе, и теперь оставалось только ждать.

Когда Алистер уселся читать, его прервало постукивание в окно.Увидев знакомые белоснежные перья, он открыл его.Погладив Хедвиг, он поблагодарил ее и отвязал письмо от ее лапки, пока она летела обратно в совятню.

Сразу узнав почерк, Алистер улыбнулся.Гарри решил удивить его еще одним письмом.Только открыв его, он увидел, что содержимое сильно отличается от обычного.

Алистер Авис Лотайр,

Я сердечно приглашаю вас отобедать со мной в комнате, которая удовлетворяет многим требованиям.Форма одежды - официальная, но необязательная.Я горячо надеюсь, что увижу вас там.

Всегда ваш,

Гарри Джеймс Поттер

Под его именем стояла неуклюжая, но искренняя подпись.Это была попытка написать официальное письмо, но его индивидуальность все равно пробивалась наружу.

Что же так внезапно подтолкнуло его к этому?Хотя он и говорил, что формальность необязательна, Алистер любил случаи, когда можно было принарядиться.У него было множество формальных нарядов на выбор, и на подготовку уходило не более десяти минут.

Проверив свое отражение, Алистер остановил свой выбор на шелковой рубашке с оборчатыми рукавами и жилете насыщенного медного цвета с парчовым узором.Черные туфли и брюки дополнили его наряд, и Алистер был в восторге.Он так привык удивлять других, что не мог припомнить, чтобы его так ждали.

Хотя слова Гарри были несколько расплывчатыми, они не оставляли места для ошибки в определении места назначения.

Оказавшись на нужном этаже, он увидел стеклянные двойные двери, но, как ни странно, не прозрачные.Приложив к ним руки, Алистер надавил на них, и они легко открылись.

Гарри не думал, что тот откажется войти, но когда дверь открылась, он облегченно вздохнул.Встав, он запечатлел в памяти искреннее удивление Алистера.В кои-то веки приятно быть тем, у кого есть планы.

Теперь, когда он был здесь, к Гарри вернулись спокойствие и уверенность.Сократив расстояние между ними, он взял руку Алистера и поцеловал ее."Ты выглядишь потрясающе".

Ему нужно было поглотить словарь.Так Гарри смог бы найти несколько разных комплиментов, поскольку все, что он придумал, показалось ему недостаточным.

Почувствовав себя снова влюбленным подростком, Алистер потерял дар речи.Одежда Гарри прекрасно дополняла его, заставляя глаза сиять еще ярче.

"Я могу с уверенностью сказать то же самое о тебе, любовь моя.Ты столь же удивителен".

В устах Алистера это прилагательное прозвучало куда более весомо и впечатляюще.

Взяв руку, которую он поцеловал, Гарри подвел их к столу и стульям.Потянув ее за собой, он попытался очаровательно улыбнуться.Впрочем, с его нынешним легкомысленным настроением идиотская была, пожалуй, ближе."Присаживайтесь".

Сколько сторон у Гарри было?Его маленький Демон, бесконечно очаровательный, добрый, а теперь еще и идеальный джентльмен.Алистер часто проявлял рыцарство по отношению к другим, но получать его в ответ было совсем не так приятно.

Не говоря уже о том, что в том месте, где они находились, он такого еще не видел."Где это?"

Когда Гарри занял свое место, он пожал плечами."Понятия не имею, это похоже на смесь того, что я видел, и моего воображения".

"Это прекрасно", - пробормотал Алистер.

Очарованный, он смотрел по сторонам, пока не появился знакомый домовой эльф.На нем был галстук-бабочка, а в воздухе левитировали два блюда.

"Мистер Поттер и Лотарь будут есть тыквенный суп на первое".

Пряча улыбку от серьёзного выражения лица Добби, Гарри купил бы ему после этого миллион носков, если бы тот захотел.

Алистер с любопытством заглянул в миску.Он никогда раньше не пробовал тыквенный суп.Нежно-оранжевый, со сливками, он не мог дождаться, чтобы попробовать его самому.

"Наливай, - пригласил его Гарри, не став пока есть сам.

Опустив ложку в суп и потягивая его, Алистер блаженно закрыл глаза."Очень вкусно".

Гарри почувствовал облегчение."Я рад".

Начав есть сам, он проделал неплохую работу.Самое главное, что Алистеру понравилось, и, зная это, он мог расслабиться.

Глаза Алистера загорелись от удовольствия, но у него возник вопрос."По какому поводу?"

"Что-то очень особенное", - поддразнил Гарри."Я расскажу тебе позже".

Развлекаясь тем, что Алистер пытался понять, в чем дело, их разговор плавно перетек в беседу, после чего последовали напитки, правда, для Гарри сегодня безалкогольные.

Покончив с супом, миски исчезли.Сказав Добби подождать несколько минут, пока желудки успокоятся, Гарри задумался о том, сколько времени он потратил на это за последние несколько недель.По его мнению, все это того стоило.

"У тебя был хороший день?"спросил Гарри, улыбаясь в ответ.

"Твои продуманные действия сегодня утром, безусловно, способствовали этому.Боюсь, что теперь моя лента не подходит.Мне не хотелось их снимать".

Гарри заметил это, тронутый тем, что он так высоко оценил его неопытную работу."Как-нибудь я повторю это для тебя.Мне нравятся твои волосы".

Вспомнив, что произошло после этого, он игриво посмотрел на Алистера."Кстати, о сегодняшнем утре: ты поступил подло, потискав меня и выйдя из комнаты.Мне понадобилась целая вечность, чтобы успокоиться".

Глаза Алистера весело сверкнули."Я могу сказать то же самое о себе.К счастью, класс был разделен на группы и удален от меня, так что я смог прийти в себя после вашего возвращения".

Гарри не смог сдержать нотку гордости в своем голосе."Я так сильно повлиял на вас?"

Опираясь одной рукой на стол, Алистер накрыл ее."Конечно.Если меня так настойчиво трогает тот, кого я люблю, я не могу остаться равнодушным".

"Если тебе нужны еще более возбуждающие прикосновения, у меня их предостаточно".

Удивив себя этими словами, Гарри остановился на месте, озорно улыбаясь и наслаждаясь музыкальным смехом Алистера."С нетерпением жду этого".

Во время затишья в разговоре вернулся Добби."Основное блюдо - тыквенные ньокки".

Когда Добби исчез, Алистер решил, что тыква - это просто совпадение.Он посмотрел на Гарри."Ты спрашивал у эльфов конкретные рецепты?"

Стараясь выглядеть невинным, Гарри покачал головой, притворяясь невиновным."Нет.Они все равно подают все блюда и, наверное, заметили, что ты любишь тыкву".

Хотя Гарри что-то скрывал, Алистер подозревал, что к концу он все равно узнает.

Глядя на итальянское блюдо с тыквой, Алистер был очарован его многочисленными вариантами использования и тем, что каждый раз вкус был разным.

И снова его ожидания превзошли все ожидания.Каждый укус был лучше предыдущего, и блюдо каким-то образом превзошло предыдущее.

Мягкость картофеля с нотками пармезана, соль, перец и тыквенные клецки - у него пересохло во рту, как будто Гарри обнажил перед ним шею.

Чувствуя на себе пристальный взгляд любовника, Алистер медленно облизал губы."Божественно".

Гарри снова наблюдал за ним, получая ответ и застыв на его губах.

Убрав тарелки, они снова уселись отдыхать.

"Я наблюдал за тобой сегодня.Я так понимаю, что романтический интерес Джинни к Северусу - это шутка, которая никогда не исчезнет?"

Гарри усмехнулся."Мне нравится ее подкалывать, она постоянно это делает со мной.Помнишь, как тебе прислали изображение себя в буфете?Это она вбила мне это в голову.Как только она узнала, что у нас есть ментальная связь, это было первое, в чем она меня заподозрила.Так и случилось".

"Застенчивая - это точно не то слово, которым можно описать ее", - усмехнулся он, беря руку Гарри и проводя большим пальцем по ее тыльной стороне."Я не откажусь, если ты захочешь повторить это".

"Никогда не знаешь, может, однажды и захочу.Когда ты меньше всего будешь этого ожидать".

Их дразнящий, флиртующий и приятный разговор принес Алистеру гораздо больше пользы, чем алкоголь, и он наслаждался общением с Гарри больше, чем можно было выразить словами.

Однако когда на столе появилось что-то еще, его глаза расширились от шока.

Одноярусный торт среднего размера.У основания торта была прикреплена лента с небольшим бантом, похожим на тот, что был у него.Сам торт был белым с золотистой отделкой, напоминавшей ему некоторые наряды.

А на вершине - маленький лисенок из съедобной глины для лепки.Ее было легко опознать, пусть и немного неуклюже.Но для Алистера это не имело значения.Кто бы ни делал это, было ясно, что в него вложили много страсти.

Его внимание привлекли другие предметы, расположенные сверху.Четыре тонкие изящные свечи, образующие цифры.1, 5, 0 и 1.

1501.

И тут раздался щелчок.Прежде чем Алистер успел ответить, Гарри встал и поцеловал его в щеку, а затем крепко обнял."С днем рождения".

Алистер, потеряв дар речи, ответил на крепкие объятия Гарри."Это то, что ты держал в секрете?"

Отстранившись, Гарри поднял на него извиняющийся взгляд."Да, я хотел, чтобы это был сюрприз.Прости, если напугал тебя".

Алистер на некоторое время испугался худшего.Но, поняв, что ему никогда не нужно было беспокоиться о подобном, Гарри начал понимать, как он поступил.

Наконец-то Гарри смог объяснить, что к чему, и придвинул свой стул к Алистеру, усаживаясь рядом с ним."Когда ты вручал задницу Дамблдору, ты упомянул о своем дне рождения.Я запомнил и с тех пор пытался что-то наскрести.Но только недавно у меня появилась идея".Гарри потёр затылок, слегка смутившись."Я рад, что тебе понравилась еда, потому что я... приготовил ее".

Взгляд Гарри упал на торт."И это тоже, но я не смог бы сделать это без Добби.У него хороший глаз на рецепты и детали, которые я не могу уловить.Я знаю, что Дурсли заставляли меня готовить, но я хотел научиться большему и обратить это себе на пользу".

Алистер молча слушал, с трудом веря своим ушам.Видя эти зеленые глаза, наполненные такой любовью, искренностью, и зная, сколько времени и сил было вложено в то, что стало бессмысленным, его глаза начали слезиться.

"Гарри, спасибо тебе.Нет слов, чтобы выразить мою благодарность".Алистер обхватил его щеки, голос захлебывался от эмоций.

Наклонившись, чтобы поцеловать Гарри, он вложил в его губы всю унцию любви и нежности.

Гарри мысленно ликовал - в этот момент он был безмерно счастлив.Когда Гарри снова смог говорить, он не смог скрыть своего нетерпения."Как насчет действий?Давайте, задувайте свечи!Я, конечно, думал поставить 1501 обычную свечу для смеха, но тогда воска будет больше, чем торта".

Его смех метался между искренним весельем и радостным всхлипыванием, и Алистер вернулся во времена своей матери.Она всегда считала жизнь драгоценной, отмечая все их дни рождения различными подарками и обилием ласки.Соломон пытался воссоздать ее энтузиазм, и он ценил это, но в конце концов сказал, что будет счастлив от того, что захочет сделать в этот день.

Так появились добрые пожелания и простые подарки, не более того, что ему нравилось.Но это...

Гарри смотрел, как свечи зажигаются от невидимой спички."Не забудьте загадать желание!И не говорите мне, а то оно может не исполниться".

Алистер уже знал, какое желание он загадает.Запечатлев его в памяти, он осторожно задул свечи.

Как только они погасли, появился нож: Гарри убрал свечи и отрезал небольшой кусочек торта.Он поднес кусочек к губам Алистера, и его удовольствие было очевидным."Я никак не могу отказаться от того, чтобы накормить именинного вампира".

В восторге Алистер открыл рот, ощущая мягкий вкус тыквы и свежих сливок.

Он с удовольствием доел кусочек, причем Гарри накормил его досыта.Не закончив, Алистер облизал пальцы, удаляя остатки торта, и его желудок затрепетал.

И в ответ Алистер тоже накормил его кусочком.

Это было официально.Гарри с головой окунулся в эти отношения.Но он ни в коем случае не собирался возвращаться на мелководье.

Оставив остальное на потом, Гарри поднял сумку, с которой пришел."Твой подарок".

Открыв его, Гарри пояснил."Ты ведь творческий человек, верно?Это как бы объединяет искусство и музыку.Я не знаю деталей, но это похоже на снежный шар.Или как глобус, каким бы ты его ни хотел видеть.Он задействует ваше воображение и создает что-то новое".

Алистер любил орнаменты и украшения, считая, что они дают возможность понять людей и их самовыражение.Заинтригованный, он использовал в качестве примера свое окружение.

И именно такой, какой он ее себе представлял, оказалась вода с миниатюрными рыбками, заключенными в глобус.Секунду спустя начался дождь, от нежного стука капель по воде пошла рябь.

Теперь Алистер задумался, есть ли у него пределы, или же пределы - это его воображение?Если последнее, то проблем не возникнет.

Положив глобус на землю, он с нежностью посмотрел на него.У него возникло ощущение, что в свободные минуты это привлечет его внимание.

Но сейчас Алистеру нужно было попытаться выразить свою признательность.

Его глаза ласково светились, и он с умилением наблюдал, как довольный Гарри устроился у него на коленях.

И тут Гарри пришла в голову последняя идея."Эй, я тоже как

тоже подарок.Видишь?"Показав на свой бабочку, он наклонил голову."Хочешь развернуть меня?"

Глаза Алистера сузились, в них зажегся мягкий свет."Ты - лучший подарок, о котором я только мог мечтать".

Когда Алистер расстегнул галстук-бабочку, Гарри протянул к нему руки и сжал их."Ты заслуживаешь весь мир.Я недостаточно могущественен для этого, но ведь торт - это хорошо, правда?"

Сдерживая слезы восторга, Гарри физически не мог прижаться к нему ближе."Торт - это, конечно, хорошо.Но ты совершенен".

Алистер наслаждался остатком дня рождения, осыпая Гарри поцелуями, которых хватило бы на то, чтобы превзойти его нынешний возраст.Всеми силами Алистер надеялся, что загаданное им желание сбудется.Этот день рождения он запомнит на всю жизнь.

http://tl.rulate.ru/book/4405/159007

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь