Готовый перевод Harry Potter: My Fiancée Likes to Be Humiliated / Гарри Поттер: Моя невеста любит, когда ее унижают: Глава 18

Он отпрыгнул от нападавшего, как сделал бы любой здравомыслящий человек, и это было именно то, на что Джинни рассчитывала.

«Попался!» Джинни с грохотом объявила, что его нога попала в невидимую ловушку, которую она установила почти месяц назад.

Под ногой Гарри загорелась голубая руна. Джинни едва успела опустить взгляд, как руна взорвалась облаком дыма, полностью поглотив Гарри.

Наконец-то! Она сделала это!

Джинни слегка ликовала про себя. За все годы дуэлей с Гарри она ни разу не одержала над ним такой победы. Руна не причинила бы ему особого вреда, но её силы хватило бы, чтобы сбить с ног слона силой запертого в ней оглушающего заклинания.

«Отличный фокус».

Джинни крутанулась на месте так быстро, как только могла, но Гарри оказался быстрее. Его палочка ткнулась ей в бок, когда он ударил её Обезоруживающими чарами. Палочка вылетела у нее из рук, и она перевернулась на спину. Она застыла в воздухе, когда Гарри магией зафиксировал её на месте и заставил смотреть, как рассеивается дым, показывая, что он каким-то образом избежал взрыва руны.

«Неужели ты думала, что я не заметил, как твои глаза постоянно смотрят на то место, где была руна?» - риторически спросил Гарри. риторически спросил Гарри. «Полностью скрыть руну невозможно, так что мне не составило труда заметить, когда я понял, что что-то случилось».

Джинни попыталась ответить, но узы, удерживающие ее на месте, не давали ей этого сделать.

Вдруг ее осторожно опустили на ноги, и ее хотелки грохнулись на землю рядом с ней.

«Ты можешь и не такое, Джинни», - игриво поддразнил ее Гарри. «Если бы я был темным волшебником, ты бы уже была мертва».

«Если бы ты был темным волшебником, мне бы не пришлось сдерживаться», - прорычала Джинни в ответ. Если что и раздражало ее, так это проигрыш в подобном состязании.

«Сомневаюсь, что тебе удалось бы победить его, несмотря ни на что», - насмешливо заметила Флер со стороны.

Гарри проигнорировал Флер. «Тогда не сдерживайся. Выкладывайся на полную, и посмотрим, сможешь ли ты одолеть этого большого, плохого волшебника».

Джинни старалась, правда, старалась, но каждое заклинание казалось ей менее эффективным, чем предыдущее. Гарри почти не нападал на нее в самом начале; он просто держался в обороне и позволял ей изматывать себя. Джинни перепробовала все, что только можно было придумать: смешивала одно мощное заклинание с несколькими более слабыми, обрушивала на Гарри шквал быстро наложенных заклинаний, пытаясь ошеломить его, и даже пробовала новые комбинации заклинаний, которые никогда раньше не использовала. Гарри просто уклонялся и блокировал все с легкостью, которая приводила ее в ужас.

Не помогало и то, что Флёр болела за Гарри. Каждый раз, когда он отбивал одно из ее заклинаний, Флер вскрикивала от удивления, словно это было самое великолепное, что она когда-либо видела. Честно говоря, это было отчаяние, и Гарри тоже видел, что это так, и просто не обращал на это внимания.

Когда стало ясно, что Джинни начинает уставать, Гарри наконец перешел к наступательным действиям.

Джинни отпрыгнула от обезоруживающих чар, и лишь слабое режущее проклятие ударило ее по ребрам. Мантии, в которые они были одеты, были зачарованы на ограничение реального ущерба, который мог быть нанесен каждому из них, так что ее кожа была в безопасности, но в ее одежде теперь была длинная дыра.

Потребовалось еще несколько порезов, прежде чем Джинни поняла, что делает Гарри.

Она опустила взгляд на себя и увидела, что ее кожа проглядывает сквозь несколько дыр. Одна дыра тянулась вверх по ноге, как разрез на платье. Другая открывала лишь намек на нижнюю часть груди. Казалось, что все эти разрезы были созданы специально для того, чтобы помочь ей продемонстрировать свое тело, и Гарри смотрел на нее так, словно хотел увидеть больше.

Теперь, когда она знала его план, Джинни попыталась остановить его, но она была слишком измотана, чтобы долго продержаться. Следующий разрез обнажил ее левый сосок, а следующий за ним открыл отверстие в нескольких сантиметрах над клитором.

Как ни странно, Джинни почувствовала, что возбуждается, пока Гарри методично обнажает ее тело. В его глазах читалось желание, а в его теле - похотливое желание дразнить его своим телом, и это возбуждало Джинни.

Она сделала вид, что слишком поздно увернулась от следующего режущего проклятия. Оно полоснуло её по груди, и большой лоскут мантии распахнулся, полностью обнажив её пышную грудь.

Наконец Гарри положил конец этому, обезоружив ее.

«Ты был бесподобен!» восторженно воскликнула Флёр, бросившись к Гарри.

Она успела отойти от него на пять шагов, прежде чем он застыл на месте.

Джинни чуть не рассмеялась, увидев, как расширились глаза Флер от неожиданного обращения Гарри против нее.

«Ты сегодня повеселилась, Флер», - сказал ей Гарри не без злобы. «Но теперь твоя очередь наблюдать».

«Что смотреть?» с вызовом спросила Джинни.

Его взгляд метнулся к ее глазам, и Джинни почувствовала волнение, которого не испытывала со времен войны. Она почувствовала себя добычей, за которой охотится более сильный хищник. В отличие от тех времен, сейчас ей нравилось это ощущение.

http://erolate.com/book/4416/159468

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь