«В чем дело?» — настойчиво спросила доктор Хирага. В ее голосе снова заиграла игривость. «Большой, сильный начальник охраны не хочет устраивать представление? Это на тебя не похоже! Ты ведь не боишься, правда?»
Шеф Картер не мог этого проигнорировать. Это был обычный рефрен между ее приятелями по спортзалу на Земле, и она никогда не отступала от вызова. «Конечно, нет!» — парировала она, ее щеки слегка покраснели. «Только не обвиняй меня, если я сломаю твой стул. Я тебя предупреждала».
Доктор Хирага просто кивнула и отступила назад, чтобы посмотреть, с жутким, любопытным выражением на лице. Шеф Картер знала, что теперь она не может отступить. Она села, насколько могла, уперлась в стул левой рукой, а затем начала сгибать правую, задействуя свои мощные бицепсы так сильно, как могла, чтобы попытаться бороться с ограничениями.
Ничего.
Шеф Картер надеялся хотя бы почувствовать, как они сдвинулись с места. Но они этого не сделали. Не было никакой податливости. Никакой эластичности. Ограничители были беспощадны. Она напряглась так сильно, как могла, неприятно ощущая взгляд доктора, но все, что ей удалось сделать, это измотать себя. Чем дольше она пыталась безуспешно, тем больше безымянное, постыдное покалывание начало нарастать в ее теле.
Спустя еще несколько долгих мгновений ей ничего не оставалось, как признать поражение.
Когда она рухнула обратно в кресло для осмотра, Шеф Картер услышал, как доктор Хирага рассмеялся над ее неудачей. От этого ее щеки загорелись гораздо, гораздо сильнее.
«Вот видите?» — поддразнил доктор Хирага. «А теперь позвольте мне просто...»
Она несколько раз постучала по панели управления рядом с креслом. Из-под Шефа Картера раздался гул энергии, а затем кабели, соединенные с наручниками вокруг ее запястий и лодыжек, внезапно натянулись, прижав толстые мускулистые конечности шефа службы безопасности к креслу и крепко привязав ее на месте. Шеф Картер удивленно вскрикнула.
«Док! Ты мог бы меня предупредить».
«Это все ради твоей же безопасности», — заверил ее доктор Хирага. «К тому же, разве это имеет значение? Ты теперь не более беспомощна, чем была раньше».
Беспомощный. Это слово пронзило тело Шефа Картера, словно удар током. «Я не...»
«Знаешь, было очень мило наблюдать, как ты сейчас напрягаешься». Голос доктора Хираги перешел из разряда поддразнивания в насмешку. «Пыхтишь и пыхтишь, напрягаешься и сгибаешься. Ты выглядел таким удивленным! Не привык чувствовать себя подавленным, да?»
Из горла Шефа Картера вырвался сдавленный звук. Слова ускользали от нее, пока ее тело становилось все жарче и жарче.
«Это было то еще зрелище», — продолжила доктор Хирага, обходя кровать так, чтобы встать рядом с головой шефа. «Только представьте, если бы остальная часть команды увидела вас в таком состоянии. Особенно все эти новобранцы, которых вы в итоге муштруете. Они так вас боятся! Держу пари, что они бы не боялись, если бы увидели большого, сильного, мускулистого шефа Картера, который выглядит слабым, как котенок».
Шефу Картер пришлось затаить дыхание, чтобы не застонать.
«Не волнуйся. Это ненадолго. Хотя это может быть, не так ли?» Доктор Хирага протянула руку и провела пальцем по щеке Шефа Картера. Она явно наслаждалась тем, что Шеф не может ее остановить. «Я могла бы держать тебя здесь связанным долгое время, если бы действительно захотела. Ты ведь не можешь ничего сделать, чтобы остановить меня, не так ли?»
«Д-доктор!» — пробормотал шеф Картер. «Э-это не смешно».
«Если подумать, то позвольте мне убедиться, что нас не потревожат». Доктор Хирага снова постучал по пульту, и шеф Картер услышал обескураживающий стук захлопнувшихся дверей медотсека. «Вы правы, это не смешно», — сказала она, оборачиваясь. «Я не шучу. Я наслаждаюсь собой совсем по-другому».
Кровь шефа Картера начала холодеть. Это было неправильно. Доктор Хирага так себя не вел. Это был не просто странный день. Что-то случилось — происходило — с доктором. Что-то серьезное.
«Д-доктор Хирага». Шеф Картер попыталась придать своему голосу твердость, а не прерывистость. «Отпустите меня. Прямо сейчас».
«Нет», — тут же ответила доктор Хирага. Услышав, как она сказала это прямо, в упор, шеф Картер подтвердил худшие опасения. «Вы еще не приняли лекарство, шеф Картер. Мне нужно убедиться, что вы приняли лекарство. Она мне сказала».
«Она? Капитан?»
«Нет», — снова сказала доктор Хирага. «Её». Она подняла взгляд, на мгновение обращаясь к комнате. «Компьютер. Активируйте экстренную медицинскую голограмму».
Скрытые проекторы, спрятанные по всему медотсеку, зажужжали, и буквально через несколько мгновений изображение из жесткого света материализовалось на противоположной стороне смотрового кресла от доктора Хираги. Шеф Картер сразу узнала, кто это был, и это заставило ее сердце забиться в двойном ритме.
Это была Оса.
Шеф Картер узнала бы аморального хакера где угодно. Она определенно провела достаточно времени, разглядывая свое досье. Эти панковские татуировки и эта зализанная прядь неоново-зеленых волос были безошибочными. Однако она никогда не видела изображение Васп, выглядящего так. Голограмма хакера была одета в старомодный бело-красный костюм медсестры, который был полностью сделан из блестящей резины и который был бесстыдно порнографическим в своей обтягивающей и откровенной форме. Шеф Картер надеялась, что это не более чем голограмма, но ее надежды рухнули, когда Васп ожила со злобной, озорной ухмылкой.
«В чем дело, док?» — протянула Уосп. «У нас что, пациентка-буянка?» Она взглянула на шефа Картера, а затем театрально свистнула. «Ух ты! Они не шутили. Она настоящая красотка».
"Что за..." Шеф Картер немедленно удвоила усилия, чтобы освободиться от пут, но это послужило лишь тошнотворным напоминанием о том, насколько она беспомощна. Теперь, когда путы были затянуты, ее усилия стали еще более тщетными. "Освободите меня! Прямо сейчас!"
«Нет!» — беззаботно ответила Васп. «Она только что сказала тебе. Тебе нужно принять лекарство».
«Она...» Шеф Картер повернулся к доктору. «Доктор Хирага! Как вы могли это сделать? Она вас заставляет? Платит вам? Шантажирует вас? Или вы действительно просто...»
Ее обвинения умерли на ее губах, когда она впервые по-настоящему заглянула глубоко в глаза доктора Хираги. Раньше она видела только танцующий свет удовольствия и флирта. Теперь она могла смотреть дальше и видеть все таким, каким оно было: не более чем отражение, пойманное в стеклянных глазах куклы. По правде говоря, глаза доктора Хираги были пусты. Это была зияющая пустота, указывающая только на полное отсутствие воли или осознанности.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://erolate.com/book/4446/160810