3 / 236

«Чего ты от меня хочешь?» — удрученно спросил Майк едва слышным шепотом.

«О, глупая девчонка», — Элли остановилась, чтобы посмотреть, отреагирует ли он на то, что ее назвали девчонкой, прежде чем продолжить: «Мне ничего от тебя не нужно!» Она открыто рассмеялась над его вопросом. «Честно говоря, ты практически нищий!» Снова засмеявшись, Майк внезапно почувствовал себя еще меньше. «Ты едва можешь оплатить аренду, сомневаюсь, что ты будешь есть что-то кроме лапши Рамен за несколько дней до того, как появится твоя следующая жалкая зарплата», — Эллис снова встала, обходя стол, теперь возвышаясь над ним, «и у тебя нет никаких сбережений». Скрестив руки, она уставилась на него сверху вниз, ухмыляясь его неспособности поднять голову. «То, что я предлагаю, — это возможность».

Голова Майка слегка приподнялась. Он правильно ее услышал? Что за возможность?

«В следующий четверг Бабетта пойдет на свидание», — Элли стояла, опираясь на одну ногу и выставляя вперед носок другой ноги, пока говорила. «В тот вечер, не считая, как я ожидаю, довольно больших чаевых, она заработает достаточно, чтобы покрыть твою аренду и коммунальные услуги на шесть месяцев!»

«ШЕСТЬ месяцев!» — выпалил Майк.

«Не считая чаевых», — Эллисон подчеркнула первое слово, — «а мой клиент очень щедрый!» Его рот отвис от удивления, Эллисон была уверена, что в этот момент она его поймала. «И все, что тебе нужно сделать, это воплотить свою фантазию в жизнь!»

"Что ты имеешь в виду?"

«Я имею в виду, что Бабетта родилась мальчиком». Хорошо, что Майк сидел, иначе бы он упал. «И ей тоже нравился список для чтения, похожий на твой», — Элли теперь медленно обошла Майка, слегка проводя пальцами по его сгорбленным плечам, «она работает на меня уже 8 месяцев и теперь готова к своему первому клиенту. Даже без этой дополнительной суммы она все равно зарабатывает больше тебя!»

Элли подошла к своему столу и нажала кнопку вызова. «Бабетта, присоединяйтесь к нам снова, пожалуйста». Не останавливаясь, она продолжала бомбардировать Майка информацией. «Помимо зарплаты, Бабетта получает пособие на одежду и компенсацию за разные мелочи». Когда Бабетта вошла в комнату, Элли помахала ей рукой. «Бабетта, будьте так любезны, подтяните юбку до талии, пожалуйста».

«Да, мисс!» — ответила Бабетта, уже потянувшись руками к платью.

«Посмотри на нее, Майк», — приказала Эллисон, «сегодня ты уже начал с ее задницы, теперь можешь хотя бы спереди посмотреть!» Майк не хотел смотреть, но по какой-то причине все равно повернул голову. «Трусики слишком пышные».

Наблюдая с изумлением, Майк увидел, как коротко выбритые и уложенные волосы промежности Бабетты появились, когда черные атласные штаны были сдвинуты вниз. Что его потрясло, так это вид прозрачной пластиковой клетки, очень похожей на ту, что была у Майка дома! Он не мог говорить, так как мускус из промежности Бабетты заполнил нос Майка.

«Спасибо, Бабетта», — тихо сказала Эллисон. «На этом пока все».

Майк все еще смотрел, как Бабетта поправлялась и выходила из комнаты. Он не мог поверить, что довольно ошеломляющая блондинка, от которой он так возбудился, на самом деле была парнем! Затем он осознал, что Эллисон хотела сделать с ним то же самое! С трудом сглотнув, он снова обратил свое внимание на Эллисон, которая снова устроилась на краю стола.

«Узнаешь клетку, которая была на ней?» — спросила Эллисон с ухмылкой, еще раз щелкнув пультом, чтобы показать фотографию Майка с его. «Это та самая, которую ты купил себе пару месяцев назад». У Майка пересохло в горле, но он все равно попытался. «Мне не нужен твой ответ сегодня», — сказала она, соскальзывая со стола и поднимая его на ноги, «иди домой и подумай об этом». Взяв его под руку, Эллисон повела Майка по короткому коридору обратно в фойе и мимо Бабетты. «Если хочешь больше не беспокоиться о деньгах, воплотив в жизнь свои самые смелые фантазии, просто приходи сюда завтра в 9».

Майк наконец вышел из транса, в котором он был, когда Эллисон привела его к лифту. Она взяла его под руку, приняв на себя более мужскую роль, когда вела его к лифту. Отражение в двери показало их резкий контраст, на каблуках Эллисон была на дюйм или два выше Майка. Она не только выглядела уверенной, собранной и контролирующей, но и просто красивой. Затем, стоя рядом с ней, Майк почувствовал, что выглядит немного неряшливо в своих брюках, рубашке и галстуке. Он чувствовал себя не в своей тарелке и начал размышлять, как бы он выглядел в наряде Эллисон. Именно в этот момент дверь лифта открылась.

«Завтра в 9», — проинструктировала она, провожая его в лифт, — «не нужно наряжаться, мы позаботимся об этом, когда ты приедешь». Войдя в лифт, Майк еще раз повернулся к ней лицом: «Но захвати с собой эту свою клетку!»

Когда дверь закрылась, Майк почти рухнул на заднюю стенку лифта. Его колени ослабли, а голова кружилась так сильно, что он чувствовал головокружение. Единственное, что он, казалось, контролировал, был его яростный стояк! Засунув руку в карман брюк, Майк оттянул свой твердый член в сторону, крепко сжимая его, чтобы не выдать своего довольно юного возбуждения. Он не был таким неконтролируемо твердым, как сейчас, со времен средней школы!

http://erolate.com/book/4528/165892

3 / 236

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Агенство. Часть 1 2 Агенство. Часть 2 3 Агенство. Часть 3 4 Агенство. Часть 4 5 Агенство. Часть 5 6 Агенство. Часть 6 7 Агенство. Часть 7 8 Агенство. Часть 8 9 Агенство. Часть 9 10 Агенство. Часть 10 11 Агенство. Часть 11 12 Агенство. Часть 12 13 Агенство. Часть 13 14 Агенство. Часть 14 15 Агенство. Часть 15 16 Агенство. Часть 16 17 Агенство. Часть 17 18 Агенство. Часть 18 19 Агенство. Часть 19 20 Агенство. Часть 20 21 Агенство. Часть 21 22 Агенство. Часть 22 23 Агенство. Часть 23 24 Агенство. Часть 24 25 Агенство. Часть 25 26 Агенство. Часть 26 27 Агенство. Часть 27 28 Агенство. Часть 28 29 Агенство. Часть 29 30 Агенство. Часть 30 31 Агенство. Часть 31 32 Агенство. Часть 32 33 Агенство. Часть 33 34 Агенство. Часть 34 35 Агенство. Часть 35 36 Агенство. Часть 36 37 Агенство. Часть 37 38 Агенство. Часть 38 39 Агенство. Часть 39 40 Агенство. Часть 40 41 Агенство. Часть 41 42 Агенство. Часть 42 43 Агенство. Часть 43 44 Агенство. Часть 44 45 Агенство. Часть 45 46 Агенство. Часть 46 47 Агенство. Часть 47 48 Агенство. Часть 48 49 Агенство. Часть 49 50 Агенство. Часть 50 51 Агенство. Часть 51 52 Агенство. Часть 52 53 Агенство. Часть 53 54 Агенство. Часть 54 55 Агенство. Часть 55 56 Агенство. Часть 56 57 Агенство. Часть 57 58 Агенство. Часть 58 59 Агенство. Часть 59 60 Агенство. Часть 60 61 Агенство. Часть 61 62 Агенство. Часть 62 63 Агенство. Часть 63 64 Агенство. Часть 64 65 Агенство. Часть 65 66 Агенство. Часть 66 67 Агенство. Часть 67 68 Агенство. Часть 68 69 Агенство. Часть 69 70 Агенство. Часть 70 71 Агенство. Часть 71 72 Агенство. Часть 72 73 Агенство. Часть 73 74 Агенство. Часть 74 75 Агенство. Часть 75 76 Агенство. Часть 76 77 Агенство. Часть 77 78 Агенство. Часть 78 79 Агенство. Часть 79 80 Агенство. Часть 80 81 Агенство. Часть 81 82 Агенство. Часть 82 83 Агенство. Часть 83 84 Агенство. Часть 84 85 Агенство. Часть 85 86 Агенство. Часть 86 87 Агенство. Часть 87 88 Агенство. Часть 88 89 Агенство. Часть 89 90 Агенство. Часть 90 91 Агенство. Часть 91 92 Агенство. Часть 92 93 Агенство. Часть 93 94 Агенство. Часть 94 95 Агенство. Часть 95 96 Агенство. Часть 96 97 Агенство. Часть 97 98 Агенство. Часть 98 99 Агенство. Часть 99 100 Агенство. Часть 100 101 Агенство. Часть 101 102 Агенство. Часть 102 103 Агенство. Часть 103 104 Агенство. Часть 104 105 Агенство. Часть 105 106 Агенство. Часть 106 107 Агенство. Часть 107 108 Агенство. Часть 108 109 Агенство. Часть 109 110 Агенство. Часть 110 111 Агенство. Часть 111 112 Агенство. Часть 112 113 Агенство. Часть 113 114 Агенство. Часть 114 115 Агенство. Часть 115 116 Агенство. Часть 116 117 Агенство. Часть 117 118 Агенство. Часть 118 119 Агенство. Часть 119 120 Агенство. Часть 120 121 Агенство. Часть 121 122 Агенство. Часть 122 123 Агенство. Часть 123 124 Агенство. Часть 124 125 Агенство. Часть 125 126 Агенство. Часть 126 127 Агенство. Часть 127 128 Агенство. Часть 128 129 Агенство. Часть 129 130 Агенство. Часть 130 131 Агенство. Часть 131 132 Агенство. Часть 132 133 Агенство. Часть 133 134 Агенство. Часть 134 135 Агенство. Часть 135 136 Агенство. Часть 136 137 Агенство. Часть 137 138 Агенство. Часть 138 139 Агенство. Часть 139 140 Агенство. Часть 140 141 Агенство. Часть 141 142 Агенство. Часть 142 143 Агенство. Часть 143 144 Агенство. Часть 144 145 Агенство. Часть 145 146 Агенство. Часть 146 147 Агенство. Часть 147 148 Агенство. Часть 148 149 Агенство. Часть 149 150 Агенство. Часть 150 151 Агенство. Часть 151 152 Агенство. Часть 152 153 Агенство. Часть 153 154 Агенство. Часть 154 155 Агенство. Часть 155 156 Агенство. Часть 156 157 Агенство. Часть 157 158 Агенство. Часть 158 159 Агенство. Часть 159 160 Агенство. Часть 160 161 Агенство. Часть 161 162 Агенство. Часть 162 163 Агенство. Часть 163 164 Агенство. Часть 164 165 Агенство. Часть 165 166 Агенство. Часть 166 167 Агенство. Часть 167 168 Агенство. Часть 168 169 Агенство. Часть 169 170 Агенство. Часть 170 171 Агенство. Часть 171 172 Агенство. Часть 172 173 Агенство. Часть 173 174 Агенство. Часть 174 175 Агенство. Часть 175 176 Агенство. Часть 176 177 Агенство. Часть 177 178 Агенство. Часть 178 179 Агенство. Часть 179 180 Агенство. Часть 180 181 Агенство. Часть 181 182 Агенство. Часть 182 183 Агенство. Часть 183 184 Агенство. Часть 184 185 Агенство. Часть 185 186 Агенство. Часть 186 187 Агенство. Часть 187 188 Агенство. Часть 188 189 Агенство. Часть 189 190 Агенство. Часть 190 191 Агенство. Часть 191 192 Агенство. Часть 192 193 Агенство. Часть 193 194 Агенство. Часть 194 195 Агенство. Часть 195 196 Агенство. Часть 196 197 Агенство. Часть 197 198 Агенство. Часть 198 199 Агенство. Часть 199 200 Агенство. Часть 200 201 Агенство. Часть 201 202 Агенство. Часть 202 203 Агенство. Часть 203 204 Агенство. Часть 204 205 Агенство. Часть 205 206 Агенство. Часть 206 207 Агенство. Часть 207 208 Агенство. Часть 208 209 Агенство. Часть 209 210 Агенство. Часть 210 211 Агенство. Часть 211 212 Агенство. Часть 212 213 Агенство. Часть 213 214 Агенство. Часть 214 215 Агенство. Часть 215 216 Агенство. Часть 216 217 Агенство. Часть 217 218 Агенство. Часть 218 219 Агенство. Часть 219 220 Агенство. Часть 220 221 Агенство. Часть 221 222 Агенство. Часть 222 223 Агенство. Часть 223 224 Агенство. Часть 224 225 Агенство. Часть 225 226 Агенство. Часть 226 227 Агенство. Часть 227 228 Агенство. Часть 228 229 Агенство. Часть 229 230 Агенство. Часть 230 231 Агенство. Часть 231 232 Агенство. Часть 232 233 Агенство. Часть 233 234 Агенство. Часть 234 235 Агенство. Часть 235 236 Агенство. Часть 236

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.