Это было в пятницу, в обеденный перерыв, в баре "Арахис". Раз в неделю здесь собирается Клуб идиотов, чтобы поделиться своими горестями. Состав участников не очень впечатляющий, всего четверо парней среднего возраста, которых объединяет одно: у каждой из нас жены изменяют нам.
Брэдли Кук, Рэй Тиммонс, Карл Маршалл и я, Джон Террелл, вместе учились в старших классах. Все мы женились на своих школьных возлюбленных и оставались друзьями на протяжении последних двадцати лет. У нас четверых шестеро детей, и двое из них мои. Все они учатся либо в средней школе, либо в колледже.
У нас четверых не было проблем с работой, потому что нам нужно было кормить рты и оплачивать счета. Жены, однако, оказались в другой ситуации. Когда дети подросли, у женщин появилось много свободного времени. Они провели это время вместе, делая покупки и отправляясь на различные дневные прогулки. Что касается парней, то мы в основном ограничивались обедом по пятницам и редкими выходными в баре или на вечеринке в одном из домов.
Карл был первым, кто заметил что-то странное. Сначала он подумал, что это просто его жена Бетси. Однажды он упомянул об этом в разговоре, и это открыло шлюзы. Ни у кого из нас не было ничего определенного, что указывало бы на неверность наших жен, но все мы замечали мелочи, указывающие на то, что что-то происходит. Брэдли распечатал список вещей, на которые следует обратить внимание мужьям, если они подозревают, что их жены изменяют. После просмотра списков каждый из нас стал параноиком. Еженедельные беседы за обедом превратились в подведение итогов деятельности наших жен за прошедшую неделю. Вскоре мы почувствовали, что что-то выдумываем, просто чтобы исполнить какое-то катастрофическое пророчество, которое мы проецировали на самих себя. Ни у кого из нас не хватило мужества противостоять нашим супругам. Мы были женаты слишком долго, чтобы рисковать оттолкнуть их, если мы были неправы. Мы также боялись, что неправомерное обвинение может повлиять на детей. Больше всего мы боялись, что подозрения могут оказаться правдой.
У Рэя был друг, у которого был приятель, работавший в частном детективном агентстве. Мы заплатили четыре тысячи долларов авансом за одну неделю работы. Мы все внесли свою долю и дали парню фотографии, номера телефонов, номерные знаки и тип автомобилей. Он собирался приступить к работе в следующий понедельник и выступить с отчетом на нашей встрече в пятницу. Неделя обещала быть долгой.
Всем девушкам было за сорок, но еще далеко до этого. Все они выглядели хорошо для своего возраста. Жена Карла, Бетси, была высокой и носила прямые волосы до плеч. В ее каштановых волосах вообще не было завитков. У нее была густая челка, которая спускалась до бровей и придавала ее глазам глубокий и загадочный вид. Это компенсировало недостаток формы ее тела. У нее была маленькая грудь и не слишком заметные бедра, даже после того, как она родила двух девочек.
У Рэя и его жены Дженни был сын, который учился в колледже. С ним произошел несчастный случай, когда они еще учились в старших классах. Дженни была самой низкорослой из всех, чуть выше 150 сантиметров. Она также была немного хиппи, но хорошо одевалась, чтобы скрыть это. Она перекрасила волосы в светлый цвет и зачесала их наверх, чтобы казаться выше. Это не сработало. Дженни была самой яркой личностью из всех. Она всегда умела рассмешить.
Брэдли женился на дерзкой итальянке по имени Карла. У Карлы было тело, за которое любой мужчина отдал бы жизнь. У нее были темные волосы, почти черные, но не совсем. Они хорошо сочетались с ее оливковым цветом лица. Она никогда не умолкала. У них родилась дочь, которая была очень похожа на свою мать.
Моя жена, Марси, казалась вожаком стаи. Марси была не такой высокой, как Бетси, но недалеко от нее. У нее были натуральные светлые волосы, которые она распускала по плечам. Я всегда считал ее симпатичной, но в подростковом возрасте у нее было несколько шрамов от угревой сыпи, которые ей приходилось скрывать косметикой. Она стеснялась их, а я старался об этом не упоминать. Я не был самым красивым парнем в мире, но чувствовал себя счастливым, просто находясь с ней.
К вечеру четверга я был совершенно разбит. Марси была в хорошем настроении, и мы отлично поужинали в тот вечер. К шести часам мои сыновья, Джош и Джордан, ушли из дома неизвестно куда. У них были хорошие оценки, и с ними никогда не было проблем, поэтому я не хотел знать, чем они занимаются. Мы с Марси провели вечер вдвоем перед телевизором. Это было наше обычное времяпрепровождение. Я начал думать, что, возможно, именно в этом и заключалась проблема. Я не привносил в ее жизнь достаточно веселья. Конечно, в тот момент я и понятия не имел, что у меня действительно есть проблема. Завтра я узнаю новости, хорошие или плохие. Я хотел поговорить с ней об этом, но понятия не имел, как начать разговор. Большую часть вечера я просидел в глубокой задумчивости.
Вскоре после того, как Марси легла спать, мальчики вернулись домой. Мы поболтали о пустяках несколько минут, а потом они тоже отправились спать. Я взял пива и не ложился спать, смотря какие-то старые комедийные сериалы, пока не заснул на диване. Когда я проснулся утром, телевизор все еще был включен. Мальчики как раз уходили в школу.
- Джон, что случилось? Ты, кажется, был не в духе последнюю неделю. Что-то происходит на работе? - Марси, казалось, колебалась.
- Нет, на работе все в порядке, дорогая. Просто у меня много других забот.
- Могу я чем-нибудь помочь? Я могу что-нибудь сделать?
Я медленно поднялся с мягкого дивана и начал подниматься по лестнице. - Боюсь, уже слишком поздно. Что сделано, того не воротишь. - Я оставил ее с этими глубокими философскими размышлениями и пошел принимать душ.
Тридцать минут спустя я уже выходил за дверь. Марси приготовила кофе и легкий завтрак, но я прошел мимо нее, ничего не сказав. Она выглядела обеспокоенной, но так и должно было быть.
Остаток утра, казалось, тянулся бесконечно. Я думал, что время обеда никогда не наступит.
Карл, Брэдли и Рэй уже сидели за столом, когда я пришел. Я думал, что приду пораньше, но они все меня опередили. Мы решили не заказывать еду, но у каждого из нас было по порции. Фрэнк Перелла был "секретным агентом", приставленным к нашему делу. Это была слабая попытка с нашей стороны придать немного легкомыслия тому, что в противном случае было бы мрачным занятием.
- Итак, джентльмены, у меня здесь есть отчеты за четыре разных дня, и в каждом из них речь идет о разных женах. Кто-нибудь хочет начать первым, или мне следует делать это день за днем?
После того, как мы все договорились о расписании, Фрэнк начал с понедельника.
- Начнем с того, что каждая из ваших жен с кем-то встречается. В течение первых четырех дней мы просто собирали информацию о том, когда и где. У нас нет убедительных фото- или аудиозаписей, подтверждающих это, потому что это стоило бы вам гораздо больше денег и заняло бы больше времени.
Он сделал небольшую паузу, наверное, для пущего эффекта.
- Что интересно, только у одной жены мог быть роман в любой день. Остальные три служили ей прикрытием. Все они уходили на целый день вместе и возвращались все вместе. Если они ходили по магазинам, те трое, которые ни с кем не встречались, покупали что-нибудь для той, которая встречалась. Я могу только предположить, что, если бы возникла какая-то проблема, они бы все прикрывали друг друга. Пока есть вопросы?
Вопросов не было, поэтому он продолжил.
- В понедельник они уехали все вместе на машине Марси. Это был самый легкий день недели. В десять часов они высадили Карлу Кук у дома 321 по Дэвид-драйв, а затем отправились в торговый центр Berkshire. Я вернулся к дому на Дэвид-драйв и стал ждать, что будет дальше. Дом арендует парень по имени Стив Спрингер. Он работает подсобным рабочим в "Хендерсон Форд" в Территауне. Позже мы обнаружили, что за десять минут до того, как Карла была доставлена по этому адресу, в дом позвонили с мобильного телефона. На всех других встречах использовался тот же мобильный телефон. Это незарегистрированный телефон, но у нас есть его номер. Мы не знаем, у кого из женщин на самом деле есть этот телефон.
Брэдли выглядел не очень хорошо. Он был вспыльчив и, похоже, сейчас с трудом контролировал себя. Рэй что-то тихо сказал ему, и он немного успокоился.
- Примерно через три часа с домашнего телефона был сделан звонок на сотовый. Через десять минут после этого Марси с девочками проехали мимо и забрали Карлу. Она подвезла каждую из них к их домам. На этом на понедельник все закончилось. Есть какие-нибудь вопросы?
Брэдли уже превратился в комок нервов. - Можно мне пива?
В итоге мы заказали пять бутылок.
Фрэнк выпил половину своего пива и продолжил: - Во вторник была очередь Карлы вести машину. Они все отправились на антикварный рынок Реннингера, расположенный примерно в десяти километрах от города. Припарковав машину, они оставались вместе, пока не въехали на территорию рынка. Было трудно следить за ними в переполненных проходах, но вскоре что-то произошло. Примерно за десять минут до их прибытия раздался звонок с мобильного телефона. Это был звонок в мотель "Дорчестер", расположенный через дорогу от рынка. Бетси Маршалл отделилась от группы и вышла через главный вход. Я последовал за ней и наблюдал, как она перешла дорогу и вошла в номер 114 в отеле "Дорчестер". Ричард Толливер забронировал номер накануне. Миссис Маршалл оставалась в комнате более двух часов, а затем вернулась на рынок, где встретилась с остальными женщинами на том же месте, где она их оставила. Они покинули рынок и поехали домой. Есть вопросы?
Я ничего не мог с собой поделать. - Карл, кто, черт возьми, такой Ричард Толливер?
- Это наш окулист. Я думал, что в последнее время она часто проверяет зрение. - Карл откинулся на спинку стула, допив пиво. За столом не было ни одного улыбающегося лица. Мы решили заказать еще по пиву.
- Бетси села за руль в среду. Они отправились на фермерский рынок "Грин Драгон". Звонок на мобильный в тот день был сделан с другого телефона, но его можно было отследить. Вместо того чтобы припарковаться как можно ближе к рынку, они направились в дальний конец стоянки, где стояли дома на колесах. Вчетвером они прошли через парковку для фургонов, но на рынок зашли только трое из них. Мне пришлось вернуться и попытаться выяснить, что случилось с Дженни Тиммонс. Ее нигде не было видно. Я записал номера всех автомобилей, в которые она могла скрыться. Всего их двадцать три. Мои люди смогли перепроверить номер мобильного телефона, по которому она звонила, и номера домов на колесах. Через час я уже стоял напротив большого "Виннебаго", принадлежащего Оуэну Циммеру. Мистер Циммер владеет дилерским центром "Врльво" в Ланкастере. Вскоре после полудня Дженни вышла из дома на колесах и присоединилась к другим дамам за ланчем. Позже они все смеялись и шутили, возвращаясь к машине, чтобы ехать домой.
- Рэй, ты ведь водишь "Вольво", не так ли?
- Да. Мы купили его в Ланкастере в прошлом году. Я хотел сделать что-нибудь приятное для Дженни. Это шутка, но лучше бы вам не смеяться.
Я боялся того, что должно было произойти дальше. Я был единственным, кто остался. Я определенно не хотел больше пить пиво. - Ладно, Фрэнк. Я не выношу отделяться от коллектива. Что, черт возьми, произошло в четверг?
- В четверг Дженни поехала на "Вольво" в торговый центр "Король Пруссии". Они зашли в торговый центр, ведя себя очень непринужденно. Марси позвонила по сотовому телефону и передала трубку Дженни. Представительские апартаменты расположены в северной части торгового центра. Группа направилась в указанном направлении, а затем Марси Террелл ускользнула и вошла в лифт. Все, что мы знали на тот момент, это то, что она поднялась на пятый этаж. Потребовалось несколько часов, но мои люди смогли сверить звонок с мобильного телефона с регистрацией номера. Член Законодательного собрания штата Аллен Хоффман арендовал комнату 511 на весь день для деловой конференции. В два часа из этой комнаты раздался звонок на наш таинственный сотовый телефон. Через десять минут дамы снова собрались и отправились домой. На этом я заканчиваю свой обзор. Мы подготовим подробные отчеты для каждого из вас. Если вы решите, что вам нужна дополнительная информация, мы будем рады предоставить ее вам.
Внезапно я улыбнулся про себя.
Карл заметил это и просто обязан был спросить: - Что тут смешного?
- Алан Хоффман - демократ. Мы с Марси оба зарегистрированные республиканцы. Я просто подумал, что это забавно.
Остальные ребята не поняли шутки.
Фрэнк собрал все свои бумаги. У него были короткие отчеты для каждого из нас. Это был почти черновой вариант, но главное в нем было. Мы все поблагодарили его, когда он уходил. Теперь мы были одни в своем горе. Никто не хотел еще пива. Рэй и Карл уже взяли отгул на остаток дня. Вскоре мы с Брэдли последовали их примеру.
Когда я вернулся домой, машины Марси не было. Сегодня она ходила за продуктами. По крайней мере, это она делала одна. Мальчики все еще были в школе. Я воспользовался пустым домом и свободным временем, чтобы перенести свою одежду и личные вещи в комнату для гостей. Я спустился вниз как раз вовремя, чтобы помочь Марси выгрузить продукты из машины. Она так и не спросила, что я делаю дома так рано. На ее лице все еще было то же озабоченное выражение, что и утром, когда я уходил.
Я старался не попадаться ей на глаза, пока она раскладывала продукты. Она знала, куда все девать, а я - нет. В мгновение ока она приготовила ужин. Она была хорошим поваром и домохозяйкой.
Как только мальчики вернулись домой из школы, зазвонил телефон. Я поприветствовал мальчиков обычным подшучиванием, пока Марси болтала без умолку. Она положила трубку с озабоченным выражением на лице. Мальчики разошлись по своим комнатам.
- Что, черт возьми, вы, ребята, делали сегодня днем?
- Я не уверен, что понимаю. О чем ты говоришь?
- Звонила Дженни. Брэдли пришел сегодня с работы пораньше и начал обвинять Карлу в том, что она ему изменяет. Это закончилось дракой, и Карла сейчас в больнице. С Брэдли разговаривает полиция. Дженни позвонила родителям Карлы. Дженни сказала, что это все из-за какой-то встречи, которая у вас, ребята, была сегодня. Джон, что происходит?
- Почему бы тебе не рассказать мне?
- Сейчас не время быть милой, черт возьми. Я бы хотела услышать объяснение?
Я достал из кармана сотовый и набрала новый номер быстрого набора, который внес ранее. Я увидел, как кровь отхлынула от лица Марси, когда зазвонил сотовый с предоплатой, спрятанный в ее сумочке. Я не был уверен, что у нее есть телефон, но рискнул.
- Ты не собираешься ответить на звонок? Это может быть важно.
Последовала короткая пауза. - О Боже. Ты ведь знаешь, не так ли?
- Я все знаю. Мы ВСЕ все знаем.
Примерно в это время Джош и Джордан спустились по лестнице на ужин.
- Ты же не собираешься ничего говорить при мальчиках, правда?
- Я не буду, если ты согласишься. Расскажи им все, а я буду держать рот на замке. Если ты соврешь или попытаешься приукрасить это, я буду вынужден рассказать им сам. Тебе это не понравится.
Мы начали трапезу как обычно. Я не считал необходимым, чтобы Марси рассказывала им об этом сразу. Было бы неплохо закончить трапезу, и тогда она смогла бы заняться этим в более подходящее время. Но так не получилось. Вскоре после того, как мы приступили к трапезе, Джош спросил.
- Почему ты перенес все свои вещи в комнату для гостей, папа? Между вами что-то происходит?
Оба наших сына наблюдали за нашими лицами, но не пропустили ни одного удара вилками. Марси понятия не имела, что я перенес свои вещи.
- Я позволю твоей маме объяснить тебе это.
Марси нервничала. По какой-то причине я не думал, что она сможет это сделать, и оказался прав.
- Мы с твоим отцом решили, что будет неплохо, если мы проведем некоторое время порознь. Это всего лишь временно, и вам, мальчики, не о чем беспокоиться.
Я положил вилку на тарелку и посмотрел на жену. - Прости, Марси, но этого недостаточно. Или ты скажешь им правду, или это сделаю я.
Она была взволнована. На тот момент она все еще не была уверена в том, что мне известно, и определенно не хотела говорить об этом в присутствии своих детей.
- Прости, Джон, но это все, что я могу сказать.
Джош и Джордан отложили вилки и смотрели на нас.
Чем дольше я ждал, тем больше раздражался.
- Вчера днем ваша мать в течение четырех часов занималась незащищенным сексом со своим любовником в представительском люксе отеля "Кинг оф Пруссия".
За столом воцарилось молчание. Марси узнала, что я все знаю. Она смотрела в свою тарелку, не желая встречаться взглядом ни с кем из нас. Казалось, она не дышит. Мальчики встали и вместе вышли через переднюю дверь.
- Это было жестоко, Джон. Ты не должен был этого делать.
- Я дал тебе выбор, а ты им не воспользовалась. После того, что ты сделала со мной, это не было жестоко. Я съеду из комнаты для гостей, как только найду квартиру.
Марси, наконец, заплакала и побежала наверх. Я вымыл посуду после ужина. Никто ничего не ел, поэтому все было отправлено в мусорное ведро. Я загружал посуду в посудомоечную машину, когда она спустилась вниз с небольшим пакетом. Она остановилась, прежде чем войти в дверь. Не оборачиваясь, она тихо сказала: - Это не был незащищенный секс. Мы всегда пользовались презервативами.
Это было мое предположение. По крайней мере, обвинение успешно вынудило ее признать свою вину.
- Где ты будешь?
- Я собираюсь остаться с Дженис. - Я наблюдал, как она села в машину и поехала к дому своей сестры.
Было уже за полночь, когда мальчики вернулись домой. Я сидел в гостиной с пятой кружкой пива в руке. Они посмотрели на меня и, не сказав ни слова, поднялись наверх.
На следующее утро я все еще лежал на диване, когда услышал бесконечный звонок в дверь. Это была всего лишь короткая прогулка, когда я обнаружил, что Рэй и Карл принесли кофе.
Карл поставил кофе на кухонный стол. Несколько мгновений мы сидели молча, а затем Карл нарушил молчание.
- Брэдли все еще в тюрьме. Он ждет, когда родители внесут за него залог. Карлу выписали из больницы, и она вместе с дочерью переехала к своим родителям. Мы не знаем, собирается ли она выдвигать обвинения или нет. Жаль, что взрослый мужчина вынужден звонить своим родителям и просить денег на внесение залога.
- А как насчет вас, ребята? Как обстоят дела на домашнем фронте?
Карл ответил первым. - Когда я вернулся домой, на нашем автоответчике было сообщение. Дженни позвонила и оставила сообщение для Бетси, что я все знаю. Я проверил дом и обнаружил, что половина ее одежды исчезла вместе с личными вещами. Я не знаю, где она. Слава богу, девочки уехали в школу. Это все, что у меня есть.
Рэй вообще не хотел говорить, но чувствовал себя обязанным. - Дженни оставила мне записку, в которой говорилось, что она собирается навестить своих родителей во Фраквилле на выходные. Она сказала, что позвонит, когда доберется туда. Звонка не было.
- Что ж, я с вами в одной лодке. Вчера вечером мы с Марси поссорились, отчасти в присутствии мальчиков. Вместо того, чтобы выговориться, она собрала сумку и поехала к своей сестре. Я не знаю, когда получу от нее весточку.
- Джон, как они узнали, что мы все знаем? - Карл был обеспокоен, потому что все вышло из-под контроля.
- Я предполагаю, что Брэдли поговорил с Карлой, как только вернулся домой, и она смогла позвонить Дженни, прежде чем все стало плохо. Я знаю, что Дженни позвонила Марси перед ужином. Могу поспорить, что тогда же она оставила сообщение и для Бетси.
- А что насчет парней? Кто-нибудь знает что-нибудь о том, что происходит с этими говнюками, которые все это устроили? - Рэй, казалось, немного распалялся из-за сложившейся ситуации.
Следующие несколько часов мы провели, обсуждая наши проблемы. Джош и Джордан спустились к завтраку и подслушали наши разговоры, но ничего не сказали. Я решил ничего от них не скрывать. После того, как Карл и Рэй ушли, мы с мальчиками поговорили по душам. Они хотели остаться дома, пока не закончат школу. Они оба предпочли провести это время со мной, а не со своей матерью. Я не сделал ничего, что могло бы запятнать ее имя или имидж. Я не пытался как-либо повлиять на них. Казалось, это не имело значения.
Мы с мальчиками провели воскресенье, работая во дворе. Косьба, окантовка и обрезка деревьев, которые, казалось, всегда откладывались. Мы изо всех сил старались убить время. За весь день о семейной ситуации не было сказано ни слова. Марси так и не позвонила. Брэдли позвонил мне, чтобы сообщить, что вышел под залог. У Карлы был судебный запрет на его приближение.
Мне показалось забавным, что четырем парням, которые не сделали ничего плохого, приходится расплачиваться за то дерьмо, которое вытворяют их жены. Что-то было не так во всей этой сцене. На следующий день лучше не стало.
Я был благодарен Джошу и Джордан за то, что они уже достаточно взрослые, чтобы самим позаботиться о себе. Джошу через три месяца предстояло поступить в колледж, а Джордан уедет в следующем году. Брэдли появился в нашем доме перед моим уходом на работу. Мы вместе сходили в закусочную позавтракать и сообщить друг другу последние новости. Карла согласилась снять обвинения с Брэдли, если он согласится на развод без вины виноватых. С его точки зрения, это было проще простого. Он собирался начать оформлять документы сразу после того, как мы закончим есть. Я собирался предпринять какие-то действия, потому что, по моему мнению, нашему браку пришел конец.
У каждого из нас были свои проблемы, которые нужно было решить, но мы с Брэдли подумали, что было бы неплохо встретиться вчетвером. Я согласился купить пиццу, если они принесут пиво.
Работа давалась мне нелегко. Джойс, моя верная секретарша, пыталась выяснить, почему я не вышел на работу в пятницу днем. Она бросила это занятие, когда увидела, что я не реагирую. Незадолго до полудня меня ждал большой сюрприз.
- Мистер Террелл, меня зовут Нельсон Ньюз. Я из прокуратуры штата. - Он был толстым, и у него была тяжелая форма угрей на лице. Между его редеющими волосами и на лбу виднелись капельки пота.
Я решил не пожимать ему руку. - Что я могу для вас сделать?
- Это приказ о прекращении деятельности, который издается от имени штата. Настоящим вам предписывается прекратить все расследования в отношении частной жизни члена Законодательного собрания штата Аллена Хоффмана. Любое вторжение в будущем повлечет за собой уголовное преследование со стороны государства. - Он протянул мне папку из плотной бумаги, в которой, очевидно, хранились какие-то юридические документы.
- Извините, мистер Ньюз, но у меня сложилось впечатление, что член Ассамблеи Хоффман был публичной фигурой и, как таковой, был открыт для подобных расследований.
- Вы юрист, мистер Террелл?
- Нет.
- Тогда я предлагаю вам ознакомиться с приказом и не поднимать шума. - При этих словах на его лице появилась саркастическая улыбка. Я откинулся на спинку стула и улыбнулся ему в ответ. Он вдруг показался мне немного неуверенным в себе, когда выходил из кабинета.
http://erolate.com/book/4628/169440