Готовый перевод MIKE and KAREN / Майк и Карен: Майк_и_Карен_41

1983: Капускасинг, Онтарио ...

Он смотрел на озеро, тихо сидя на причале. Единственными звуками были легкий ветерок и безмятежный крик гагары где-то поблизости. Солнце садилось, и мир вокруг него был приятно мирным. Ему казалось несколько ироничным, что такое маленькое поселение, насчитывающее менее десяти тысяч человек, иногда может создавать такой шум.

С другой стороны, промышленность шла вперед, не так ли? Здесь были целлюлозно-бумажные комбинаты, фосфатные шахты, а у завода даже была здесь исследовательская и опытно-конструкторская станция для холодной погоды. Ничто из этого его не интересовало. Он знал, что есть гораздо большее, и он хотел увидеть это, испытать это.

И его семья ничуть не облегчала ситуацию, будучи такой ободряющей и любезной. Он вздохнул и опустил голову, чувствуя себя несколько загнанным в ловушку.

"Что ты здесь делаешь, ивинисовин?" - спросил знакомый голос позади него. Сначала он не ответил, когда услышал приближающиеся шаги, уже зная, кто это был.

"Привет, Ки", - ответил он, когда девушка села рядом с ним. После белых канадцев, говоривших по-французски или по-английски, кри были самой многочисленной группой в регионе, а неподалеку располагался заповедник. "Просто сижу здесь, размышляю".

"Я замечаю, ты часто так делаешь", - согласилась она, кивая. Она была привлекательной девушкой, с темно-каштановыми, почти черными как смоль волосами и темно-карими глазами. У нее была загорелая кожа и стройная фигура. Ее лицо было достаточно приятным, и на нем застыло выражение смиренной задумчивости. Конечно, он не винил кри за кажущуюся апатичность, учитывая систематическое уничтожение их культуры с тех пор, как французы начали колонизацию в семнадцатом веке. "Я верю, что ты думаешь больше, чем все остальные в городе, вместе взятые".

Он улыбнулся и покачал головой. "Я сомневаюсь, что здесь так скучно. Иногда мне кажется, что я не могу достаточно думать ".

"Это потому, что ты здесь не на своем месте", - рассуждала она, и в ее голосе не было злобы. "Может быть, ты здесь и живешь, Майкл Дебурн, но это не твой дом. Ты родился не в том месте".

"Может быть, ты и права, Ки", - вздохнул он. Ее полное имя было Кигсквоу, что на ее языке означало "Девственница", но все называли ее просто Ки для краткости. Майк называл ее Ки, потому что некоторое время назад позаботился о том, чтобы ее полное имя больше не применялось. Он посмотрел на нее и улыбнулся. "Кинохти-нихияван?" он спросил, не хочет ли она поговорить на своем родном языке.

Ки тепло и благодарно улыбнулась. "Ниноти-нихияван", - ответила она, показывая, что хочет говорить на кри. Для нее было очень важно, что Дебурны нашли время, чтобы сделать это с ней. "Спасибо, это много значит для меня".

"Мне нравится тренироваться", - ответил Майк, кивая. "Просто поправь меня, если я скажу что-то не так".

Они некоторое время сидели на причале, разговаривая на высокопарном кри, в основном с его стороны, но она послушно учила его и поправляла. Она знала, что он уже говорил на других языках, поэтому для него говорить на кри значило для нее целый мир. Солнце продолжало садиться, и одинокий крик гагары был единственным звуком, который мог соперничать с их голосами.

"Почему ты сдерживаешься?" спросила она, с любопытством глядя на него. "Ты всего на один класс впереди того, где должен быть, но ты должен был поступить в университет четыре года назад".

Майк снова вздохнул. "Возможно, но мне нужно подумать о других вещах, помимо того, что я спешу принять будущее в науке".

"Твоя семья".

"С одной стороны, да", - признал он. "Но я также не нуждаюсь и не хочу двигаться слишком быстро. Я видел свидетельства того, что очень умные молодые люди, которые поступают в университет до того, как они становятся социально развитыми, плохо проводят время со своими так называемыми сверстниками и часто бросают учебу в отчаянии ".

"Но ты очень социально развит", - отметила она, улыбаясь и нежно кладя руку поверх его руки. "Ты очень популярен в школе и даже среди моих людей в резервации. По крайней мере, большинство из них так считают.

http://tl.rulate.ru/book/76773/2345975

http://erolate.com/book/507/5973

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь