× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Harem of A Rustic Veterinarian / Гарем деревенского ветеринара: Глава 19.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ёб твою мать!

Глаза Ву Суна чуть не вылезли из орбит.

Ощущение было такое, будто ему раздавили яйца.

«До чего же безжалостная баба!»

Ву Сун сощурился и ответил ударом на удар.

Он схватил Ван Дамэй одной рукой за грудь, а другой — за промежность, и сжал с такой силой, что та почти сразу же вскрикнула и отпустила его.

— Ты вообще человек? Руки-то распускаешь! — слёзы навернулись на глаза Ван Дамэй от боли, она с обидой посмотрела на Ву Суна.

— Это у тебя сердце чёрное, раз посмела схватиться за моё хозяйство! — сердито отругал её Ву Сун, его яйца всё ещё горели от боли.

— Умоляю тебя, пожалуйста, отойди, вдова Лю вот-вот войдёт, — тихим голосом взмолилась Ван Дамэй, нервно поглядывая наружу.

Вдова Лю стояла во дворе, уперев руки в бока, и крыла Ву Суна последними словами, но войти в его дом не решалась.

Всё-таки она вдова.

Нельзя просто так входить в дом холостяка.

Это дало Ван Дамэй время, чтобы спрятаться.

Ву Сун хмыкнул и указал под кровать:

— Заползай туда.

Ван Дамэй тут же возмутилась:

— Ты хочешь, чтобы я под кровать полезла?

— А куда ещё ты хочешь? — усмехнулся Ву Сун. В его доме и вправду было пусто, даже приличного шкафа не нашлось.

— Ты...

Ван Дамэй нехотя полезла под кровать.

Как только Ван Дамэй, задрав зад, скрылась под кроватью, Ву Сун сказал:

— Я просто прогоню вдову Лю, тебе не нужно прятаться.

— А что ж ты раньше не сказал! — взбесилась Ван Дамэй.

Ву Сун, однако, лишь рассмеялся и вышел.

Увидев вдову Лю, он тут же нахмурился и выругался:

— Чёрная сука Лю, какого хрена ты орёшь у моего дома? Заболела?

Вдова Лю остолбенела, не веря своим ушам, и подсознательно переспросила:

— Как ты меня только что назвал?

— Чёрная сука Лю! Разве не так? Я видел видео, там и впрямь, блядь, всё чёрное, — рассмеялся Ву Сун.

— Ву Сун, ублюдок, я с тобой драться буду! — вдова Лю обезумела и с криками бросилась на Ву Суна.

Тот усмехнулся и отшвырнул её пинком.

Вдова Лю откатилась в сторону и ударилась о кирпич, от боли у неё чуть слёзы из глаз не брызнули.

— Ай, как больно, Ву Сун, как ты смеешь меня бить! Я вызову полицию! — прошипела от боли вдова Лю, не в силах закатить истерику и угрожая полицией.

Ву Сун презрительно ответил:

— Полицию? Конечно, я тоже вызову. Ты незаконно проникла на частную территорию, пришла в мой дом грабить и убивать.

Вдова Лю опешила, недоверчиво глядя на Ву Суна:

— Ты несёшь чушь! Когда это я грабила и убивала?

— Тогда ты незаконно проникла на частную территорию? — спросил Ву Сун.

— Проникла... мы из одной деревни, какое ещё проникновение, ты с ума сошёл? — сердито выругалась вдова Лю.

— И что с того, что из одной деревни? Закон соблюдать не надо? Не ты ли сама хочешь вызвать полицию и поговорить по закону? Тогда давай поговорим, — Ву Сун был непреклонен, не собираясь уступать.

Вдова Лю в ярости схватилась за грудь, сверкая глазами на Ву Суна и скрежеща зубами:

— Я больше не буду вызывать полицию!

— Тогда и я не буду, — улыбнулся Ву Сун.

Вдова Лю с трудом поднялась, глядя на Ву Суна:

— Скажи мне, это ты тайно снимал видео?

— Твой отец снимал. Если признаешь меня своим отцом, значит, это был я, — сердито парировал Ву Сун.

— Ты... — вдова Лю была в ярости, — Думаешь, можешь издеваться надо мной только потому, что я вдова?

— Я над тобой не издевался, и не я трахал тебя дочерна, — продолжал Ву Сун раскрывать её тайны.

— Ты...

Вдова Лю затряслась от злости, бросила на Ву Суна свирепый взгляд:

— Ну, погоди у меня!

С этими словами она сердито зашагала прочь.

Её огромные жернова, казалось, вот-вот взлетят от тряски.

Ву Сун был вынужден признать: когда жернова вдовы Лю трясутся, большинство мужчин не устоит.

— Что, даже на большие жернова вдовы Лю глаз положил? Ну, вперёд! — вынырнула из-под кровати Ван Дамэй, встала рядом с Ву Суном и саркастично поддела его.

Ву Сун взглянул на неё и сказал:

— Эти большие жернова только твоему никчёмному мужику и нравятся. Я на такое и смотреть не хочу.

У Ван Дамэй от злости заболела грудь, она сверкнула глазами на Ву Суна:

— Ты у меня дождёшься, я найду доказательства твоей тайной съёмки. Вот тогда посмотрим.

— Ждать чего? Ждать, когда ты придёшь меня трахнуть? Можешь не ждать, можем и сейчас, — пригрозил Ву Сун, делая вид, что собирается спустить штаны.

— Тьфу! — плюнула Ван Дамэй, развернулась и ушла.

Но в душе не могла не предвкушать.

Мужское достоинство этого ублюдка было поистине неотразимым.

За всю свою жизнь она впервые испытала настоящую радость быть женщиной.

Ван Дамэй ушла.

В доме стало тихо.

Ву Сун вальяжно вышел и направился к дому Ву Сяохун.

Оттуда доносился ароматный запах тушёной курицы.

У Ву Суна потекли слюнки.

Он с улыбкой вошёл на кухню и увидел, как Ву Сяохун и Сунь Таосян, согнувшись, хлопочут у плиты: одна готовит, другая режет овощи.

Круглые попки матери и дочери были как на ладони.

Одна — упругая и подтянутая.

Другая — пышная и округлая.

В каждой была своя прелесть.

Ву Сун вспомнил трепет от недавних толчков и инстинктивно ощутил, как его «скалка» оживает.

Он не мог удержаться от желания схватить большую задницу Сунь Таосян и хорошенько её отшлёпать.

Но, к сожалению, об этом можно было только мечтать.

— Чем помочь? — с улыбкой поприветствовал он их.

Ву Сяохун мило улыбнулась:

— Не нужно, мой руки и садись за стол.

Сунь Таосян как-то странно посмотрела на Ву Суна и тихо спросила:

— Ван Дамэй не доставила тебе неприятностей?

Ву Сун махнул рукой:

— Она мне? Это я ей доставлю. Этот чёртов Ву Далинь спутался с вдовой Лю и повалил мою кукурузу. Он должен мне заплатить, после обеда пойду к нему.

— Да, должен заплатить! — согласилась Ву Сяохун, кивая. — Это уже слишком, развлекаться и портить кукурузное поле Ву Суна, почему бы не на своём поле?

Сунь Таосян замялась:

— Да оставь, там денег-то немного. Сейчас Ву Далинь и вдова Лю — посмешище на всю деревню. Люди из соседних деревень тоже знают. Наш деревенский чат закрыли.

Ву Сун удивился:

— Деревенский чат закрыли?

Ву Сяохун рассмеялась, кивнув:

— Да, там такое творилось. Ха-ха, так ему и надо, нечего было такое в группу выкладывать.

Ву Сун рассмеялся и кивнул.

Внезапно кто-то позвал его из дома.

— Пойду посмотрю, может, у кого-то скотина заболела, — сказал Ву Сун и пошёл домой.

Он увидел Су Гуйчжи, которая смущённо стояла во дворе с миской курицы в руках.

Ву Сун удивился:

— Что это? Это мне?

Он посмотрел на курицу в миске, на которой красовались две блестящие куриные почки.

Сердце Ву Суна ёкнуло.

Су Гуйчжи, услышав вопрос, застенчиво ответила:

— Дома почти ничего нет, вот я зарезала петуха и принесла тебе миску тушёного мяса.

Ву Сун рассмеялся, подцепил куриную почку и закинул в рот.

Затем он схватил Су Гуйчжи за задницу, его ладонь наполнилась упругой плотью:

— Какая заботливая. Как мне тебя отблагодарить?

Дыхание Су Гуйчжи участилось, она поспешно замотала головой:

— Не надо, не надо благодарить, я просто принесла миску курицы.

— Правда? А я думаю, ты уже потекла, — сказал Ву Сун, его рука скользнула ей в штаны, нашла прорезь, и палец коснулся влажного входа.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/5251/177461

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода