— Ёб твою мать!
Глаза Ву Суна чуть не вылезли из орбит.
Ощущение было такое, будто ему раздавили яйца.
«До чего же безжалостная баба!»
Ву Сун сощурился и ответил ударом на удар.
Он схватил Ван Дамэй одной рукой за грудь, а другой — за промежность, и сжал с такой силой, что та почти сразу же вскрикнула и отпустила его.
— Ты вообще человек? Руки-то распускаешь! — слёзы навернулись на глаза Ван Дамэй от боли, она с обидой посмотрела на Ву Суна.
— Это у тебя сердце чёрное, раз посмела схватиться за моё хозяйство! — сердито отругал её Ву Сун, его яйца всё ещё горели от боли.
— Умоляю тебя, пожалуйста, отойди, вдова Лю вот-вот войдёт, — тихим голосом взмолилась Ван Дамэй, нервно поглядывая наружу.
Вдова Лю стояла во дворе, уперев руки в бока, и крыла Ву Суна последними словами, но войти в его дом не решалась.
Всё-таки она вдова.
Нельзя просто так входить в дом холостяка.
Это дало Ван Дамэй время, чтобы спрятаться.
Ву Сун хмыкнул и указал под кровать:
— Заползай туда.
Ван Дамэй тут же возмутилась:
— Ты хочешь, чтобы я под кровать полезла?
— А куда ещё ты хочешь? — усмехнулся Ву Сун. В его доме и вправду было пусто, даже приличного шкафа не нашлось.
— Ты...
Ван Дамэй нехотя полезла под кровать.
Как только Ван Дамэй, задрав зад, скрылась под кроватью, Ву Сун сказал:
— Я просто прогоню вдову Лю, тебе не нужно прятаться.
— А что ж ты раньше не сказал! — взбесилась Ван Дамэй.
Ву Сун, однако, лишь рассмеялся и вышел.
Увидев вдову Лю, он тут же нахмурился и выругался:
— Чёрная сука Лю, какого хрена ты орёшь у моего дома? Заболела?
Вдова Лю остолбенела, не веря своим ушам, и подсознательно переспросила:
— Как ты меня только что назвал?
— Чёрная сука Лю! Разве не так? Я видел видео, там и впрямь, блядь, всё чёрное, — рассмеялся Ву Сун.
— Ву Сун, ублюдок, я с тобой драться буду! — вдова Лю обезумела и с криками бросилась на Ву Суна.
Тот усмехнулся и отшвырнул её пинком.
Вдова Лю откатилась в сторону и ударилась о кирпич, от боли у неё чуть слёзы из глаз не брызнули.
— Ай, как больно, Ву Сун, как ты смеешь меня бить! Я вызову полицию! — прошипела от боли вдова Лю, не в силах закатить истерику и угрожая полицией.
Ву Сун презрительно ответил:
— Полицию? Конечно, я тоже вызову. Ты незаконно проникла на частную территорию, пришла в мой дом грабить и убивать.
Вдова Лю опешила, недоверчиво глядя на Ву Суна:
— Ты несёшь чушь! Когда это я грабила и убивала?
— Тогда ты незаконно проникла на частную территорию? — спросил Ву Сун.
— Проникла... мы из одной деревни, какое ещё проникновение, ты с ума сошёл? — сердито выругалась вдова Лю.
— И что с того, что из одной деревни? Закон соблюдать не надо? Не ты ли сама хочешь вызвать полицию и поговорить по закону? Тогда давай поговорим, — Ву Сун был непреклонен, не собираясь уступать.
Вдова Лю в ярости схватилась за грудь, сверкая глазами на Ву Суна и скрежеща зубами:
— Я больше не буду вызывать полицию!
— Тогда и я не буду, — улыбнулся Ву Сун.
Вдова Лю с трудом поднялась, глядя на Ву Суна:
— Скажи мне, это ты тайно снимал видео?
— Твой отец снимал. Если признаешь меня своим отцом, значит, это был я, — сердито парировал Ву Сун.
— Ты... — вдова Лю была в ярости, — Думаешь, можешь издеваться надо мной только потому, что я вдова?
— Я над тобой не издевался, и не я трахал тебя дочерна, — продолжал Ву Сун раскрывать её тайны.
— Ты...
Вдова Лю затряслась от злости, бросила на Ву Суна свирепый взгляд:
— Ну, погоди у меня!
С этими словами она сердито зашагала прочь.
Её огромные жернова, казалось, вот-вот взлетят от тряски.
Ву Сун был вынужден признать: когда жернова вдовы Лю трясутся, большинство мужчин не устоит.
— Что, даже на большие жернова вдовы Лю глаз положил? Ну, вперёд! — вынырнула из-под кровати Ван Дамэй, встала рядом с Ву Суном и саркастично поддела его.
Ву Сун взглянул на неё и сказал:
— Эти большие жернова только твоему никчёмному мужику и нравятся. Я на такое и смотреть не хочу.
У Ван Дамэй от злости заболела грудь, она сверкнула глазами на Ву Суна:
— Ты у меня дождёшься, я найду доказательства твоей тайной съёмки. Вот тогда посмотрим.
— Ждать чего? Ждать, когда ты придёшь меня трахнуть? Можешь не ждать, можем и сейчас, — пригрозил Ву Сун, делая вид, что собирается спустить штаны.
— Тьфу! — плюнула Ван Дамэй, развернулась и ушла.
Но в душе не могла не предвкушать.
Мужское достоинство этого ублюдка было поистине неотразимым.
За всю свою жизнь она впервые испытала настоящую радость быть женщиной.
Ван Дамэй ушла.
В доме стало тихо.
Ву Сун вальяжно вышел и направился к дому Ву Сяохун.
Оттуда доносился ароматный запах тушёной курицы.
У Ву Суна потекли слюнки.
Он с улыбкой вошёл на кухню и увидел, как Ву Сяохун и Сунь Таосян, согнувшись, хлопочут у плиты: одна готовит, другая режет овощи.
Круглые попки матери и дочери были как на ладони.
Одна — упругая и подтянутая.
Другая — пышная и округлая.
В каждой была своя прелесть.
Ву Сун вспомнил трепет от недавних толчков и инстинктивно ощутил, как его «скалка» оживает.
Он не мог удержаться от желания схватить большую задницу Сунь Таосян и хорошенько её отшлёпать.
Но, к сожалению, об этом можно было только мечтать.
— Чем помочь? — с улыбкой поприветствовал он их.
Ву Сяохун мило улыбнулась:
— Не нужно, мой руки и садись за стол.
Сунь Таосян как-то странно посмотрела на Ву Суна и тихо спросила:
— Ван Дамэй не доставила тебе неприятностей?
Ву Сун махнул рукой:
— Она мне? Это я ей доставлю. Этот чёртов Ву Далинь спутался с вдовой Лю и повалил мою кукурузу. Он должен мне заплатить, после обеда пойду к нему.
— Да, должен заплатить! — согласилась Ву Сяохун, кивая. — Это уже слишком, развлекаться и портить кукурузное поле Ву Суна, почему бы не на своём поле?
Сунь Таосян замялась:
— Да оставь, там денег-то немного. Сейчас Ву Далинь и вдова Лю — посмешище на всю деревню. Люди из соседних деревень тоже знают. Наш деревенский чат закрыли.
Ву Сун удивился:
— Деревенский чат закрыли?
Ву Сяохун рассмеялась, кивнув:
— Да, там такое творилось. Ха-ха, так ему и надо, нечего было такое в группу выкладывать.
Ву Сун рассмеялся и кивнул.
Внезапно кто-то позвал его из дома.
— Пойду посмотрю, может, у кого-то скотина заболела, — сказал Ву Сун и пошёл домой.
Он увидел Су Гуйчжи, которая смущённо стояла во дворе с миской курицы в руках.
Ву Сун удивился:
— Что это? Это мне?
Он посмотрел на курицу в миске, на которой красовались две блестящие куриные почки.
Сердце Ву Суна ёкнуло.
Су Гуйчжи, услышав вопрос, застенчиво ответила:
— Дома почти ничего нет, вот я зарезала петуха и принесла тебе миску тушёного мяса.
Ву Сун рассмеялся, подцепил куриную почку и закинул в рот.
Затем он схватил Су Гуйчжи за задницу, его ладонь наполнилась упругой плотью:
— Какая заботливая. Как мне тебя отблагодарить?
Дыхание Су Гуйчжи участилось, она поспешно замотала головой:
— Не надо, не надо благодарить, я просто принесла миску курицы.
— Правда? А я думаю, ты уже потекла, — сказал Ву Сун, его рука скользнула ей в штаны, нашла прорезь, и палец коснулся влажного входа.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/5251/177461
Готово: