× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Stingy Can Only Marry a Male Wife / Скупой может жениться только на мужчине [❤️]: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Не сказать, что он совсем ничего не различал — среди толпы особенно выделялся один невозмутимый молодой учёный. Причина была в его поразительной внешности: чёткие брови, ясные глаза, высокий стройный стан, подобный бамбуку или сосне. Его заплатанная грубая синяя одежда странно не сочеталась с ним, будто он был богатым юношей из знатной семьи.

Вэнь Цину он показался знакомым, но тот не мог вспомнить, где видел его раньше.

Кто-то спросил того, какое место он занял.

Тот ответил, что не прошёл.

Как можно быть таким спокойным, не пройдя?

Вэнь Цин не понимал, но это замешательство быстро растворилось в материнской радости. Его окружили, повели домой, где он принимал поздравления от однокурсников и соседей, а когда очнулся, уже стемнело.

Усталость и тревоги последних дней скопились в его теле. Лёжа в постели, он подумал, что наконец-то сможет отдохнуть, а странный сон подождёт до утра.

...

— Молодой господин, молодой господин? Проснитесь, старая госпожа пришла проведать вас, — тихо напомнил слуга, и Вэнь Цин снова выпрямился за письменным столом.

Госпожа Вэнь с коробкой еды в руках нахмурилась:

— Ты никогда не ленился в учёбе и обязательно сдашь экзамен в академии через семь дней, став сюцаем. Но в эти дни не стоит так усердствовать — заболеешь, и будет только хуже.

Вэнь Цин нахмурился, не отвечая. Всё это было слишком странно, и он больше не верил в объяснение про "сон".

Увидев его остолбеневший вид, госпожа Вэнь беспомощно вздохнула, открыла коробку и достала пиалу с кашей.

— Только что приготовила, успокаивает дух и проясняет зрение. Поешь и ложись спать.

Вэнь Цин взял ложку, но долго не двигался.

— Матушка, эта каша солёная.

— Ты ещё не пробовал, откуда знаешь? — удивилась госпожа Вэнь.

Не говоря ни слова, он протянул ей ложку. Видя его серьёзность, она взяла её, попробовала немного и действительно ощутила соль.

С трудом проглотив, она ещё не успела ничего сказать, как Вэнь Цин уже подал ей чай.

Служанки помогли госпоже Вэнь прополоскать рот. Она и так не отличалась кулинарными талантами, а теперь этот случай с кашей и вовсе заставил её не знать, смеяться или плакать.

— Матушка, я не знаю, как сказать тебе это, — Вэнь Цин смотрел на мать с мучительной серьёзностью. — Это уже в третий раз, всё повторяется: одни и те же события происходят снова. Я уже сдал экзамены, но постоянно возвращаюсь в этот день — тот же письменный стол, те же люди, та же еда...

Видя материнскую тревогу, он говорил всё тише и в конце замолчал.

— Может быть... ты слишком устал от учёбы? — осторожно спросила госпожа Вэнь.

— Мне только что... снилось, что я сдаю экзамен, — пробормотал Вэнь Цин, глядя на пол.

Госпожа Вэнь подошла ближе, поправила воротник сына и мягко сказала:

— Ложись раньше спать. Хочешь, чтобы они зажгли успокаивающие благовония?

Вэнь Цин кивнул, крепко сжав губы. Он и сам не понимал, что происходит, а говорить об этом значило лишь напрасно тревожить мать.

После этого инцидента Вэнь Цин вернулся к обычному распорядку дня. Мать специально приготовила ему много успокаивающих блюд традиционной медицины. Как бы то ни было, он долго готовился к экзамену в академии и не мог просто отказаться. Намеренно игнорируя все странности, он сосредоточился на учёбе, и время пролетело незаметно.

В день экзамена Вэнь Цин заранее надел тёплую одежду.

На экзаменационном листе, как и ожидалось, было написано: "На тему просвещения, с иероглифом 'ветер' как рифмой, сочините стихотворение".

Но неожиданностью стало то, что при публикации результатов он оказался на втором месте.

В графе "первый в академии" крупными иероглифами было написано "Юань Хао" — имя, которого не было в предыдущие два раза.

Мать всё ещё была счастлива и собиралась устроить банкет в честь учителей.

Вэнь Цин кивнул, оглядываясь вокруг. Учёные собрались группой.

Кто-то спросил, какое место он занял.

Один ответил — первое.

Все повернулись в ту сторону, затем дружно уставились на его лицо. Только тогда Вэнь Цин понял, что говоривший о первом месте был тем самым красивым учёным в заплатанной синей одежде!

В этот раз... он прошёл? Его зовут Юань Хао?

Госпожа Вэнь тоже посмотрела в ту сторону и восхищённо сказала:

— Какой талантливый молодой человек.

Думая, что сын хочет познакомиться, она поощряюще сказала:

— Завтра у нас банкет в честь учителей. Почему бы не пригласить сюцая Юаня к нам домой? Всё равно вы теперь однокурсники.

Осенившись, Вэнь Цин согласился и поспешил к тому. Подойдя ближе, он понял, что Юань Хао был на полголовы выше, и ему приходилось слегка задирать голову, чтобы встретиться с ним глазами.

— Я Вэнь Цин. Могу ли я узнать имя уважаемого старшего брата?

— Скромный слуга — Юань Хао, из уезда Хэчжоу, — чётко ответил молодой человек.

— Так это сам сюцай Юань! Как раз хотел поздравить старшего брата Юаня с первым местом в академии. Завтра в нашем доме скромное угощение, не удостоите ли вы нас своим присутствием?

Юань Хао сначала молча смотрел на Вэнь Цина, затем негромко пробормотал:

— Так ты Вэнь Цин?

Вопрос был странным и неожиданным. Вэнь Цин не знал, как ответить, но Юань Хао уже пришёл в себя, пропустил это мимо и, подняв руки в приветственном жесте, сказал:

— Благодарю за любезное приглашение, непременно приду.

Как первого в академии, Юань Хао сразу окружили желающие поговорить. Вэнь Цина оттеснили в сторону, затем снова окружили и повели домой, где он принимал поздравления от однокурсников и соседей. Очнувшись, он понял, что уже стемнело.

Усталость последних дней скопилась в его теле. Лёжа в постели, он размышлял: будет ли ещё одно повторение? Он думал о Юань Хао — кажется, только он был разным в этих повторах. Юань Хао... такой впечатляющий человек... почему же в первый раз... он его не заметил?...

— Молодой господин, молодой господин? Проснитесь, — тихо напомнил слуга.

Вэнь Цин, не открывая глаз, пробормотал:

— Матушка принесла кашу?

— Что вы, сон вас совсем одолел, — с радостью в голосе сказал слуга. — Сегодня банкет в честь учителей, старая госпожа велела вам встать пораньше и примерить одежду.

— Ах да, банкет в честь учителей, — Вэнь Цин открыл глаза. Камень с сердца упал — наконец-то всё нормально, больше не нужно застревать в... кошмаре.

http://tl.rulate.ru/book/5484/184839

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода