× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Stingy Can Only Marry a Male Wife / Скупой может жениться только на мужчине [❤️]: Глава 64

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

На второй день похода третьего принца небо хмурилось, и целый день моросил дождь, словно предвещая беду.

На двадцатый день похода заместитель командующего Сюэ вернулся в столицу с горсткой измождённых солдат.

— Датаны совершили ночную атаку и сожгли все наши припасы! Третий принц приказал мне вернуться за подкреплением, но... Не прошло и дня, как измученные голодом люди и кони пали, десятки тысяч воинов погибли в бою. Я недостоин предстать перед вашим величеством, у-у-у... — сказал он.

Сюэ Фуцзян стоял на коленях у ступеней трона, рыдая так, что не мог говорить.

Сначала в зале воцарилась тишина, затем поднялся шум, словно на рынке.

Одни кричали, что Сюэ бросил командующего, спасая свою шкуру, и заслуживает казни.

Другие утверждали, что он три дня и ночи нёсся с донесением, и это искупает его вину.

Третьи требовали отправить большую армию, чтобы стереть Датанов с лица земли.

Четвёртые предлагали посмертно возвести третьего принца в ранг князя и устроить государственные похороны.

Но всё это не имело отношения к Вэнь Цину.

Когда он услышал о гибели Юань Хао, его душа будто раскололась надвое. Одна половина рыдала вместе с придворными, а другая холодно наблюдала со стороны, насмехаясь над тем, как хорошо эти лицемеры умеют притворяться, и недоумевая, когда же закончится этот кошмар.

Он не помнил, как добрался до дома, ел ли что-то или пил чай, и даже не был уверен, закрывал ли глаза.

Всё вокруг словно исчезло, его восприятие окружающего притупилось, будто он смотрел сквозь толстую плёнку — звуки доносились приглушённо, а очертания стали расплывчатыми.

В ушах стоял назойливый шум дождя, который лил бесконечно долго.

Наконец Вэнь Цин поднялся и посмотрел в окно. Пасмурное небо и непрекращающийся дождь стирали грань между рассветом и закатом.

— Который час? — спросил он.

— Молодой господин, только что пробило четвёртый час утра, до аудиенции ещё далеко, прилягте ещё, — ответил слуга.

Какая аудиенция? Принц погиб, объявлен трёхдневный траур, отменены все приёмы.

Вэнь Цину было лень поправлять слугу и ложиться обратно. Он прислонился к стене, рассеянно глядя на дождь за окном.

Дождь — это слёзы неба. Ты тоже оплакиваешь его?

Что ж, он же был нечистью, так что странные явления для него в порядке вещей. В день его отъезда тоже лил такой же дождь...

В тот день...

В тот день?

В тот день!

Мысль поразила Вэнь Цина, его сердце забилось так сильно, что он едва не задохнулся. Он хотел выбежать наружу, но, поднявшись, потемнело в глазах, и он с грохотом рухнул на пол.

— Молодой господин! Молодой господин! Что с вами? — испуганно спросил слуга.

Вэнь Цин, опираясь на слугу, хрипло дышал и мог только прошептать.

— Я... Я позову врача! — сказал слуга.

Слуга усадил его и хотел было бежать за помощью, но его удержала железная хватка. Его господин, у которого внезапно случился приступ, крепко сжал его руку, скрипящим, как старая кора, голосом спросил:

— Когда... когда отправился в поход третий принц...

— Э-э... вчера, — ответил слуга.

— Ха... ха-ха-ха, вчера, ха-ха-ха-ха-ха... — Вэнь Цин начал смеяться, всё громче и громче, пока не свалился на пол, но смех не прекращался.

Слуга в ужасе побежал за врачом.

Вэнь Цин продолжал смеяться, смеялся до потери дыхания, до слёз, пропитавших виски.

Он нечисть — и это прекрасно. Он не умер, не умер, и это так хорошо, так хорошо.

Пришедший врач не нашёл у Вэнь Цина никакой болезни, невнятно пробормотав что-то про переутомление. Семья уговаривала его взять выходной, но он отказался, настоял на посещении аудиенции и отправился в Хубу на службу.

Конечно, работать ему было не по себе, мысли постоянно возвращались к фронту, но он утешал себя: у Юань Хао есть магия, и он знает о готовящейся атаке, так что на этот раз всё будет иначе.

Но это не помогло — он не мог усидеть на месте и во время перерыва тайком проверил количество отправленных припасов.

Продовольствия было всего тридцать две повозки!

Большая часть ушла бы на дорогу туда и обратно, а если победа не будет быстрой, чем они собирались кормить армию? Неудивительно, что враги сожгли всё — запасов и так почти не было!

Вэнь Цин пошёл к своему начальнику, Цзян Дажэню, но тот сказал, что всё рассчитано и должно хватить: разве местные жители не поделятся? Почтовые станции не помогут? А ещё можно захватить вражеские припасы. К тому же, если везти слишком много, армия будет двигаться медленно, да и потом ещё отправят дополнительно.

Когда отправят? Сколько?

Цзян Дажэнь ответил, что это не его дело.

Но Вэнь Цин не отступал, требуя хотя бы примерных цифр.

Раздражённый Цзян Дажэнь махнул рукой:

— Если тебе так интересно, напиши доклад сам.

Вэнь Цин взялся за доклад, изучая архивы прошлых походов, карты местности между столицей и Датаном, собранные в этом году налоги.

На третий день похода Юань Хао Вэнь Цин не сомкнул глаз всю ночь и с утра подал готовый доклад.

В нём было расписано время отправки дополнительных припасов, маршрут, сроки доставки, необходимое количество рабочих, а также требуемые объёмы продовольствия, медикаментов, одеял и прочего для армии...

Доклад был тщательно аргументирован, написан лаконично и предлагал выполнимый план.

Цзян Дажэнь, прочитав, остался доволен, похвалил его и пообещал передать доклад на рассмотрение, хоть решение и займёт несколько дней.

http://tl.rulate.ru/book/5484/184896

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода