× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Ex-Boyfriend Prohibited at Crime Scene / Запрещено появление бывшего на месте преступления: К. Часть 80

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лу Маоюй рассмеялся:

— О, я и не знал, что молодой господин Се способен на принудительную любовь.

— Ты многого обо мне не знаешь, — Се Линъинь заметил улыбку на его лице и невольно нахмурился. — Ты ещё смеёшься? Лу Маоюй, я не шучу.

— Хорошо, — Лу Маоюй поспешно успокоил его, тихо сказав: — Как я могу позволить тебе разочароваться?

Юношеское обещание стоит тысячи золотых, а в зрелом возрасте его не догонишь даже на четвёрке лошадей.

Се Линъинь крепче обнял его, щека прижалась к шее Лу Маоюя. Он тихо прошептал:

— Не дави на себя слишком сильно. Я просто люблю тебя, это факт, который невозможно изменить.

В сердце Лу Маоюя стало невероятно тепло. Он слегка наклонился, коснувшись макушки Се Линъиня, давая себе ещё немного времени, чтобы преодолеть этот психологический барьер и обрести смелость для воссоединения с первой любовью.

Это была редкая тёплая атмосфера, которая сложилась между ними с момента их встречи. Се Линъинь, одурманенный этой атмосферой, невольно спросил:

— Тогда можно поцеловать меня?

Отступив на шаг, Се Линъинь больше хотел спросить, может ли он остаться и спать, обняв его.

Лу Маоюй промолчал. На лбу Се Линъиня ощутилось лёгкое и мягкое прикосновение, настолько быстрое, что, казалось, было продиктовано смущением того, кто его совершил. Хотя он и не получил желаемого поцелуя, этот невинный и прекрасный поцелуй в лоб всё же удовлетворил Се Линъиня, и он невольно обнял Лу Маоюя:

— Побудь со мной ещё немного.

В тот вечер Лу Маоюй вернулся домой один. Встал под тёплую струю воды, запрокинул голову, позволяя воде бить по лицу, смывая хаос в его сердце. Спустя долгое время он вышел из ванной, завернувшись в халат, высушил волосы и лёг в постель. Лёгкий аромат ударил ему в нос, и он вдруг почувствовал, будто Се Линъинь обнимает его. Один этаж вниз, всего одна стена между ними. Он отправил Се Линъиню сообщение [Спокойной ночи] и получил в ответ стикер с летающим поцелуем от котика, после чего спокойно уснул.

Небо было хмурым, без солнца, но это не влияло на атмосферу в офисе отдела уголовного розыска. Мэн Цяньчжоу вошёл с документами и положил их перед ним:

— Бабушку Тун Пэна содержит сын её брата, Минь Ту. Живёт в посёлке Яньтань на юге, работает на заводе с женой, у них двое детей. Старшая дочь в прошлом году окончила учёбу и устроилась в финансовую компанию, младший сын только поступил на второй курс. Судя по расследованию, с семьёй Минь Ту всё в порядке.

— Если всё в порядке, то это и есть самая большая проблема.

Мэн Цяньчжоу, опершись на стол:

— То, что ты говоришь, конечно, логично. Но лично мне странно, почему старушка вдруг обратилась к Минь Ту, ведь в своё время эта семья тоже вмешивалась, пытаясь извлечь выгоду.

— Она пока всё в порядке у Минь Ту?

— Да, я специально попросил полицейских понаблюдать за ними некоторое время. Минь Ту и его жена заботятся о старушке так, как не смог бы даже родной сын.

Лу Маоюй быстро просмотрел документы и тут же составил примерное предположение:

— Люди не делают ничего без выгоды. Минь Ту всегда был жаден до денег. Если он прилагает усилия, чтобы хорошо относиться к старушке, значит, у него есть свои планы.

— Деньги, заработанные Тун Пэном, были конфискованы как незаконные, так что у старушки есть только компенсация за гибель её сына и невестки в автокатастрофе.

— Да, Тун Пэн умер, и она тоже не хочет лечиться, — Лу Маоюй нахмурился. — Хотя это так, нельзя позволить, чтобы этим воспользовался такой подлый человек.

Возможно, это не стоит так воспринимать. Мэн Цяньчжоу попытался взглянуть на ситуацию с человеческой точки зрения и сказал с чувством:

— Может быть, она, видя, что Минь Ту — единственный сын её брата, решила сделать что-то хорошее? В конце концов, это её племянник, кровь родная. Кроме того, после её смерти Минь Ту сможет устроить похороны.

Лу Маоюй не думал, что это так:

— Старушка разумна.

Такие люди обычно не терпят никакой несправедливости. Она не забудет тех, кто когда-то обижал её и внука, и не станет отвечать добром на зло.

Мэн Цяньчжоу понял его мысль и невольно забеспокоился:

— Сейчас для Минь Ту любой совет будет звучать как упрёк.

Кроме того, старушка спокойна и легко ладит с людьми, не создаёт проблем, просто добавляет одну тарелку за столом. Для Минь Ту это мелочь, которая может принести ему целое состояние, и он уже ослеплён жаждой наживы.

Лу Маоюй, размышляя, не мог позволить этому продолжаться:

— Когда старушка придёт, я поговорю с ней.

— Надеюсь, мы просто слишком много думаем.

Лу Маоюй коротко усмехнулся:

— Лучше думать больше, чем не думать вообще.

По крайней мере, это заставляет работать мозг.

— Кстати, нам нужно снова съездить к Чжу Ляну домой, — Лу Маоюй собрал отчёт о закрытии дела и передал его Ху Чжэну, затем повернулся к Мэн Цяньчжою, обсуждая планы.

— Хорошо, — Мэн Цяньчжоу сразу согласился. — У тебя есть новые находки?

— Секрет.

На этот раз за рулём был Мэн Цяньчжоу. Он плавно въехал в старый жилой район, где облупившаяся краска, ужасное озеленение и грязь повсюду, мусор был виден на каждом шагу.

— Дома рабочих, построенные более двадцати лет назад, их оставили родители Чжу Ляна, — Мэн Цяньчжоу, объезжая лужу, указал Лу Маоюю направление и кратко описал ситуацию. — Молодёжи здесь почти нет, соседи знают друг друга. Чжу Лян был довольно известен в этом районе, зарабатывал копейку и тут же тратил её, на вопросы отвечал, что живёт в своё удовольствие. Кроме случайных подработок, он всё время лежал дома, татуировки появились примерно семь лет назад. В то время бизнес на бойне начал идти на спад, доход становился всё меньше.

Пока бойня окончательно не закрылась, Чжу Лян потерял работу. Видимо, устав от подавленности ежедневной работы под чьим-то руководством, он выбрал случайные подработки.

Семь лет назад… Родители и брат А Ин погибли примерно в то же время. Не может быть такого совпадения. Лу Маоюй стоял рядом, ожидая, пока Мэн Цяньчжоу откроет дверь.

Квартира была с окнами на обе стороны, долгое время пустовала, и в воздухе витал запах плесени. За окном было серо, и в комнате свет был тусклым. Мэн Цяньчжоу связался с управляющей компанией, подождал около десяти минут, и временно подали электричество. Свет зажёгся, и мрачность с серостью словно растворились, в комнате стало теплее.

http://tl.rulate.ru/book/5488/185245

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода