Перед Ян Тао стояла женщина с изысканной внешностью, чью состоятельность подчеркивали породистый мальтезе и сумка Louis Vuitton с фирменным принтом.
Самое главное, она была похожа на маму Ху Лу, особенно выделялись её торчащие уши, словно сделанные по одному шаблону.
Пока Ян Тао украдкой рассматривал женщину и её очаровательную собаку, стоящий рядом Ху Лу с удивлением воскликнул:
— Тётя Ли? Ты как здесь оказалась?
Тётя Ли, та самая, о которой упоминали лишь вскользь, появилась перед Ян Тао раньше, чем ожидалось, без всякого предупреждения.
Не успев подготовиться, Ян Тао даже не собрал мыслей для представления, как любопытный мальтезе уже рвался из рук тёти Ли к нему. Хотя, возможно, цель собаки была Ху Лу, но, поскольку Ян Тао стоял впереди, именно он первым встретился с тётей Ли взглядом.
Мозг Ян Тао мгновенно опустел. Он нервно заёрзал, поймал прыгающего мальтезе и, торопливо поклонившись, громко произнёс:
— Здравствуйте, тётя!
Тётя Ли забрала непослушного мальтезе на руки. Её строгая манера поведения мгновенно смягчилась, как только она увидела Ху Лу, и теперь она с улыбкой рассматривала Ян Тао, стоявшего рядом с племянником.
Мальтезе высунул язычок, и тётя Ли аккуратно уложила его в свою сумку. Она намеренно смягчила голос и нежно спросила:
— Ты тот самый мальчик, который нравится нашему Ху Лу, да?
Ян Тао не ожидал такой прямоты и, смутившись, кивнул:
— Да, это я. Меня зовут Ян Тао, Ян — как дерево, Тао — как керамика.
— Хороший мальчик, такой красивый, — голос тёти Ли был мягким, словно только что приготовленный зефир, нежно касающийся сердца Ян Тао.
Даже Ху Лу был удивлён.
— Тётя, что с твоим голосом? — спросил он. — Кстати, а где тётя Лянь? Она же говорила, что сегодня будет в магазине.
— Она сзади. Я услышала, что ты сегодня приведёшь того, кто тебе нравится, и сразу прибежала посмотреть, — тётя Ли ткнула Ху Лу в лоб. — Ты, неблагодарный, помнишь только тётю Лянь, а про меня забыл?
— Я же не знал, что ты в Шанхае! Думал, ты всё ещё в Гуандуне.
— Ладно, ладно, здесь на входе сквозняк, веди его внутрь, — тётя Ли, глядя на Ян Тао, не могла сдержать улыбки. Она протянула ему свою сумку с мальтезе и сказала: — Поиграй с ним, я пока займусь делами, а вы с Ху Лу идите к тёте Лянь, потом обсудим.
Ян Тао всё ещё чувствовал себя скованно. Он осторожно взял сумку с мальтезе, и, когда его пальцы коснулись мягкой ручки, влажный нос собаки слегка толкнул его.
От передней части до задней шум голосов постепенно стих, и Ян Тао, крепко держа белоснежную собаку, с облегчением вздохнул, всё ещё ощущая, как сильно бьётся его сердце.
Он нервно спросил у Ху Лу:
— Как я себя вёл? Не было ли чего-то невежливого?
Ху Лу слегка наклонился и пригладил торчащий чубчик Ян Тао.
— Нет, ты был прекрасен. Ты всем понравишься.
— Правда? — Ян Тао не совсем верил. — Ты меня не утешаешь? Я серьёзно, сегодня такой важный день, чтобы не испортить всё.
— С тобой всё в порядке, — Ху Лу твёрдо заверил его. — Поверь мне, первое, что скажет тётя Лянь, когда увидит тебя, будет комплимент.
Слова Ху Лу немного успокоили Ян Тао, но он всё ещё нервничал. К тому же задняя часть магазина была менее освещена, товары были сложены вплотную друг к другу, и приходилось протискиваться между ними, что только усиливало его тревогу.
Проходя между полками, заставленными разнообразными фруктами, Ху Лу наконец увидел тётю Лянь в зоне отдыха. Он взял Ян Тао за руку и подвёл его к тёте Лянь, громко сказав:
— Тётя!
— Боже мой! — тётя Лянь так испугалась, что уронила палочки для еды. Она прижала руку к груди, обернулась, и на её лице сначала появилось замешательство, а затем радость.
Эта женщина была ещё больше похожа на маму Ху Лу, хотя и без тех самых торчащих ушей. Она тут же встала, оттолкнула Ху Лу и крепко обняла Ян Тао.
Мальтезе, зажатый между ними, высунул свою пушистую голову, осматривая окружение.
Ян Тао, крепко обнятый тётей Лянь, словно замер. Его мозг отключился, и он не знал, как реагировать, позволяя тёте Лянь двигать им, как ей угодно. Наконец, она отпустила его, и свежий воздух снова наполнил его лёгкие. Запах сахарного тростника, исходивший от тёти Лянь, немного ослаб, и Ян Тао постепенно пришёл в себя.
Впервые он почувствовал себя растерянным в общении с людьми, чего с ним раньше никогда не случалось.
Любовь делает человека глупее... — подумал Ян Тао.
Он передал мальтезе и дорогую сумку Ху Лу и, нервничая, достал из кармана подарок для тёти Лянь — пару жемчужных серёжек, качеством не хуже, чем те, что подарил Ху Лу.
Из-за спешки в планировании дня Ян Тао узнал о встрече с тётей Лянь только вчера и, не желая приходить с пустыми руками, специально пошёл с Гуй Шунем в ювелирный магазин, чтобы выбрать готовые жемчужные серёжки в знак уважения.
http://tl.rulate.ru/book/5500/186870
Готово: