— Хэ Жунъяо! Хэ Жунъяо! Это Жунъяо? — хриплый голос донёсся до ушей Хэ Линьнаня.
Он вздрогнул, открыл тяжёлые веки и увидел расплывчатый силуэт старика.
В тридцатиградусную жару старик был одет в плотный вязаный пиджак, пуговицы застёгнуты кое-как, а на подоле виднелись крупные катышки.
Хэ Линьнань прищурился, разглядывая серо-коричневые катышки на одежде старика. В голове прозвучало: «Хэ Жунъяо». Он резко поднял голову, чтобы разглядеть лицо старика.
Ли Фули!
Он вспомнил, это был Ли Фули, лицо которого он рисовал сотни раз!
Даже спустя более десяти лет он помнил его в мельчайших деталях. Именно этот человек привёл его отца в Синьти и познакомил с подпольным бойцовским клубом.
Он нарисовал портрет Ли Фули и отнёс его в полицейский участок. Рассказал всё, что знал, от начала до конца. Один из полицейских взял его медицинскую карту с диагнозом «шизофрения» и ушёл в комнату, а остальные стали выглядеть раздражёнными.
Выслушав его, они спросили, есть ли у него другие свидетели.
Хэ Линьнань привёл полицейских к односельчанам, но те только качали головами, утверждая, что ничего не видели.
Полицейские хотели отправить Хэ Линьнаня в психиатрическую больницу, но он сбежал, пока они звонили.
Никто не верил ему. Никто не хотел помочь.
Хэ Линьнань попытался подняться и понял, что его руки связаны за спиной. Не только руки, всё его тело было туго обмотано верёвкой. Он был связан как кокон и лежал на полу, с трудом пытаясь продвинуться вперёд.
— Жунъяо, что ты здесь делаешь? — Ли Фули наклонил голову, изучая его. — Хе-хе, спасибо тебе, Жунъяо! Спасибо, ты хороший человек…
Хэ Линьнань постепенно понял, что Ли Фули не в себе.
Он сам бывал в психиатрической клинике, чтобы получить лекарства, и видел людей с отклонениями. Он, как один из них, лучше всех знал, что такое ненормальное поведение.
Одеться так тепло в разгар лета мог только человек, не чувствующий жары.
— Дядя Ли, продолжайте мыть пол, — раздался голос Чжу Лани над головой Хэ Линьнаня.
— Ах, да, я не закончил работу, — на лице Ли Фули появилось выражение стыда.
Он взял швабру и пошёл к другому концу комнаты, наклонившись, чтобы вымыть плитку на полу.
Хэ Линьнань поднял голову и увидел серо-чёрный иллюминатор. Он осознал, что находится на борту круизного лайнера «Счастливчик».
Сегодня как раз двадцать восьмое число, день, когда лайнер открыт для посетителей.
В прошлый раз полиция конфисковала этот корабль, но в этом месяце он снова работает, практически без потери доходов.
— Это дядя Ли Фули, он живёт на лайнере и убирает склад, — сказал Чжу Лани. — Раньше Цинь Мянь искал его, и я удивлялся, почему. Оказывается, это ты его искал.
— Он потерял рассудок, и в этом виноват твой отец, — продолжил Чжу Лани. — Твой отец продал вещи босса. Как назло, он продал их Ли Фули. Мы схватили Ли Фули, но у него не было вещей босса, и мы решили использовать сыворотку правды, чтобы выяснить правду, — Чжу Лани подбородком указал на Ли Фули, который усердно мыл пол, и небрежно махнул рукой, — но ввели слишком много, и он стал дурачком.
— Вот и скажи, зачем твой отец воровал? — покачал головой Чжу Лани.
— Мой отец не воровал, — сказал Хэ Линьнань.
Его голос был тихим, и Чжу Лани не расслышал. Он наклонился ближе, и Хэ Линьнань попытался укусить его, но Чжу Лани среагировал мгновенно, схватил его за затылок и ударил головой об пол.
— Именно так ты откусил ухо режиссёру У Цзяхуа, — Чжу Лани, держа голову Хэ Линьнаня, усмехнулся. — Но я не так прост.
Чжу Лани поднял руку, и охранники схватили верёвки, которыми был связан Хэ Линьнань, подняли его и посадили у окна на стул.
Это место напоминало театр. Хэ Линьнань находился в VIP-ложе на втором этаже, и через окно он мог видеть всё, что происходило внизу.
Луч прожектора упал вниз, и Хэ Линьнань посмотрел в сторону света. Его глаза широко раскрылись.
В восьмиугольной клетке стоял Цинь Мянь.
Хэ Линьнань с силой закрыл глаза, а затем снова открыл. Картина не изменилась, в клетке на первом этаже по-прежнему стоял Цинь Мянь.
Его пальцы задрожали. Отрезанный большой палец вдруг заныл, словно его снова и снова ломали.
— Это одностороннее стекло, снаружи тебя не видно, — сказал Чжу Лани.
— Почему Цинь Мянь здесь? — Хэ Линьнань с трудом выдавил из себя слова.
— Чтобы выкупить тебя, — ответил Чжу Лани. — Я сказал ему, что если он выиграет, то вернёт тебя.
Хэ Линьнань прикусил нижнюю губу, и вскоре во рту появился вкус крови.
— Ты забавный, — Чжу Лани провёл рукой по щеке Хэ Линьнаня. — Если ты так реагируешь сейчас, что же будет потом? Цинь Мянь тоже дурак. Ему следовало прийти, когда я предлагал ему цветы. Теперь он не заработает ни копейки и полностью разрушит свою карьеру.
— Что… что ты имеешь в виду? — спросил Хэ Линьнань.
— Не смотри только на Цинь Мяня, — сказал Чжу Лани. — Тот, кто стоит напротив него, тебе знаком?
Хэ Линьнань механически повернул голову и посмотрел на другого человека в клетке.
http://tl.rulate.ru/book/5531/190920
Готово: