× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Moo-ah: The Diamond Ring / Мо-Яо: Алмазное кольцо [❤️]: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Но если говорить о том, что эти трое изолировали Сы Юаня, правильнее будет сказать, что Сы Юань сам отстранился от них. С самого начала первого курса, когда они вчетвером заселились в эту комнату общежития, Сы Юань почти не разговаривал с ними, уходил рано утром и возвращался поздно вечером, так что, кроме занятий, они редко виделись.

Мо Яо с детства рос в благополучной семье, был красивым, учился хорошо — избалованный молодой мастер, не привыкший навязываться. Чэнь Синь Юн, человек с обострённым самолюбием, стоило лишь слегка проявить к нему холодность, как он тут же решал, что его презирают, и сам держался подальше. Чжан Цзы Юй плыл по течению, сблизившись скорее с Мо Яо и Чэнь Синь Юном, и постепенно их редкие разговоры свелись к минимуму, только по необходимости.

К второму семестру первого курса Мо Яо, набравший на экзаменах больше баллов, но проигравший Сы Юаню в конкурсе на солидную стипендию из-за правил оценки, начал испытывать к нему необъяснимую неприязнь.

Эта история, раздутая Чэнь Синь Юном и Чжан Цзы Юем, стала источником слухов о том, будто они с Сы Юанем подрались в общежитии.

Опять это.

Мо Яо заснул в темноте и проснулся в полумраке, забившись в заброшенный угол, стараясь свернуться в круглый комок.

Он снова был котом, ничего не изменилось, но кое-что всё же стало иным. Сегодня ночью он не оказался в женском общежитии, ему не пришлось бояться, что его защемит железная дверь, а окружение казалось более знакомым — на этот раз он бродил по мужскому общежитию.

Мо Яо медленно шёл вперёд, пушистый хвост волочился по полу, округлый зад покачивался из стороны в сторону.

Хотя полминуты назад он ещё не понимал, чем занят этот кот, теперь он догадывался, что, скорее всего, прячется. Но зачем? В конце концов, в школе было не так уж мало бездомных кошек, и те, что выглядели упитаннее него, тоже встречались.

Это сон?

Мо Яо стоял у своего общежития, поднял голову и нашёл окно своей комнаты на третьем этаже. Может, стоит подняться и проверить, не спит ли там другой он.

Он подошёл к ближайшему к окну дереву, вгляделся, какая из ветвей тянется к окну, и прикинул, можно ли по ней перебраться.

Найдя подходящий путь, Мо Яо протянул лапу, коснулся шершавой коры, но, едва собравшись сделать рывок, передумал — ладно, лучше попробовать подняться по лестнице.

Он развернулся и ушёл.

Дверь в подъезд уже закрыли на замок, и даже опоздавшие студенты должны звонить в домофон, чтобы дежурный их впустил и внёс в журнал.

Вряд ли дежурный откроет коту, поэтому Мо Яо прошёл вдоль стены до угла здания, свернул и через пару метров нашёл окно, выходившее в коридор.

Оно было приоткрыто совсем немного, человеку не пролезть, но коту — вполне.

Мо Яо огляделся, отступил на пару шагов, глубоко вдохнул, разбежался и изо всех сил прыгнул вверх — и оказался на подоконнике.

Вау! Если бы он не был котом, то наверняка бы воскликнул. Похоже, он и правда кот, раз способен на такой мощный прыжок, взлетев на высоту, во много раз превышающую его рост.

Мо Яо сунул голову в окно, но вдруг замер, вспомнив вчерашние события, и с опаской отпрянул. С трудом развернувшись на узком подоконнике, он на этот раз просунул внутрь сначала зад.

http://tl.rulate.ru/book/5549/193869

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода