× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод The Domineering CEO Husband of the Calculated Attack Has Amnesia / Властный муж-генеральный директор с амнезией у расчетливого атакующего [❤️]: Глава 95

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

По пути Сун Цзинь Юй спросил, куда они направляются, но У Цзы Е не дал прямого ответа, лишь сказал, что это его секретное место.

Он внимательно посмотрел на лицо собеседника, на котором играла поверхностная улыбка, и, решив не допытываться, откинулся на спинку сиденья, лениво переписываясь с кем-то.

В конце концов они действительно доехали до окраины — машина остановилась у западной части прибрежной зоны в южном районе Цзянчэна. Берег был усыпан грубыми, неровными камнями, жёлтой выгоревшей травой и серой, нетронутой цивилизацией землёй, создавая ощущение пустынности и запустения.

Море в Цзянчэне находилось на юго-востоке, и самые популярные места для туристов были ориентированы на рассветы. Поэтому идея наблюдать закат над водой казалась необычной, из-за чего эта местность была практически безлюдной — вокруг виднелись только рыбацкие лодки и грузовые суда, стоявшие у берега.

У Цзы Е знал здесь одного старика, перебрался через дамбу и одолжил у него небольшой частный катер. Вернувшись, он помахал рукой, приглашая Сун Цзинь Юя на борт.

— Мой родной город — приморский, и какое-то время я жил прямо на воде, каждый день наблюдая закаты с лодки, — сказал У Цзы Е, протягивая ему спасательный жилет. — Вы спрашивали, что я хочу нарисовать? Я долго думал и решил изобразить то, что люблю больше всего.

— …Разве нельзя наблюдать закат с берега? — спокойно спросил Сун Цзинь Юй, принимая жилет. Его голос и выражение лица оставались невозмутимыми. — Вода здесь, как зелёный гороховый суп, незачем выходить в море.

— С берега вид закрывают здания, — ответил У Цзы Е. — Когда стемнеет, вода не будет казаться мутной. Тогда рыбацкие лодки, грузовые суда и закат сольются воедино — это очень впечатляющее зрелище.

Сун Цзинь Юй взглянул на сверкающую под солнцем воду, вдохнул наполненный морским воздухом ветер.

Конечно, он мог просто развернуться и уйти. Но слово есть слово, и, если он уйдёт, а этот парень отправится в море один и попадёт в беду, что тогда?

— Вас укачивает? — с заботой в голосе спросил У Цзы Е, похлопывая по рюкзаку. — У меня есть таблетки от морской болезни.

— …Не нужно, — Сун Цзинь Юй бросил на него взгляд, затем опустил глаза и стал затягивать ремни жилета так туго, что пальцы побелели от напряжения.

У Цзы Е молча наблюдал за его действиями, а когда тот поднял взгляд, вновь засиял ожидающей улыбкой и помог ему подняться на покачивающийся катер.

Эл. Дабл.Ю. не любил море.

Многие, кто хоть что-то знал об этом молодом художнике, были в курсе. Он изображал редкие и опасные пейзажи и животных со всего мира, демонстрируя выдающееся мастерство в живописи, но ни разу не создал ни одной работы, связанной с морем или его обитателями.

У Цзы Е уже подтвердил свои догадки — Сун Цзинь Юй не умел плавать и сейчас, несомненно, испытывал страх.

В его глазах мелькали тёмные, неясные эмоции, перемешанные с искорками возбуждения и удовлетворения.

Он устал от того, что этот человек всегда держался высокомерно и невозмутимо, мог потрепать его по голове, словно из милости, а потом прогнать прочь. Он ненавидел его так долго, столько раз клялся отомстить, но, увидев его у баскетбольной площадки, первая мысль была — только бы мяч не испачкал его редкую белую рубашку.

У Цзы Е крепче сжал руль, нажал на газ, и лёгкий катер разрезал волны, устремляясь вперёд.

Он хотел увидеть, как Сун Цзинь Юй запаникует, как его лицо побледнеет, как в прекрасных глазах отразится ужас, а ещё лучше — как они наполнятся слезами, и он попросит о помощи.

Сегодня погода была прекрасной — лёгкий ветер, ясное небо, бескрайний простор. Даже если им суждено умереть вместе, сейчас самое подходящее время.

Напряжённые мускулы руки почувствовали лёгкое прикосновение, а в нос ударил сладковатый аромат, смешавшийся с солёной морской сыростью. Краем глаза он заметил, как облачённый в оранжевый спасательный жилет человек придвинулся ближе, и ветер разметал его длинные волосы, которые коснулись его лица.

— Сяо У, — позвал его Сун Цзинь Юй.

Его голос, и без того низкий, под порывами ветра звучал ещё более приглушённо и мягко, словно шёпот у самого уха:

— …Я не умею плавать. В детстве я тонул, и с тех пор не заходил в море.

У Цзы Е медленно повернул голову.

Сун Цзинь Юй улыбался ему, одной рукой убирая растрёпанные волосы за ухо, обнажая бледную кожу.

— Ты же защитишь своего учителя, правда?

Тёплое золото заката опускалось ниже, и его мягкое, светлое лицо сливалось с мерцающей морской гладью.

http://tl.rulate.ru/book/5551/194052

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода