× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Mutual Taming / Взаимное приручение [❤️]: К. Часть 123

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Эта тайна никогда не станет известна.

У Дай Линьсюаня будет только один брат, во всех смыслах.

На другом конце провода Цзин Цзысяо вдруг изменил тему:

— Но!

Лай Ли чуть не забыл, что разговор ещё не закончен:

— Говори быстрее.

Цзин Цзысяо не был точно уверен, кто скрывался за этими буквами, но у него были догадки, и сейчас его голос был полон возбуждения:

— Хотя A и E не являются родственниками, вероятность их родства составляет девяносто девять процентов!

Цзин Цзысяо продолжил:

— Этот результат означает, что A — это ребёнок, рождённый матерью и близким родственником E, например, братом или сестрой, хотя сестра не подходит.

В браузере уже открылось фото Дай Эньхао в возрасте около сорока лет, он выглядел мягким и учтивым. Его черты лица не были так похожи на Дай Линьсюаня, как черты Цзян Цюцзюнь, но всё же были некоторое сходство.

Вероятно, именно поэтому никто никогда не сомневался, что Дай Линьсюань не был родным сыном Дай Эньхао.

Лай Ли нахмурился. Его брат был сыном Цзян Цюцзюнь и кого-то из семьи Дай…

Кто? Дай Эньвэй?

Слишком глуп, он не достоин.

Если это Дай Эньвэй, то он умрёт.

Лай Ли поправил перчатки, восстанавливая порядок в квартире, и спросил:

— А результаты анализа C, D и E?

— Это ещё интереснее, — Цзин Цзысяо был полон любопытства. — Могу я спросить, кто такой C?

Лай Ли остался равнодушным:

— Говори результат.

Цзин Цзысяо недовольно сказал:

— Мы ведь и по работе, и лично довольно близки, ты мне не доверяешь?

Лай Ли подумал, что ему ещё понадобится помощь Цзин Цзысяо, поэтому успокоил его:

— Я не сомневаюсь в твоём человеческом достоинстве.

Секреты лучше знать как можно меньшему числу людей, чтобы снизить риск разоблачения. Один человек — это ненадёжно, и никто не может гарантировать, что никогда не ошибётся.

Зная некоторые секреты, говоря на связанные темы, трудно избежать определённого тона и даже непреднамеренно выдать себя. Это неконтролируемые факторы.

— О, — Цзин Цзысяо фыркнул. — Значит, считаешь меня ненадёжным.

Лай Ли без обиняков согласился:

— Только я надёжен.

— … Ты ещё большего самолюбования добавить не можешь? — Цзин Цзысяо не выдержал. — Ладно, скажу прямо: C не является ребёнком D или E, и не имеет никакого родства, даже дальнего.

Лай Ли глубоко нахмурился, в глазах мелькнул холод:

— Никакого родства?

Цзин Цзысяо подтвердил:

— C не может быть ребёнком D или E, и не имеет никакого родства, даже дальнего.

Лай Ли мрачно сказал:

— Понял, спасибо.

Цзин Цзысяо с отвращением фыркнул:

— Тебе лучше не пытаться подражать твоему брату в вежливости, это выглядит неестественно.

Лай Ли без эмоций сказал:

— Пока не возвращайся, я отправлю тебе ещё один образец, проверь, есть ли у него родство с E.

Цзин Цзысяо удивился, не понимая, откуда взялся ещё один человек. Он подумал и медленно сказал:

— Твой лимитированный автомобиль…

Лай Ли предугадал:

— Дам тебе на месяц.

Сказав это, Лай Ли повесил трубку. В середине октября в квартире без большого окна царила невыносимая сырость, от которой даже кости пропитывались холодом.

Он убрал следы борьбы в комнате и вдруг что-то вспомнил, начал осматривать плитку на полу.

Наконец, он отодвинул железную кровать и обнаружил под ней шатающуюся плитку, под которой лежала флешка.

В трущобах еды всегда было мало, иногда они получали еду случайно или за хорошее поведение, и тогда они старались спрятать её, чтобы уберечь от внезапного исчезновения в следующий раз.

Иногда они не ели несколько дней подряд.

Но у них не было своих комнат, своих шкафов или ящиков, поэтому самым распространённым способом было поднять шатающуюся плитку и спрятать еду в дешёвый пластиковый пакет.

Иногда, когда они возвращались за едой, она уже испортилась из-за сырости.

На этот раз повезло, флешка, похоже, была спрятана недавно, ещё не отсырела и, вероятно, не повреждена.

Лай Ли присел рядом с Сун Цзычу, задумчивый.

Сун Цзычу сказал, что другие «сверчки» ещё живы, но им не так повезло…

Значит, после сноса трущоб часть «сверчков» и преступников, как и те четверо поддельных мёртвых преступников, которые похитили его три года назад, не были отправлены или арестованы, а были взяты под «защиту» определёнными людьми.

Те, кто их защищал, наверняка использовали их для незаконных дел, таких как устранение конкурентов, устранение препятствий для развития семьи и так далее…

Группа людей без идентичности, которые могут полагаться только на себя, преступники, их можно использовать для множества вещей, не так ли?

Но по сравнению с теми преступниками, «сверчки» были лучшим оружием, выросшие в трущобах, после масштабной зачистки их взяли под контроль определённые люди, и, вероятно, они уже потеряли «себя», став просто инструментами, которые будут выполнять приказы, даже если это приведёт к их смерти.

Но Сун Цзычу был другим, он видел внешний мир, видел больше цветов, и если бы его приёмные родители не настаивали на рождении собственного ребёнка, он, возможно, стал бы «нормальным», как Лай Ли.

Поэтому возвращение Сун Цзычу в Даньши было его собственным решением, даже он сам нашёл того, кто контролировал других «сверчков».

А если Сун Цзычу знал, кто это, то Лай Ли тоже знал.

Он наклонил голову, черты лица скрылись в тени, только контур был слегка освещён —

— Старый знакомый…

Лай Ли встал, наступил на руку Сун Цзычу, лежащую на полу:

— Если бы ты не трогал моего брата, я бы не стал действовать так быстро… Кто разрешил тебе держать это?

Он с силой надавил на пальцы Сун Цзычу, одновременно открыв его телефон и найдя номер третьего дяди, отправил сообщение от имени Сун Цзычу —

[Думаю, сейчас лучше быть потише, не ищи мне жильё, я нашёл безопасное место, свяжусь, если понадобится.]

Вчера он просто бросил трекер в машину третьего дяди и обнаружил следы Сун Цзычу, услышал их разговор.

Подожди, трекер…

Тот, кто стоит за всем этим, действительно доверяет Сун Цзычу свободно действовать?

*

Лай Ли пришёл в скрытый магазин телефонов в переулке города, владелец спал на раскладушке за прилавком.

Лай Ли постучал по стойке.

Владелец вздрогнул, резко сел, волосы упали на лицо.

Она поправила волосы, надела очки, успокоилась и наконец разглядела лицо посетителя, удивилась:

http://tl.rulate.ru/book/5558/195058

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода