× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Green Mountain Obstacle / Зеленое горное препятствие: Глава 66

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Кровь — это красная река.

Она затопила его глаза.

«Наверное, умру», — подумал Чжоу Вэйши.

Он ощущал, как жидкость течёт внутри него. Он неловко поёрзал, пытаясь сомкнуть ноги, но поясница совсем не слушалась, и от напряжения он лишь скривился, снова закрыв глаза.

Линь Юэчжи, напротив, быстро пришёл в себя. Он закурил после секса, совершенно голый устроился на кровати и погрузился в последействие.

Голубой свет монитора освещал его нос и скулы, придавая лицу выражение, не требующее лишних слов.

Чжоу Вэйши попытался приподняться, но, оторвав голову от подушки всего на пять сантиметров, сдался и снова упал назад. Проекты и постоянные переезды последних дней вымотали его до предела, и, если бы Линь Юэчжи не остановился, он бы точно свалился завтра на весь день.

Он читал исследование, где говорилось, что омеги, которые «теряют сознание» во время секса, на самом деле просто засыпают от усталости, а не из-за сенсорной перегрузки.

«Просто полежу чуть-чуть, потом сразу приму душ…», — подумал он, погружаясь в сон.

Закончив с нужными файлами, Линь Юэчжи взглянул на того, кто лежал рядом.

Чжоу Вэйши, похоже, спал неспокойно. Возможно, ему было холодно без пижамы, потому что он всё это время держал руку на животе, не двигаясь.

Ресницы дрожали в такт дыханию, а между слегка приоткрытых губ виднелся кончик языка, словно он не успел договорить что-то во сне.

Лицо Чжоу Вэйши нельзя было назвать выдающимся даже среди омег, но ресницы у него были прекрасные — густые и длинные. Когда он опускал веки, они скрывали взгляд, добавляя к холодноватой сдержанности технаря что-то трогательно-беззащитное.

Линь Юэчжи от скуки досчитал до восьмидесяти семи, но Чжоу Вэйши так и не пошевелился. Взгляд альфы скользнул к телефону на тумбочке, и он без колебаний разблокировал его.

Он открыл переписку с Ян Ляньси и пролистал её с начала до конца. Ни одна фраза не казалась откровенно неуместной, но в контексте Чжоу Вэйши они звучали подозрительно фамильярно.

Линь Юэчжи тихо усмехнулся, в уголках глаз мелькнула насмешка. Старый лис Ян Ляньси даже не пытался скрыть хвост.

Он неспешно прокрутил до последних сообщений.

[Ян Ляньси]: [В прошлый раз вышло неловко, я и не знал, что профессор Чжоу и молодой господин Линь так близки. Видно, я отстал от жизни.]

[Просто совместный проект.]

[Ян Ляньси]: [График господина Линя всегда загадка, а вы так быстро нашли общий язык? Ха-ха, может, вы давно знакомы?]

[Ян Ляньси]: [Профессор Чжоу исключительно компетентен, неудивительно, что вы обратили на него внимание. Было бы здорово, если бы вы представили меня…]

[Ян Ляньси]: [Как-нибудь поужинаем вместе.]

[Ответ на «Как-нибудь поужинаем вместе…»: Хорошо.]

Через час с лишним в диалоге наконец появился ответ Чжоу Вэйши:

[Мы с господином Линем незнакомы. Вряд ли я смогу помочь.]

Какое замечательное выражение — «незнакомы».

Линь Юэчжи посмотрел на спящего, и его тёмные глаза стали похожи на водовороты. Чжоу Вэйши же продолжал спать, совершенно не подозревая об опасности.

«Ян Ляньси — нехороший человек. Держись от него подальше.»

«Ты слышишь?»

«Ян Ляньси. Не общайся с ним.»

Чжоу Вэйши спал беспокойно. Ему снилось, будто кто-то тыкает ему в грудь, в живот, а потом начинает настойчиво трогать лицо, но он не мог пошевелиться, чтобы остановить это.

Ему снился бесконечный сезон дождей в Хайши. Капли скатывались по шее, пропитывали рубашку, проникали в кости. Дождь лил с неба сплошной стеной, тяжёлый и липкий, а его тело было таким слабым, словно размокло в воде.

Чжоу Вэйши крякнул, попытался перевернуться, но не смог, свернувшись калачиком. Даже простыня казалась мокрой. Он обхватил себя руками, будто заблудившийся зверёк, застигнутый бурей.

Потом сквозь дождь к нему приблизилось что-то тёплое и подняло его, не слишком сильно, но и не осторожничая. Чжоу Вэйши попытался открыть глаза, но не смог, только почувствовал знакомый и в то же время чужой запах — лёгкий оттенок табака и древесины. Но он был слишком измотан, будто плавал в тёплой воде, и сознание то всплывало, то снова тонуло.

Сквозь туман он понял, что у него жар, и хотел позвать на помощь, но тело пропустило наружу лишь тихий стон. Ему было так холодно. Так плохо.

Во сне кто-то заставлял его повторять имя, которое звучало знакомо. Тот говорил, что мало кто может называть его так, и настаивал, чтобы Чжоу Вэйши делал именно это.

Он всегда такой — вспыльчивый, но способный решить любую проблему. Правда? Чжоу Вэйши смутно подумал о том «заклинании».

Линь… Юэ… Чжи…

С последним звуком волны феромонов хлынули наружу, заполняя каждый его вдох. Под их неоспоримым успокаивающим действием напряжённые плечи Чжоу Вэйши наконец расслабились, а пальцы и брови разгладились.

Тёплое дыхание коснулось его кожи, противостоя ледяному дождю, и стало похоже на цветок, распускающийся в тумане.

http://tl.rulate.ru/book/5565/196159

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода