× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Years Cannot Fill the Ravine of Desire / Жажда, которую годы не могут насытить [❤️]: К. Часть 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ты для меня на первом месте, — с набитым ртом булочкой Чжун Жуйчжи вынес высшую оценку своему крестьянскому брату Цан Ицзину.

Цан Ицзин сухой веткой написал на земле слово «чемпион» и спросил, как это читается.

Чжун Жуйчжи улыбнулся и кивнул:

— Да, именно это слово — чемпион, champion.

Короткий двусложный звук легко запомнить, Цан Ицзин повторил:

— Чемпион.

— Вечером я научу тебя фонетическим знакам. Выучишь их — сможешь читать слова.

Цан Ицзин тоже обрадовался:

— Тогда я приготовлю тебе уху.

— Рыбу из твоего бака? Мне можно?

— Конечно. Вчера мы ели лапшу с мясным соусом, поэтому не готовили. Сегодня съедим.

Апрельская погода была не слишком жаркой. К тому же посев и опыление пришлись на апрель, работы было много, и перерывов на обед не было. Только к трём с половиной часам дня люди на полях начали потихоньку расходиться.

Чжун Жуйчжи, закончив опыление, должен был ещё удобрить грушевые деревья. Удобрением служила навозная жижа, от которой у молодого барина текли слёзы, и он чуть ли не бегом бросился искать Цан Ицзина за помощью.

Он не мог нести коромысло и чуть не пролил навозную жижу на себя.

К счастью, Цан Ицзин уже закончил поливать соевые поля, и почти все удобрения для грушевого сада он внёс сам. Чжун Жуйчжи, стоя в стороне, чувствовал тошноту и вырвал всё, что съел за обедом.

Он присел на корточки у края леса, сокрушаясь, как тяжела жизнь.

Сейчас он хотел только оказаться в месте, где не чувствуется зловоние, помыться, выкурить сигарету и лечь спать.

После работы некоторые забирали с собой сельскохозяйственные орудия, чтобы использовать их на следующий день, а часть оставляли дежурным, которые на тележке отвозили их обратно в коммуну, сортировали и складывали про запас.

Цан Ицзин, собрав инструменты и убрав их, вернулся в грушевый сад. Молодой барин всё ещё сидел под деревом, жалобно глядя на него.

— Поднимайся, возвращаемся во дворец, ваше высочество.

Чжун Жуйчжи вздохнул:

— Я сейчас голодный и уставший, идти не могу.

Цан Ицзин повернулся спиной и присел:

— Я понесу тебя на спине.

Первый раз — неловко, второй — привычнее. На этот раз Чжун Жуйчжи устроился на спине ещё удобнее. Так как у него совсем не осталось сил, голова его упала на плечо Цан Ицзина:

— Цзин-гэ, ты мой настоящий спаситель.

Двое мужчин из семьи Цан вернулись домой из города после обеда и как раз вошли во двор, когда увидели, как Цан Ицзин входит, неся на спине человека в соломенной шляпе. Чжун Жуйчжи удобно устроился у него на спине, шаги Цан Ицзина были уверенными, он медленно покачивался, почти засыпая.

Цан Ицзин оскалился в улыбке дедушке и дяде, слегка подбросил Чжун Жуйчжи на спине и тихо сказал:

— Жуйчжи, мы дома.

Это было действительно необычно. Цан Майфэн с недоверием широко раскрыл глаза, а Цан Чжэнцай, положив свою шляпу, спросил:

— Кто это?

Чжун Жуйчжи, услышав голос, тут же поднял голову и встретился взглядом с мрачным лицом Цан Майфэна:

— А! Капитан Цан?

На мгновение он подумал, что Цан Майфэн пришёл проверить его работу, чтобы найти повод выгнать.

Чжун Жуйчжи спрыгнул на землю, выпрямился:

— Я сегодня работал, сделал много дел, я не ленился.

Он потянул за руку Цан Ицзина:

— Цзин-гэ может подтвердить.

— Цзин-гэ? — Цан Майфэн усмехнулся: — Когда вы так сблизились?

Цан Ицзин похлопал Чжун Жуйчжи по плечу:

— Не волнуйся, это мой дядя.

Чжун Жуйчжи увидел припаркованный рядом мотоцикл и снова встретился взглядом с Цан Ицзином.

Он был уставшим, но не потерял память.

В душе он ругал: Цан Ицзин, ты обманщик! Ты сказал, что не знаком с ним!

Молодой барин вчера ругал дядю перед племянником, ему было неловко, он сожалел и злился.

Поэтому его лицо снова покраснело, хотя, возможно, это было от солнца.

В тот вечер Чжун Жуйчжи не попробовал уху из карасей, потому что на заднем сиденье мотоцикла Цан Майфэна был привязан большой ящик, в котором лежала свежая скумбрия длиной в руку. Вечером вся семья собралась, чтобы почистить рыбу, нарезать начинку, замесить тесто и слепить пельмени. Чжун Жуйчжи отвечал за самое простое — разжигал огонь, но ему всё равно нужна была помощь Цан Ицзина.

Откусив пельмень, он почувствовал, как солоноватый сок наполнил его рот, рыбный фарш был упругим и сладковатым.

Молодой барин ел с улыбкой на лице. После обеда он вырвал всё, что съел, и, голодный и уставший, естественно, ел с аппетитом. Хуан Сюйцзюань смеялась:

— Ешь медленнее, ещё много. Завтра я приготовлю суп из головы, хвоста и икры, смешаю с рисом, будет очень вкусно.

— Правда?

Он почувствовал, что завтрашний день обещает быть интересным.

Цан Ицзин подумал, что молодой барин легко довольствуется малым:

— Весной скумбрии много, через пару дней она тебе надоест.

— Не надоест, не надоест.

Чжун Жуйчжи спросил:

— Тётя, я вижу, начинки ещё много, можно ещё пельменей?

— Оставшуюся начинку сделаем в суп с рыбными шариками.

— Я люблю суп с рыбными шариками.

— А что ты не любишь?

Я не люблю тебя.

— Дядя, не ругай его.

Цан Ицзин снова положил Чжун Жуйчжи два пельменя:

— Ешь больше.

Цан Майфэн цыкнул, даже Цан Чжэнцай не выдержал и спросил:

— Разве ты раньше не ненавидел знакомящуюся молодёжь?

Чжун Жуйчжи повернул голову, его взгляд говорил: Цзин-гэ ненавидит меня?

— Чушь, я ненавижу ленивую и жадную знакомящуюся молодёжь.

Чжун Жуйчжи подумал о своей ленивой работе и не посмел больше есть, чтобы не подтвердить слова о жадности, и переложил два пельменя обратно в миску Цан Ицзина:

— Я наелся.

Цан Ицзин взял пельмень и сунул ему в рот:

— Сегодня Сяочжун хорошо поработал, и посеял, и опылил, как трудолюбивая пчёлка.

Он сказал дедушке и дяде:

— Сяочжун всего лишь 17 лет, он ещё растёт, ему нужно есть больше. Дома его тоже родители баловали, мы не можем его обижать.

Молодого барина кормили и хвалили, он был на седьмом небе от счастья.

Вечером, вернувшись в комнату, он с гордостью протянул Цан Ицзину сигарету. Одной рукой он держал сигарету, другой писал фонетические знаки для Цан Ицзина.

— Я сегодня действительно хочу спать, но я не могу нарушить обещание.

Молодой барин нашёл себе оправдание:

— Курю, чтобы взбодриться, а не потому, что зависим.

Цан Ицзин тоже закурил, в клубах дыма слушал, как он объясняет произношение фонетических знаков, и повторял за ним.

http://tl.rulate.ru/book/5573/197190

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода