× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Years Cannot Fill the Ravine of Desire / Жажда, которую годы не могут насытить [❤️]: К. Часть 31

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Ты тоже не особо стараешься, не помогаешь ей, — сказал Цан Майфэн.

Цан Ицзин ответил:

— У меня и так много дел в общине.

— Тогда почему я вижу, что ты весь день крутишься вокруг Чжун Жуйчжи, стараешься помочь ему? — спросил Цан Майфэн.

Цан Ицзин не придал этому значения:

— Жуйчжи всегда со мной, к тому же он приехал сюда один, в чужом месте; если я не помогу ему, то никто не поможет.

— Ты должен больше думать о своей личной жизни, — Цан Майфэн сказал ему. — Я вижу, что Лян Вэнь гораздо активнее.

Тогда в общине решили, что Цан Ицзин будет учиться на тракториста, но он отказался, сославшись на то, что он управляет всей производственной бригадой деревни, и к тому же он племянник Цан Майфэна, что может вызвать сплетни.

И именно он рекомендовал Лян Вэня.

Потому что у Лян Вэня мать была больна, а отец два года назад сломал ногу, когда рубил дрова в горах. Хотя он мог ходить, но немного хромал, и тяжелая работа была для него сложной; сбор пшеницы занимал больше времени, а в семье был еще и младший брат, которого нужно было содержать.

Цан Ицзин внешне был спокойным и немногословным, казался бесчувственным, но на самом деле был добрым и справедливым человеком.

Если бы не эти семейные обстоятельства, с его старательностью и сообразительностью, Чжуан Сяоянь, вероятно, не рассматривала бы Цан Ицзина, который относился к ней равнодушно.

Но до приезда Чжун Жуйчжи Цан Ицзин хорошо относился к Чжуан Сяоянь; как он сам говорил, она ему не нравилась, но Хуан Сюйцзюань любила ее, и он должен был быть хорошим сыном, выполнять желания матери, работать в деревне, жениться, завести детей и жить счастливо.

Так и должно было быть.

Те английские романы, возможно, после свадьбы, из-за тяжелой работы в поле, больше не открывались бы.

Но… теперь…

Все изменилось.

Чжун Жуйчжи приехал.

Словно застоявшаяся вода была вскрыта, Цан Ицзин почувствовал, что жизнь стала другой. Общение с Чжун Жуйчжи принесло ему радость, которую он никогда раньше не испытывал.

Он захотел измениться.

Но в те времена маленький крестьянин не мог измениться; его связи, его корни, его навыки были на земле деревни Цюаньчжуан.

Если маленький господин уедет, сможет ли он бросить все это и поехать с ним в Пекин?

Если он действительно бросит все, то станет бродягой, скитающимся по обществу. Тогда он станет еще более ничтожным, и как маленький господин сможет быть с бродягой?

Если бы Жуйчжи мог остаться здесь навсегда.

Он так думал, но боялся даже подумать об этом. Он должен желать Чжун Жуйчжи добра; он такой талантливый, должен быть дипломатом в Пекине, пианистом, своим золотым маленьким господином. А не копаться в земле рядом с ним.

Чем больше он так думал, тем больше не хотел, чтобы Чжун Жуйчжи работал.

Он был трезвым; он понимал неопределенность будущего и то, что они оба мужчины. Его соблазнение было ошибкой, но молодость, возможно, могла стать их оправданием.

Слова Цан Майфэна напомнили ему, что в деревне в двадцать лет уже нужно жениться и заводить детей, и это было то, с чем Цан Ицзин пока не хотел сталкиваться.

Он повернулся и пошел в кухонную избу:

— Мама еще не вернулась? Я приготовлю ужин.

— Она взяла Жоумэй купить одежду, — Цан Майфэн закурил трубку. — На плите есть рыба, дедушка любит.

Цан Ицзин спросил:

— Почему в последнее время так много морепродуктов?

За последние полмесяца он принес домой больше рыбы, крабов и креветок, чем за весь прошлый год. Цан Ицзин даже пошутил, что Чжун Жуйчжи повезло, что он приехал как раз в это время.

Цан Майфэн сказал:

— Сейчас многое меняется, возможно, через пару лет все будет по-другому.

Цан Ицзин спросил:

— Как это?

— Рыбаки уходят далеко в море, часто бывают на юге, — Цан Майфэн сказал. — Там много мелких торговцев, управление стало более свободным, чем раньше, и что будет дальше, трудно сказать.

Цан Ицзин сразу понял, он тихо спросил:

— Это ты спекулируешь?

— Ешь, что есть, и не задавай вопросов; в этом тебе нужно поучиться у Чжун Жуйчжи, за столом он ничего не говорит, просто ест, — Цан Майфэн стукнул Цан Ицзина по голове трубкой. — И это не спекуляция, это развитие рыболовства и животноводства; собираем мертвую рыбу и гнилые креветки, чтобы не пропадали, это нормально.

Цан Майфэн в этом году было всего тридцать два года, он был в расцвете сил, у него было много друзей, и он был более осведомлен.

Именно благодаря своей осведомленности, в отличие от замкнутых деревенских жителей, он мог более остро чувствовать изменения в обществе. А также понимать, как два мужчины могут заниматься этим делом.

Цан Майфэн взглянул на Цан Ицзина, который таскал дрова:

— Ты перепрятал самодельное ружье?

Раньше у охотников деревни Цюаньчжуан были самодельные ружья, но после создания коммуны все стали заниматься сельским хозяйством, и оружие почти все сдали.

Цан Ицзин в детстве мало ел; его отец зимой ходил в горы на охоту, чтобы добыть мясо для жены, детей и стариков.

После смерти отца эту работу взял на себя Цан Ицзин. В снежные дни он брал двух охотничьих собак, оставленных ему отцом, и шел в горы. Используя спрятанное самодельное ружье и самодельные пули, он охотился на мелких животных.

В основном это были зайцы и фазаны. Иногда, если повезет, он добывал что-то покрупнее. В прошлые годы мясо было радостью в зимнее время.

К сожалению, кто-то позавидовал, и два года назад собак отравили.

Без собак идти в горы было слишком опасно, и Хуан Сюйцзюань запретила Цан Ицзину больше ходить туда, а ружье спрятали в ящике. Пару дней назад Цан Майфэн хотел найти его и избавиться, но не смог.

— Оно давно сломалось, заклинило; я его разрубил и сжег, — сказал Цан Ицзин.

Цан Майфэн явно не поверил:

— Ты бы смог?

Это было почти как наследство отца.

— Спрятать его — это риск; если кто-то донесет, тебе же будет плохо, — Цан Ицзин усмехнулся. — Ради тебя, сяошу, ружье — это ерунда.

Это объяснение звучало правдоподобно:

— Ну, ты хоть немного совести имеешь; нужно еще больше.

— Что ты имеешь в виду? — Цан Ицзин налил воду в рис.

Цан Майфэн сказал:

— Пересели Чжун Жуйчжи, не позволяй ему больше жить здесь.

Цан Ицзин остановился и посмотрел на Цан Майфэна.

Цан Майфэн спросил:

— Что ты так смотришь?

— Ты сам предложил ему жить здесь; он живет хорошо, а теперь выгоняешь, это несправедливо, — сказал Цан Ицзин. — К тому же, Жуйчжи и Жоумэй так хорошо ладят; он каждый вечер помогает ей с уроками.

http://tl.rulate.ru/book/5573/197204

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода