Готовый перевод If You Bully Me, I’ll Get Pregnant / Осмелишься обидеть меня — я забеременею! [❤️] ✅: Глава 70

Пэн Сы снял куртку и небрежно сказал:

— Купил на уличной лавке, выглядит мило, вот и решил тебе показать.

Мэн Бо кивнул, не придав этому особого значения.

Пэн Сы замялся, но всё же осторожно спросил:

— Тебе не кажется, что он выглядит знакомо?

Мэн Бо нахмурился, поднял взгляд:

— На кого?

Ему не нравились вещи, имевшие прототипы.

Пэн Сы, заметив это, поспешно ответил:

— Ничего, просто так сказал.

Мэн Бо не стал углубляться, лениво подперев подбородок рукой:

— Довольно мило.

Господину Мэну нравились его работы.

Чу Цин, узнав об этом от Пэн Сы, был на седьмом небе от счастья. Не смыкая глаз, он продолжил работать всю ночь.

Результатом стали: человечек в большой шляпе и костюме пчелы, другой в наряде, напоминающем красный гриб, и третий в соломенной шляпе с кочаном салата в руках.

Лица и образы были уникально милыми, цвета яркими, но гармоничными. Глядя на них, настроение сразу поднималось.

Чу Цин, с тёмными кругами под глазами, наконец спокойно заснул.

Проснувшись, он передал творения Пэн Сы. Тот, вернувшись, обнаружил, что Мэн Бо снова в восторге и забрал все фигурки.

Говорили, он даже спал с ними в постели.

Чу Цин, услышав это, не мог сдержать смеха, такие крошечные штучки, и он не боится их раздавить! Хотя господин Мэн всегда спит аккуратно. Наверное, они лежат рядом в идеальном порядке, сопровождая его сон.

Чу Цин представил картину, и сердце растаяло, господин Мэн был невероятно мил, даже больше фигурок!

Вдохновлённый успехом, Чу Цин начал работать день и ночь. Но на этот раз что-то пошло не так.

Господин Мэн всё понял.

Чу Цин и Пэн Сы встречались у входа в его дом, место невидимое из окна напротив. К тому же господин Мэн редко выходил один, так что риск был минимальным.

Но в этот раз он почему-то вышел и свернул за угол. Увидел Пэн Сы и Чу Цина, стоящих друг напротив друга, и маленькие игрушки в их руках, которые они не успели спрятать.

— Что это значит? Все предыдущие вещи тоже были твоими работами? — спросил Мэн Бо, глядя на Чу Цина без тени эмоций.

Это был первый раз с приезда, что господин Мэн заговорил с ним первым. Чу Цин сглотнул:

— Я не хотел тебя обманывать. Прости.

Пэн Сы, оказавшись пойманным, смущённо встал позади Мэн Бо, обозначая позицию.

Чу Цин: «...» Друг господина Мэна действительно хитер.

Мэн Бо усмехнулся:

— Не хотел? Отличное оправдание. Сколько раз ты вызывал Пэн Сы и скрывал это? И всё сводится к тому, что я должен быть у вас в дураках?

Пэн Сы, заметив накал, поспешил успокоить:

— Он боялся, что ты не примешь подарки, вот и попросил меня скрыть. Тебе ведь они нравились?

Мэн Бо не посмотрел на него, взгляд прикован к Чу Цину. Он резко засмеялся, и смех был холодным:

— Нравились?

Сказав это, он вернулся в дом, взял все вещи с кровати и на глазах у обоих выбросил в мусорное ведро.

Мусор выносили ежедневно, но сейчас был вечер, ведро заполнили пищевые отходы.

Фигурки, едва коснувшись дна, покрылись грязью, начали вонять, их цвета слились.

Мэн Бо посмотрел на Чу Цина, усмехаясь:

— Теперь ты тоже думаешь, что они мне нравились?

Чу Цин почувствовал, как холод пробирается по телу. Он механически покачал головой:

— Я знаю: всё, что я тебе дарю, тебе не нравится.

Мэн Бо улыбнулся:

— Да, именно. Вижу, не такой уж глупый.

Чу Цин почувствовал, как холод окутал его полностью.

Пэн Сы не выдержал. Это выходило за рамки злости.

— Мэн Бо! Вы что, враги?

Мэн Бо холодно посмотрел на него:

— Я просто избавляюсь от проблем. Что в этом не так? — И ушёл.

Пэн Сы повернулся к Чу Цину:

— Ты в порядке? Господин Мэн просто зол, что мы скрывали. Он не хотел так говорить.

Чу Цин слабо улыбнулся. Разве он не видел, что господин Мэн говорил намеренно?

Пэн Сы понял неубедительность слов:

— По крайней мере, те вещицы ему нравились. — Услышав зов Мэн Бо, он в последний раз взглянул на Чу Цина и ушёл.

Чу Цин долго стоял, прежде чем закрыть дверь.

Войдя в спальню, он увидел мешок с нитками. Теперь, глядя на него, он чувствовал иначе.

Всё бесполезно.

Чу Цин выбросил в мусорное ведро нитки, которые с трудом нашёл.

Он смутно вспомнил слова господина Мэна: «Избавляюсь от проблем». Его упорство не принесло ничего, кроме хлопот.

Чу Цин никогда не слышал такого.

Хуже того, он не мог вспомнить, как именно господин Мэн произнёс это. Улыбался? Или лицо было холодным?

Что он делал тогда?

Чу Цин опустился на корточки, руки бессильно вытянулись, голова уткнулась в колени, словно прятался.

Он прятался и тогда, когда господин Мэн говорил. Не посмел посмотреть в лицо.

Как трус.

Так он и выглядел в его глазах? Неудивительно, что тот его не ценит.

Хотя дело не только в трусости. Ещё в невыполнении обещаний, навязчивости, в том, что приносил лишь проблемы.

Он вспомнил слова матери: «Человек без ценности не заслуживает существования». Наверное, она жалела, что родила его.

А теперь и для господина Мэна он не имел ценности.

Наверное, тому снились кошмары об их связи.

Чу Цин резко встал и начал собирать вещи.

Единственное, что он мог сделать, избавить господина Мэна от проблем.

А самой большой проблемой был он сам.

http://tl.rulate.ru/book/5582/198258

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь