× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Intention / Намерение [❤️]: К. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фу Цинчжи сомневался, но всё ещё не сдавался:

— Именно поэтому нужно расслабиться! Ты поплаваешь в бассейне, выпьешь, потом проспишь до утра, и состояние сразу вернётся.

Му Чэнсинь улыбнулся, его голос изменился:

— Но я действительно устал, ты же не будешь меня заставлять, правда?

Фу Цинчжи всё больше удивлялся. Раньше Му Чэнсинь обожал шумные компании. Он так старался устроить сюрприз-вечеринку, чтобы тот порадовался и почувствовал тепло и красоту родины, чтобы больше не возвращался в этот сырный Париж.

Кто бы мог подумать, что он тихо сбежит.

Но не только Фу Цинчжи, все, кто знал Му Чэнсиня, слыша, как он смягчает голос, не могли ему отказать. Те, кто знал Му Чэнсиня, знали, что он мастер кокетства. Его голос мог изгибаться три раза, но это кокетство не раздражало, оно было приятным.

Фу Цинчжи сдался после нескольких фраз и с досадой повесил трубку.

Сидя в машине, Му Чэнсинь прижал руку к груди. Новое и странное чувство витало в его сердце, долго не рассеиваясь. Он моргнул, через мгновение снова вышел из машины и пошёл в магазин.

За кассой продавец, который только что обслуживал его, делился с коллегой впечатлениями о красивом метисе, которого он видел. Он поднял голову и увидел, что герой разговора вернулся. Искренняя и неподдельная улыбка снова появилась на его лице.

— Здравствуйте, что-то ещё нужно?

Му Чэнсинь улыбнулся в ответ и прямо спросил:

— Здравствуйте, у вас есть контакты того парня, который разгружал товар?

Продавец задумался, медленно покачал головой:

— Я сегодня впервые его вижу, обычно приходит другой парень.

Му Чэнсинь почувствовал разочарование, затем спросил:

— А как часто они привозят товар?

Продавец не понимал, зачем ему это, но всё же дружелюбно ответил:

— Каждую неделю в одно и то же время.

Поблагодарив, Му Чэнсинь вышел из магазина. Он чувствовал себя опустошённым и одновременно смущённым.

Ему было двадцать два года, и единственный опыт, который можно было назвать отношениями, был в зимнем лагере, когда ему было тринадцать, и девочка на год старше призналась ему в чувствах.

В том возрасте Му Чэнсинь только начинал понимать, что такое джентльменское поведение. Он размышлял, как вежливо отказать девочке, имя которой он даже не знал, и в этот короткий момент раздумий она уже сама решила, что они пара.

После этого они довольно приятно провели неделю в учебной поездке. В последний день лагеря девочка серьёзно спросила, есть ли у него медаль за победу в беге. Как человек, который едва сдавал нормативы по бегу, Му Чэнсинь с острой интуицией понял, что этот вопрос станет переломным моментом в их отношениях, и он окажется на грани расставания.

После того как Му Чэнсинь искренне пообещал нанять тренера по бегу и постараться завоевать медаль, его интуиция подтвердилась. Его безжалостно бросили, и они разошлись.

У Му Чэнсиня было много друзей, разных, на разных этапах жизни. У него было много историй дружбы, но опыт отношений можно было пересчитать по пальцам одной руки.

Му Чэнсинь любил проводить время с друзьями, но никогда ни к кому не привязывался. Он был романтичным и свободным, хотя и слегка наивным в своей романтике и чрезмерно свободным.

Он думал, что не хочет вступать в отношения, потому что одинаково любит всё вокруг, любит всё новое и переменчивое.

Но спустя девять лет «одиночества» он вдруг, в неподходящее время, в незнакомом месте, безумно влюбился в случайного незнакомца.

Как первый весенний ветерок, разбудивший первый цветок на лугу.

*

На следующий день Фу Цинчжи с утра пошёл ловить Му Чэнсиня, пытаясь заставить его угостить обедом в качестве компенсации.

После возвращения Му Чэнсинь не пошёл домой, а остановился в отеле Фу Цинчжи. Фу Цинчжи, воспользовавшись своим положением, достал ключ от номера, вошёл в комнату Му Чэнсиня и несколько часов играл на диване в игры, пока тот не проснулся.

Они вышли в полдень, и везде были пробки.

После трёх двухминутных красных светофоров Фу Цинчжи начал нервничать, повернул руль и свернул на боковую дорогу.

Боковая дорога была узкой, машин было мало, но много курьеров, которые спешили, гоняясь за временем. Впереди не было бесконечной очереди машин, и настроение Фу Цинчжи улучшилось. Он начал постепенно ускоряться на боковой дороге.

Му Чэнсинь всё ещё хотел спать, смотрел в окно. Вдруг он увидел, как мотоцикл проехал рядом с ними на расстоянии меньше десяти сантиметров. Он сразу проснулся:

— Ты можешь ехать медленнее? Я хочу дожить до того ресторана.

Фу Цинчжи не обратил внимания, даже оправдался, указывая на мотоциклы на дороге:

— Не могу, это просто дорожные хулиганы. Если не показать им, кто тут главный, они подумают, что дорога их дом…

Его слова были прерваны громким ударом в переднюю часть машины. Автомобиль резко остановился.

Увидев внезапно выскочивший впереди мотоцикл, Фу Цинчжи резко затормозил, но не успел и врезался в него.

Фу Цинчжи на мгновение задержал дыхание, на лбу выступил пот. Он выругался, быстро вышел из машины, чтобы посмотреть, что случилось.

Он сбил курьера. Мотоцикл лежал на боку, детали разбросаны вокруг. Курьер упал с мотоцикла, лежал на асфальте в нескольких метрах, держась за руку, из которой сочилась кровь.

Фу Цинчжи не мог не нервничать. Увидев, что человек хотя бы жив, он облегчённо вздохнул и начал первым:

— Эй, братан, ты что, слепой? Переходишь дорогу, не смотришь по сторонам?

Му Чэнсинь вышел вслед за ним, нахмурился, оттолкнул его и быстро подбежал к пострадавшему:

— Можешь встать? Я отвезу тебя в больницу или вызову скорую.

Говоря это, он быстро осмотрел раны курьера. Левая рука была сильно повреждена, на боковой части руки были большие ссадины, смешанные с асфальтом и песком, выглядело ужасно. Под одеждой раны не было видно, но даже если кожа не была разорвана, ушиб должен был быть сильным.

Через мгновение человек на земле медленно вдохнул, опёрся на здоровую руку и медленно сел. Му Чэнсинь, боясь, что у него перелом или растяжение, хотел помочь, но тот поднял руку, чтобы остановить его.

— Можешь встать? — с заботой спросил Му Чэнсинь.

Человек, казалось, тоже был в шоке. Он покачал головой, не столько отвечая, сколько пытаясь прийти в себя. Затем одной рукой снял шлем, открыл лицо и выдохнул долгий сдержанный вздох.

http://tl.rulate.ru/book/5589/199396

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода