Готовый перевод Rapids [Criminal Investigation] / Поток [криминалистика]: К. Часть 143

Он мастерски изобразил Лу Цунгу в его решительные моменты, за что получил лёгкий тычок:

— Неужели я такой страшный?

Ин Бо, смеясь, схватил его за запястье:

— Обещаю беречь себя. Но надеюсь, ты тоже сможешь.

— Конечно смогу. А ты помнишь, что обещал мне?

Ин Бо сразу смутился: …Боевые искусства.

— Не только их. Я ещё научу тебя стрелять, — Лу Цунгу принял непререкаемый тон. — Ин Бо, сейчас ты не такой, как другие прокуроры. Ты имеешь дело с отпетыми головорезами, нужно уметь обращаться с оружием. Лучше предстать перед судьёй, чем перед патологоанатомом — ты сам понимаешь.

— Но всему нужно учиться постепенно, нельзя сразу стать мастером, — Ин Бо развёл руками.

Лу Цунгу задумался и согласился:

— Начнём с бокса. Я сам буду учить.

— Пока всё только в планах, до реализации ещё далеко, — подумал Ин Бо и поверхностно согласился.

Однако Лу Цунгу не дал ему шанса увильнуть:

— Завтра же, я уже записался.

Ин Бо:

— Чего?

— Ты, чиновник, чистокровный офисный работяга, и вдруг бокс? — Чжан Цзичуань потягивал молочный напиток и с сочувствием смотрел на хмурого Ин Бо.

Тот редко выглядел так серьёзно, словно столкнулся с чем-то страшнее беспощадных наркоторговцев.

— Обещал — надо идти, — вздохнул Ин Бо.

Эта мысль не давала ему спать всю ночь. Дождавшись, когда Лу Цунгу заснёт, он тайком достал телефон и до утра изучал основы бокса.

— Эй, да чего ты переживаешь? Не получится — и ладно. Если бы прокуроры всё умели, зачем тогда полиция? — Чжан Цзичуань хлопнул его по плечу. — Боишься ударить в грязь лицом перед своим полицейским?

— Угу, — тихо согласился Ин Бо.

И после воссоединения, и тринадцать лет назад он всегда держался перед Лу Цунгу уверенно, даже если порой это была наигранность, но хоть без провалов. А теперь ему предстояло начать с нуля в совершенно незнакомой сфере, выставив напоказ всю свою неумелость, что для него равнялось публичному стриптизу.

Чжан Цзичуань рассмеялся и заинтересовался:

— Не думал, что вы вдвоём поселитесь вместе. Тот «очень крутой старый друг», о котором ты говорил в прошлом году — это он?

Ин Бо снова промолчал. Чжан Цзичуань опустил глаза и вдруг осенило:

— Мне просто любопытно, ну чисто из любопытства: зачем кто-то перед встречей со старым другом специально гладит форму? Помню, ты раньше, встречая однокурсников после тюрьмы, просто накидывал что попало.

— Это… это другое, — Ин Бо отвел взгляд, уткнувшись в еду.

Но Чжан Цзичуань не отставал:

— И кому вообще может быть стыдно перед другом? Вы же братья, как он может над тобой смеяться?

Научная дотошность проявилась и в любопытстве. Чжан Цзичуань связал все странности и пришёл к единственному выводу:

— Ты его чем-то обидел?

Услышав это, Ин Бо не знал, радоваться или огорчаться: с одной стороны, их отношения остались тайной, с другой — на людях близкие люди выглядели просто друзьями. Но Чжан Цзичуань сам опроверг свою догадку:

— Нет, когда ты пропал, он звонил мне чуть ли не в слезах. Непохоже на врагов.

— Неужели… — он не договорил, Ин Бо перебил.

Спокойным тоном он произнёс:

— Он моя первая любовь. И сейчас мы в отношениях.

— Так быстро?! — Чжан Цзичуань остолбенел.

— Не быстро, уже полгода. Даже незнакомые люди за это время определяются, — Ин Бо сделал жест, призывая говорить тише.

Чжан Цзичуань напряг память:

— Он твоя первая любовь, и за все эти годы ты ни с кем не был?

— Нет, — быстро ответил Ин Бо. — Не до того было.

— Вот оно что… — Чжан Цзичуань наконец всё понял и толкнул его. — Такое дело скрывал от друга? Я же рассказал, как ухаживал за Вэйжань.

— Мне не нужны советы и свахи, — Ин Бо стоял на своём.

Он всегда считал чувства чем-то сокровенным, не для всеобщего обозрения. Взглянув на телефон, он запихал в рот последний кусок:

— Полвторого, мне пора, на первый урок нельзя опаздывать.

— Постой, — Чжан Цзичуань достал из кармана два билета. — Держи, мюзикл. Мы с Вэйжань не сможем, пусть будут ваши.

— Не сможете? Почему? — Ин Бо без церемоний взял билеты. — На сегодня?

— Она готовится к полуфиналу, поклялась не выходить из дома до соревнований, — Чжан Цзичуань вытер рот.

— Отлично, — Ин Бо усмехнулся и сунул билеты в карман. — Спасибо, потом скину деньги.

В зале дул прохладный воздух. Ин Бо сидел на деревянной скамье у груши, уже час наблюдая за демонстрацией Лу Цунгу, но так и не решаясь попробовать самому. Мешок раскачивался от ударов ногой, пот стекал по скулам Лу Цунгу на маты.

На втором этаже у перил стоял высокий крепкий мужчина — владелец зала. С момента их прихода он даже не взглянул на Ин Бо, только обнял Лу Цунгу за плечи и увёл, что крайне задело Ин Бо.

— Попробуешь? — Лу Цунгу швырнул ему перчатки, помогая закрепить липучки. — Надень эти бинты, сначала могут натирать. Если больно — сразу скажи.

— О, Лу переквалифицируется в тренеры? — Хозяин спустился, шлёпая вьетнамками, от чего лестница скрипела.

Лу Цунгу прикрыл запястье Ин Бо и улыбнулся:

— Да, привёл его потренироваться.

Владелец наконец окинул Ин Бо оценивающим взглядом. Хотя их рост был примерно одинаков, Ин Бо почувствовал, как закипает от пренебрежения. Он отвернулся, но Лу Цунгу успокаивающе сжал его запястье:

— Лао Цзинь, включи кондиционер на третьей площадке.

— Стоит ли? — Хозяин нарочито громко хлопал по груше. — С его телосложением — полчаса максимум.

Ин Бо ещё больше разозлился. Какое ещё «телосложение»? Он обматывал бинты, глядя на свои запястья и предплечья. Может, он и не был такой накачанным, как профессионалы, но и дрищом его не назвать — 80 кг в становой тяге ему покорялись.

В такой ситуации он не мог вспылить, поэтому просто убедил себя не обращать внимания на грубияна.

— Не слушай его, — Лу Цунгу подвёл его к лапам. — Начнём с постановки удара, здесь не так больно.

Основы Ин Бо уже изучил прошлой ночью, оставалось только попробовать. Он осторожно нанёс первый удар, и мягкий отклик лап удивил его. Лу Цунгу вовремя подставил ладонь под его поясницу:

— Да, вот так. Представь, что толкаешь дверь в зал суда.

— При ударе разворачивай бёдра! Ты что, как бабка на лавочке пощёчины раздаёшь? — крикнул хозяин.

Ин Бо знал, что его провоцируют, внешне не реагируя, но в перчатках сжал кулаки до хруста.

— Ноги шире, центр тяжести ниже, — Лу Цунгу, будто не слыша насмешек, поправил его стойку. — Представь, что это адвокат.

http://tl.rulate.ru/book/5593/200066

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь