Готовый перевод His Talent and Appearance / Его Талант Его Внешность [❤️]: Глава 62

Ночь была тихой. Чэнь Ваньчжэн лежал, прижавшись к груди Юэ Линьчжана, и, покачиваясь в такт его дыханию, погрузился в сон.

Утром он проснулся в чистой одежде, лежа на кровати в комнате, где тлела противомоскитная спираль. Тело было свежим, но температура слегка повышена.

Вернувшись на место преступления, он увидел, что испачканная накануне одежда уже выстирана и развешана на бамбуковой перекладине. Следы на траве свидетельствовали о вчерашних событиях, а Чэнь Ваньчжэн, обладая острым зрением, сразу заметил засохшие белые пятна на кресле-качалке. Покраснев, он принялся энергично оттирать их.

Юэ Линьчжан наверняка сделал это специально. Такой внимательный человек не мог пропустить следы на кресле — он оставил их нарочно, чтобы Чэнь Ваньчжэн увидел.

Днём Юэ Линьчжан не появился и не прислал ни слова.

К вечеру деревня оживилась. Дети с фонариками бегали по улицам, играя, а у каждого дома висели красные фонари. В отличие от шумной суеты городских торговых центров, здесь праздничная атмосфера была простой и насыщенной, пропитанной духом тепла и человеческого участия.

После ужина на самой большой деревенской сцене началось представление сыпинской оперы. Чэнь Ваньчжэн получил сообщение от Юэ Линьчжана: [Я сначала пойду с бабушкой смотреть спектакль, но постараюсь пораньше вернуться, чтобы вместе полюбоваться луной.]

Чэнь Ваньчжэн, не любивший сидеть на месте, отправился за компанию.

По пути он встретил учителя Суна, который принёс ему лунные пряники и предложил вместе посмотреть на луну.

— Я немного простудился. С праздником, учитель Сун, — вежливо отказался Чэнь Ваньчжэн.

Они пошли к сцене, и вдалеке Чэнь Ваньчжэн сразу заметил Юэ Линьчжана, стоявшего в задних рядах. Как будто почувствовав взгляд, тот тоже перевёл глаза через толпу в его сторону. Чэнь Ваньчжэн нарочно отвернулся и заговорил с учителем Суном, а когда снова оглянулся, Юэ Линьчжана уже не было.

Учителя Суна родители учеников настойчиво усадили вперёд, а Чэнь Ваньчжэн отступил назад. Едва он остановился, как чья-то сильная рука резко дёрнула его в переулок за сценой. Сквозняк нёс звуки барабанов и гонгов, шумные и весёлые, но прежде чем он успел понять, что происходит, Юэ Линьчжан прижал его к стене.

— Что, решил по сценарию из спектакля поухаживать за мной? — насмешливо спросил Чэнь Ваньчжэн, приподняв бровь.

— Ты пришёл с учителем Суном? — взгляд Юэ Линьчжана потемнел.

— Да, — спокойно ответил Чэнь Ваньчжэн.

— Ты злишься из-за вчерашнего?

Чэнь Ваньчжэн сделал вид, что не понимает:

— Вчера? А что вчера? Я прекрасно спал у себя дома.

— Да? И ничего не снилось?

— Снилось, конечно. Хочешь послушать?

На сцене как раз начался кульминационный момент, и зрители разразились аплодисментами. Юэ Линьчжан понизил голос:

— Что снилось?

— Эротический сон.

Юэ Линьчжан наклонился и поцеловал его:

— Вчера я плохо справился. Это был первый раз, потерпи, в следующий раз постараюсь лучше.

— Вчера? — Чэнь Ваньчжэн приложил палец к их губам и лукаво улыбнулся. — Вчера? Вчера луна была прекрасна, и мне приснился соблазнительный сон. Сны не оставляют следов, Линьчжан. Неужели тебе тоже приснилось то же самое?

Юэ Линьчжан не ответил, а вместо этого принялся целовать его холодные пальцы, несмотря на преграду. Когда Чэнь Ваньчжэн от неожиданности отдернул руку, почувствовав, как уши начинают гореть, Юэ Линьчжан схватил его за затылок и снова поцеловал.

— Хорошо, пусть это будет сном.

Маленький обманщик всегда умудрялся запутать мысли Юэ Линьчжана.

— Жаль, что хорошие сны быстро заканчиваются, — тяжело дышал Чэнь Ваньчжэн, проводя пальцем по напряжённой линии челюсти Юэ Линьчжана. — Так быстро, что я не успел сделать то, что хотел.

Юэ Линьчжан сглотнул:

— А что ты хотел сделать?

— Например, расстегнуть пуговицы на твоей рубашке, провести пальцами по каждому мускулу, а потом опуститься ниже... Линьчжан, у тебя такое горячее лицо! Ты заболел? Хочешь, продолжу?

Юэ Линьчжан схватил его за руку:

— И что потом?

— Потом у нас была бы случайная связь. Разве в твоём сне ты отказался?

Улыбка Юэ Линьчжана мгновенно исчезла, а хватка на запястье усилилась:

— Случайные связи опасны. Не стоит так просто сближаться с людьми. Некоторые носители инфекций не предупреждают о своём статусе, нужно быть осторожнее.

За толпой бабушка, кажется, искала кого-то. Юэ Линьчжан отпустил Чэнь Ваньчжэна:

— Поговорим позже. Иди отдыхай.

Чэнь Ваньчжэн не ушёл. Бабушка, закончив искать внука, огляделась ещё раз, словно беспокоясь, что её послушного Линьчжана увела какая-нибудь сомнительная личность. Не увидев Чэнь Ваньчжэна, она успокоилась и снова стала смотреть спектакль.

Юэ Линьчжан стоял позади её стула. Звуки деревянных колотушек смешивались с криками одобрения зрителей. Чэнь Ваньчжэн, держа только что купленный попкорн, протиснулся в толпу и незаметно зацепился пальцами за руку Юэ Линьчжана. Тот резко отдернул руку, обернулся и увидел улыбающееся лицо Чэнь Ваньчжэна. Едва он собрался ответить на пожатие, как в его ладонь положили зёрнышко попкорна.

— Не шали, — сказал Юэ Линьчжан.

— Я смотрю спектакль, — подмигнул ему Чэнь Ваньчжэн. — Вкусно?

Очень сладко. Приторно сладко.

Чэнь Ваньчжэн протянул Юэ Линьчжану зёрнышко, которое только что поднёс к своим губам:

— Хочешь? Там осталась моя слюна.

Юэ Линьчжан быстро наклонился и взял попкорн зубами.

— Хочу.

Дети быстро растащили попкорн, спектакль закончился, но когда Юэ Линьчжан огляделся, Чэнь Ваньчжэна нигде не было.

http://tl.rulate.ru/book/5607/201936

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь