Готовый перевод Polar Night Star / Полярная звезда: К. Часть 70

Когда он уходил, он написал Хэ Цяо, чтобы встретиться через час в кофейне в торговом районе.

Сэ Цзэсин пришел первым, сел и немного подождал.

Офисное здание, где работал Хэ Цяо, находилось неподалеку, и раньше Сэ Цзэсин часто приходил сюда, чтобы забрать Хэ Цяо с работы. Теперь, сидя здесь, он чувствовал себя совершенно иначе.

Через десять минут Хэ Цяо поспешно пришел, сел и сначала извинился, сказав, что задержался из-за работы.

Сэ Цзэсин не придал этому значения:

— Ничего, я тоже только что пришел, не ждал долго.

Хэ Цяо уже вернулся к обычному состоянию. Когда умерла бабушка Сэ Цзэсина, он вместе с Сюй Цзи пришел выразить соболезнования, и их отношения остались такими же, как и раньше, только тогда Сэ Цзэсин был слишком подавлен, чтобы с ними разговаривать.

— У тебя с Сюй Цзи… все хорошо? — неуверенно спросил Сэ Цзэсин. Он не хотел лезть в чужие дела, но он все еще чувствовал себя виноватым за то, что случилось с Хэ Цяо.

Хэ Цяо слегка смущенно потер нос:

— Брат Цзэсин, ты раньше говорил, что нужно дать шанс, и раз уж так получилось, то давай попробуем. Я и мой брат выросли вместе, мы никогда не расставались, теперь просто поменяли отношения, в общем, ничего особенного. Раньше мне было трудно это принять, но, переступив через это, сейчас, кажется, все нормально. Мой брат всегда был добр ко мне…

В конце лицо Хэ Цяо выражало легкое смущение, и Сэ Цзэсин, увидев это, кивнул:

— Хорошо, раз ты так говоришь, я могу быть спокоен.

Он достал подаренные Хэ Цяо на день рождения часы, которые только что принес из дома, и вернул их:

— Эти часы довольно дорогие, мне неудобно их держать, забери их обратно.

Хэ Цяо не стал отказываться, забрал часы и, увидев, что Сэ Цзэсин выглядит лучше, чем раньше, спросил:

— Брат Цзэсин… Я слышал от брата, что полиция уже нашла того похитителя, но он сбежал. Ты сейчас в порядке?

Сэ Цзэсин не хотел говорить об этом:

— Будем смотреть вперед. Все позади, нельзя всю жизнь жить в тени.

— Это хорошо, — Хэ Цяо был рад за него. — Хотя ты раньше отказал мне, но если в будущем у тебя появится кто-то, кто тебе нравится, не отступай и не думай, что ты обуза для других. Ты такой хороший, кто бы тебя ни полюбил, обязательно ответит тебе взаимностью.

Сэ Цзэсин улыбнулся:

— Хорошо, спасибо за добрые слова.

После этого они немного поболтали о том о сем. Хэ Цяо работал в рекламной компании, и в следующем месяце у них был проект, на который фотограф внезапно отказался, и он спросил, не хочет ли Сэ Цзэсин взяться за это.

Сэ Цзэсин с радостью согласился, он как раз собирался начать брать заказы.

После прощания с Хэ Цяо Сэ Цзэсин отнес вещи обратно в дом Фу Линьчуаня, а вечером просто сварил себе лапшу.

Фу Линьчуаня не было дома, и ему было не по себе. Он включил телевизор в качестве фонового шума, держал телефон в руках и все время сидел в задумчивости.

На экране телефона горел диалог с Фу Линьчуанем, и Сэ Цзэсин очень хотел что-то написать, но боялся потревожить Фу Линьчуаня на работе, и в итоге ничего не отправил.

Слова Хэ Цяо "кто бы тебя ни полюбил, обязательно ответит тебе взаимностью" время от времени всплывали в голове, вызывая раздражение.

Раньше Сэ Цзэсин был очень уверенным в себе человеком, но эта уверенность была разрушена за три месяца кошмара, превратившись в страх и неуверенность во многих вещах.

Но если не попробовать, он не сможет смириться.

Выходя из дома, Сэ Цзэсин посмотрел на время: было уже половина десятого.

Только что сев в метро, он получил сообщение от Фу Линьчуаня:

[Ты вышел из дома вечером?]

Сэ Цзэсин ответил:

[Откуда ты знаешь, что я вышел из дома?]

Как только он отправил это сообщение, он сразу вспомнил, что его умные часы включили реальное местоположение, и в приложении на телефоне Фу Линьчуаня можно было это увидеть.

Такое наблюдение за кем-то должно быть неприятным, но когда это касалось Фу Линьчуаня, для нынешнего Сэ Цзэсина это давало чувство безопасности, поэтому он не возражал.

Фу Линьчуань уже догадался, куда он направляется:

[Ты идешь в больницу?]

Сэ Цзэсин как раз думал, какой предлог придумать, когда увидит Фу Линьчуаня, но теперь решил не заморачиваться:

[Принесу тебе ужин.]

Фу Линьчуань остался в кабинете ждать его.

Через двадцать минут Сэ Цзэсин появился с супом, который специально приготовил перед уходом. Он пришел, покрытый инеем, с каплями росы на ресницах, его лицо покраснело от спешки, но выглядело полным жизни.

Увидев Фу Линьчуаня, Сэ Цзэсин широко улыбнулся:

— Ешь суп, пока горячий, быстрее.

Фу Линьчуань смотрел на него, и его взгляд задержался на мгновение.

Прежний Сэ Цзэсин вернулся.

Эта мысль, возникнув, словно горячая волна, захлестнула сердце Фу Линьчуаня.

Ему с трудом удалось не показать слишком много, он сдержанно поднял руку, слегка погладил волосы Сэ Цзэсина, отведя их назад, открыв его блестящие, улыбающиеся глаза.

— Не холодно? — мягко спросил Фу Линьчуань. — Ты вышел так поздно, кончик носа уже покраснел от холода.

— Нормально, на следующей неделе потеплеет, сейчас не так холодно, как раньше вечером, — Сэ Цзэсин небрежно ответил, пододвинул стул и сел, открыл термос и налил суп. — Ешь, я варил два часа суп из перца, фиников и свиного желудка. Ты всегда засиживаешься на ночных дежурствах, больше ешь супа, будет легче.

Фу Линьчуань переспросил:

— Два часа?

Сэ Цзэсин кивнул:

— Да, я следил за временем, попробуй.

— Выглядит неплохо.

Фу Линьчуань не стал отказываться, разделил суп пополам и дал Сэ Цзэсину, чтобы тот тоже поел.

Сэ Цзэсин тоже не стал церемониться.

Они ели, и в тишине слышался только легкий стук ложек о тарелки.

Фу Линьчуань вдруг засмеялся.

Сэ Цзэсин поднял глаза, слегка озадаченный:

— Ты над чем смеешься?

— Чувствую себя немного странно, — улыбка Фу Линьчуаня смягчилась, он бросил на него взгляд. — Раньше, когда я хотел перекусить на дежурстве, всегда заказывал доставку. Впервые кто-то потратил два часа, чтобы приготовить мне суп и специально принести. Это трогательно.

— Фу Линьчуань, ты что, хочешь, чтобы тебя ударили? — пожаловался Сэ Цзэсин. — Кто такая «девушка-улитка»?

Фу Линьчуань подыграл:

— Тогда мальчик-улитка.

Сэ Цзэсин раздраженно сказал:

— Нет тридцатилетних мальчиков.

Фу Линьчуань снова засмеялся, на этот раз еще более радостно.

http://tl.rulate.ru/book/5621/203740

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь