71 / 318

Прошло два года, и герцог даже не упомянул, является ли его сын таковым на самом деле, а молодой лорд даже кратко не связывался со своим домом.

"Я совсем не удивлюсь, если так будет до тех пор, пока он не закончит школу через десять лет".

По иронии судьбы, безразличие герцога к Дамиану подавляло враждебные силы и мешало им поспешно действовать в отношении Дамиана.

"Герцог, возможно, намеренно хотел, чтобы это произошло".

 – Он вообще не может уйти? – спросил Хьюго.

Ашин быстро отогнал свои заблудшие мысли.

 – Возможна прогулка.

 – Скажи ему, чтобы пришёл.

 – …Вы имеете в виду сейчас? Но семестр только начался, и нам нужно уведомить их, по крайней мере, за неделю, чтобы получить разрешение на экскурсию…

 – Когда ты начал сомневаться в моих инструкциях?

Если тебе дают приказы, просто следуй им.

Ашин сразу покрылся холодным потом, и выражение его лица стало жёстким, когда он ответил:

 – …Я понимаю. Я немедленно отправлю сообщение.

 – Я послал кое-кого в столицу сказать Фабиану, чтобы он подготовил семейный реестр и принёс его с собой.

"Поэтому он хочет поднять статус маленького лорда. Если статус маленького лорда будет повышен ... никто не сможет подать жалобу".

Было объявлено, что маленький лорд станет преемником герцога, но он всё ещё был незаконнорожденным ребёнком.

Но если его правовой статус будет повышен, Дамиан перестает быть ублюдком герцога и становится идеальным преемником.

Тем, кто всё ещё ожидал каких-то перемен в будущем, придётся сдаться, как только статус маленького лорда будет повышен.

"Герцогиня, должно быть, согласилась на его внесение в семейный реестр. Я слышал, что их семейные отношения очень хорошие, но что будет, если герцогиня родит ребёнка? Если она родит сына, это станет головной болью…"

 – Это Эллиот, Ваша Светлость.

В тот момент, когда эти слова стихли, вошёл устрашающе выглядящий рыцарь средних лет. Капитан рыцарей, Эллиот Калисс должным образом выразил своё уважение, затем протянул бамбуковый футляр.

Хьюго взял футляр и разорвал верхнюю часть, открывая свернутое письмо внутри.

Ашин почувствовал, как по позвоночнику пробежала дрожь, когда он увидел, как Хьюго прочитал письмо, прищурился и уныло улыбнулся.

"Проклятье (1), он пугает меня больше, когда он такой".

 – Мобилизуйте семь человек. Я оставлю задания вам, и мы отправимся, как только они будут готовы.

Дождь почти кончился, но солнце уже садилось, так что день плавно склонялся к своему завершению.

Это отличалось от обычного раннего отъезда на рассвете, но верный рыцарь Калисс ответил всего несколькими словами (2), прежде чем удалиться:

 – И снова охота...

"Охота на человека".

По убеждению Хьюго, Ашин пробормотал эти тихие слова самому себе.

 – Фух… сегодняшние сны не будут мирными.

Несколько лет назад Ашин неумышленно последовал за герцогом на поле битвы в качестве административного офицера, хотя и находился далеко от поля битвы.

Время от времени он всё ещё видел сцены того времени, и они заставляли сердце мужчины учащённо биться.

Его озноб был вызван не тем, что он видел хладнокровное убийство. Напротив, это было легче увидеть, чем нереалистичное и головокружительное зрелище герцога, перерезающего чьи-то горла и заставляющего головы отлетать в небо.

Чёрный Лев? Ашин нашел это прозвище очень приукрашенным.

Герцог Таран, надевший чёрную броню, когда прорвался через поле битвы, был, очевидно, находкой и, безусловно, дьяволом.

Когда он увидел Герцога, залитого кровью, как дикий зверь, и при этом непринуждённо смеющегося, Ашин пробормотал что-то, даже не осознавая этого.

"Просто сумасшедший".

Мужчина был поражён, когда слова покинули его рот, и испугался, слышал ли кто-нибудь, но, к счастью, его монолог был похоронен под воплями солдат, пьяных от безумия войны.

Ашин был тем, кто ничего не боялся в мире. Он не сдерживал то, что хотел сказать, и способности мужчины соответствовали его безрассудной индивидуальности, которая заставила его начальников и подчинённых покинуть его.

Но с того дня Ашин стал послушной овцой герцога Тарана.

Он понял, насколько ужасен был герцог Таран. Конечно, общеизвестно, что герцог был довольно страшным человеком, но он чувствовал, что герцог был еще более ужасным, чем то, как его описывали.

В местах, отличных от поля битвы, герцог надевал маску хороших манер, и его грубая сторона совершенно не была видна.

Люди, которые общались с ним, сосредоточились только на том факте, что он был молодым герцогом и великим танцором.

Вот почему это было страшнее. Было страшно, что кровавая тварь, которой он становился на поле битвы, могла скрыть своё безумие и притвориться классическим дворянином, никогда раньше не державшим в руках меч.

 – Повестка дня будет продлена? – спросил Ашин.

 – Я знаю, что должен идти, но боюсь, что это займёт некоторое время, – ответил Хьюго.

 – Тогда молодой лорд может заглянуть, пока Вас не будет.

Хьюго задумался об этом на мгновение.

Хотя этот ребёнок был маленьким, он был из рода Таран. Трудно было думать о нём, как о ещё восьмилетнем ребёнке.

Этот мальчик вонзил меч в сердце человека, чья лодыжка попала в ловушку Хьюго.

Он на мгновение вспомнил прошлое, а затем вернулся к реальности. Этот мальчик никогда не был невинным.

В его жилах еще не было никакого безумия, но кто знал, когда это произойдёт. Но всё же, Дамиан был в настоящее время более мягким.

Согласно письмам, которые он постоянно получал, он не был так же хорош, как его отец, но у него не было жестокого темперамента.

В первый раз, когда Хьюго встретил Дамиана, если бы он не видел глаз, похожих на глаза своего мёртвого брата, то избавился бы от него, убив на месте.

Каким бы мягким мальчик ни был, злые намерения никуда не делись из его крови. По сравнению с Дамианом, его жена была послушным кроликом.

Он не мог сдержать волнений при мысли о том, что в замке будут только они двое. Хьюго это совсем не показалось странным, так как он подсознательно волновался за супругу.

 – Почему бы тебе лично не сходить за ним?

 – ... А?

 – Обязательно предупреди его, что когда он прибудет, то должен оказать должное уважение своей матери. Если я вернусь и услышу что-нибудь странное...

 – О да. Я позабочусь о том, чтобы ни о чём не нужно было беспокоиться.

Вскоре после того, как Ашин удалился, Джером ворвался в кабинет, услышав, что рыцари готовятся уйти.

"Я думаю, это началось на следующий день после того, как мы позвали доктора…"

Джером не был уверен, что произошло между ними, но с того дня отношения супругов стали странными.

Его хозяин взял на себя инициативу дистанцироваться от её Милости. Слова герцога о его занятости, были просто оправданием.

У хозяина всегда было много работы, но он всё равно должен был есть или спать.

По словам горничных, они также спали отдельно. Каждый раз, когда Джером видел, как мадам пытается вести себя так, будто всё в порядке, хотя ей было грустно, Джером чувствовал, как болит его сердце.

"Не делайте этого, хозяин".

Впервые в жизни Джером почувствовал бунт по отношению к хозяину в своём сердце.

Он едва мог удержаться от того, чтобы спросить господина, почему тот решил уехать на длительное время, не разрешив должным образом эту ситуацию.

Джером принёс тёплый чай, как обычно, и его тонкий аромат наполнил воздух. Дворецкий налил чай, наполняя пустую чашку.

 – Что мне делать с Вашим ужином?

 – Ммм, тебе не нужно готовить его. Я скоро уйду, – Хьюго поднял голову и поднёс чашку чая ко рту. – Я отправляюсь на охоту, но не знаю точного расписание.

 – … Уже поздно. Как насчёт того, чтобы уехать завтра на рассвете?

 – Нет, я уже подготовился и обо всём договорился.

 – Что касается Миледи...

 – Сообщи ей за меня.

 – … Миледи допустила огромную ошибку?

Голос Джерома звучал твёрдо, когда взгляд Хьюго упал на него.

 – Даже если она допустила ошибку, я надеюсь, что Вы благодушно её простите. Последние несколько дней миледи не обменялась и словом с Вашей Светлостью.

 – Всё не так, как ты говоришь. И ты забываешься.

 – Да. Я должен сказать что-то самонадеянное. Миледи – герцогиня. Она отличается от других женщин, которых Вы немного очаровали, а затем выбросили. Вы должны относиться к ней с уважением.

Хьюго уставился на Джерома с немного расширенными глазами. Увидев слегка унылый взгляд Джерома, который продолжал упрямо настаивать, Хьюго прищурился.

________________________________

1. Анлейтер сетует на то, что никогда ранее не встречал этого слова, и хотя оно очень похоже на обычное ругательство, в дословном переводе означает "вульгарная ненормативная лексика". Видимо, там что-то круто завернул Ашин. В любом случае, так как книга идёт с пометкой "18+", цензурить что-либо я не буду.

2. Если дословно переводить с оригинала, то получается фраза "в двух словах", но ни в анлейте, ни в русском языке подобрать аналог двум корейским словам в тех же паре слов не удалось, так что было изменено на "несколько слов".

Примечание ко второму пункту:

Спасибо большое читателю LeonyDelFaro за помощь! Поправила предложение одним из предложенных вариантов)

http://erolate.com/book/698/11887

71 / 318

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Пролог 2 Глава 1.1. Восемнадцать лет 3 Глава 1.2. Восемнадцать лет 4 Глава 1.3. Восемнадцать лет 5 Глава 2.1. Женитесь на мне? (часть 1) 6 Глава 2.2. Женитесь на мне? (часть 1) 7 Глава 3.1. Женитесь на мне? (часть 2) 8 Глава 3.2. Женитесь на мне? (часть 2) 9 Глава 3.3. Женитесь на мне? (часть 2) 10 Глава 4.1. Женитесь на мне? (часть 2) 11 Глава 4.2. Женитесь на мне? (часть 2) 12 Глава 4.3. Женитесь на мне? (часть 2) 13 Глава 5.1. Женитесь на мне? (часть 3) 14 Глава 5.2. Женитесь на мне? (часть 3) 15 Глава 5.3. Женитесь на мне? (часть 3) 16 Глава 6.1. Женитесь на мне? (часть 4) 17 Глава 6.2. Женитесь на мне? (часть 4) 18 Глава 6.3. Женитесь на мне? (часть 4) 19 Глава 7.1. Первая ночь (часть 1) 20 Глава 7.2. Первая ночь (часть 1) 21 Глава 7.3. Первая ночь (часть 1) 22 Глава 8.1. Первая ночь (часть 2) 23 Глава 8.2. Первая ночь (часть 2) 24 Глава 8.3. Первая ночь (часть 2) 25 Глава 9.1. Первая ночь (часть 3) 26 Глава 9.2. Первая ночь (часть 3) 27 Глава 9.3. Первая ночь (часть 3) 28 Глава 10.1. Северная территория (часть 1) 29 Глава 10.2. Северная территория (часть 1) 30 Глава 10.3. Северная территория (часть 1) 31 Глава 11.1. Северная территория (часть 2) 32 Глава 11.2. Северная территория (часть 2) 33 Глава 11.3. Северная территория (часть 2) 34 Глава 12.1. Северная территория (часть 3) 35 Глава 12.2. Северная территория (часть 3) 36 Глава 12.3. Северная территория (часть 3) 37 Глава 13.1. Герцогская чета (часть 1) 38 Глава 13.2. Герцогская чета (часть 1) 39 Глава 13.3. Герцогская чета (часть 1) 40 Глава 14.1. Герцогская чета (часть 2) 41 Глава 14.2. Герцогская чета (часть 2) 42 Глава 14.3. Герцогская чета (часть 2) 43 Глава 15.1. Герцогская чета (часть 3) 44 Глава 15.2. Герцогская чета (часть 3) 45 Глава 15.3. Герцогская чета (часть 3) 46 Глава 16.1. Герцогская чета (часть 4) 47 Глава 16.2. Герцогская чета (часть 4) 48 Глава 17.1. Герцогская чета (часть 5) 49 Глава 17.2. Герцогская чета (часть 5) 50 Глава 18.1. Герцогская чета (часть 6) 51 Глава 18.2. Герцогская чета (часть 6) 52 Глава 19.1. Герцогская чета (часть 7) 53 Глава 19.2. Герцогская чета (часть 7) 54 Глава 20.1. Герцогская чета (часть 8) 55 Глава 20.2. Герцогская чета (часть 8) 56 Глава 21.1. Герцогская чета (часть 9) 57 Глава 21.2. Герцогская чета (часть 9) 58 Глава 22.1. Герцогская чета (часть 10) 59 Глава 22.2. Герцогская чета (часть 10) 60 Глава 23.1. Герцогская чета (часть 11) 61 Глава 23.2. Герцогская чета (часть 11) 62 Глава 24.1. Герцогская чета (часть 12) 63 Глава 24.2. Герцогская чета (часть 12) 64 Глава 25.1. Разногласие (часть 1) 65 Глава 25.2. Разногласие (часть 1) 66 Глава 26.1. Разногласие (часть 2) 67 Глава 26.2. Разногласие (часть 2) 68 Глава 27.1. Разногласие (часть 3) 69 Глава 27.2. Разногласие (часть 3) 70 Глава 28.1. Разногласие (часть 4) 71 Глава 28.2. Разногласие (часть 4) 72 Глава 29.1. Разногласие (часть 5) 73 Глава 29.2. Разногласие (часть 5) 74 Глава 30.1. Дамиан (часть 1) 75 Глава 30.2. Дамиан (часть 1) 76 Глава 31.1. Дамиан (часть 2) 77 Глава 31.2. Дамиан (часть 2) 78 Глава 32.1. Дамиан (часть 3) 79 Глава 32.2. Дамиан (часть 3) 80 Глава 33.1. Дамиан (часть 4) 81 Глава 33.2. Дамиан (часть 4) 82 Глава 34.1. Дамиан (часть 5) 83 Глава 34.2. Дамиан (часть 5) 84 Глава 35.1. Отец и сын (часть 1) 85 Глава 35.2. Отец и сын (часть 1) 86 Глава 36.1. Отец и сын (часть 2) 87 Глава 36.2. Отец и сын (часть 2) 88 Глава 37.1. Отец и сын (часть 3) 89 Глава 37.2. Отец и сын (часть 3) 90 Глава 38.1. Отец и сын (часть 4) 91 Глава 38.2. Отец и сын (часть 4) 92 Глава 39.1. Любовь, понимание и семья (часть 1) 93 Глава 39.2. Любовь, понимание и семья (часть 1) 94 Глава 40.1. Любовь, понимание и семья (часть 2) 95 Глава 40.2. Любовь, понимание и семья (часть 2) 96 Глава 41.1. Любовь, понимание и семья (часть 3) 97 Глава 41.2. Любовь, понимание и семья (часть 3) 98 Глава 42.1. Любовь, понимание и семья (часть 4) 99 Глава 42.2. Любовь, понимание и семья (часть 4) 100 Глава 43.1. Любовь, понимание и семья (часть 5) 101 Глава 43.2. Любовь, понимание и семья (часть 5) 102 Глава 44.1. Любовь, понимание и семья (часть 6) 103 Глава 44.2. Любовь, понимание и семья (часть 6) 104 Глава 45.1. Любовь, понимание и семья (часть 7) 105 Глава 45.2. Любовь, понимание и семья (часть 7) 106 Глава 46.1. Правда и ложь (часть 1) 107 Глава 46.2. Правда и ложь (часть 1) 108 Глава 47.1. Правда и ложь (часть 2) 109 Глава 47.2. Правда и ложь (часть 2) 110 Глава 48.1. Правда и ложь (часть 3) 111 Глава 48.2. Правда и ложь (часть 3) 112 Глава 49.1. Правда и ложь (часть 4) 113 Глава 49.2. Правда и ложь (часть 4) 114 Глава 50.1. Правда и ложь (часть 5) 115 Глава 50.2. Правда и ложь (часть 5) 116 Глава 51.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 117 Глава 51.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 118 Глава 52.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 119 Глава 52.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 120 Глава 53.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 121 Глава 53.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 122 Глава 54.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 123 Глава 54.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 124 Глава 55.1. В столицу (часть 1) 125 Глава 55.2. В столицу (часть 1) 126 Глава 56.1. В столицу (часть 2) 127 Глава 56.2. В столицу (часть 2) 128 Глава 57.1. В столицу (часть 3) 129 Глава 57.2. В столицу (часть 3) 130 Глава 58.1. Столичное высшее общество (часть 1) 131 Глава 58.2. Столичное высшее общество (часть 1) 132 Глава 59.1. Столичное высшее общество (часть 2) 133 Глава 59.2. Столичное высшее общество (часть 2) 134 Глава 60.1. Столичное высшее общество (часть 3) 135 Глава 60.2. Столичное высшее общество (часть 3) 136 Глава 61.1. Столичное высшее общество (часть 4) 137 Глава 61.2. Столичное высшее общество (часть 4) 138 Глава 62.1. Столичное высшее общество (часть 5) 139 Глава 62.2. Столичное высшее общество (часть 5) 140 Глава 63.1. Столичное высшее общество (часть 6) 141 Глава 63.2. Столичное высшее общество (часть 6) 142 Глава 64.1. Столичное высшее общество (часть 7) 143 Глава 64.2. Столичное высшее общество (часть 7) 144 Побочная история. В другом будущем. Филипп 145 Глава 65.1. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 146 Глава 65.2. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 147 Глава 66.1. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 148 Глава 66.2. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 149 Глава 67.1. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 150 Глава 67.2. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 151 Глава 68.1. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 152 Глава 68.2. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 153 Глава 69.1. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 154 Глава 69.2. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 155 Глава 70.1. Герцогиня Вивиан (часть 1) 156 Глава 70.2. Герцогиня Вивиан (часть 1) 157 Глава 71.1. Герцогиня Вивиан (часть 2) 158 Глава 71.2. Герцогиня Вивиан (часть 2) 159 Глава 71.3. Герцогиня Вивиан (часть 2) 160 Глава 72.1. Герцогиня Вивиан (часть 3) 161 Глава 72.2. Герцогиня Вивиан (часть 3) 162 Глава 73.1. Герцогиня Вивиан (часть 4) 163 Глава 73.2. Герцогиня Вивиан (часть 4) 164 Глава 74.1. Встреча людей (часть 1) 165 Глава 74.2. Встреча людей (часть 1) 166 Глава 74.3. Встреча людей (часть 1) 167 Глава 75.1. Встреча людей (часть 2) 168 Глава 75.2. Встреча людей (часть 2) 169 Глава 76.1. Встреча людей (часть 3) 170 Глава 76.2. Встреча людей (часть 3) 171 Глава 77.1. Встреча людей (часть 4) 172 Глава 77.2. Встреча людей (часть 4) 173 Глава 78.1. Встреча людей (часть 5) 174 Глава 78.2. Встреча людей (часть 5) 175 Глава 78.3. Встреча людей (часть 5) 176 Глава 79.1. Реализация (часть 1) 177 Глава 79.2. Реализация (часть 1) 178 Глава 80.1. Реализация (часть 2) 179 Глава 80.2. Реализация (часть 2) 180 Глава 81.1. Реализация (часть 3) 181 Глава 81.2. Реализация (часть 3) 182 Глава 82.1. Реализация (часть 4) 183 Глава 82.2. Реализация (часть 4) 184 Глава 83.1. Реализация (часть 5) 185 Глава 83.2. Реализация (часть 5) 186 Глава 84.1. Воспоминания о матери (часть 1) 187 Глава 84.2. Воспоминания о матери (часть 1) 188 Глава 85.1. Воспоминания о матери (часть 2) 189 Глава 85.2. Воспоминания о матери (часть 2) 190 Глава 86.1. Воспоминания о матери (часть 3) 191 Глава 86.2. Воспоминания о матери (часть 3) 192 Глава 86.3. Воспоминания о матери (часть 3) 193 Глава 87.1. Воспоминания о матери (часть 4) 194 Глава 87.2. Воспоминания о матери (часть 4) 195 Глава 88.1. Воспоминания о матери (часть 5) 196 Глава 88.2. Воспоминания о матери (часть 5) 197 Глава 89.1. Воспоминания о матери (часть 6) 198 Глава 89.2. Воспоминания о матери (часть 6) 199 Глава 90.1. Я люблю тебя (часть 1) 200 Глава 90.2. Я люблю тебя (часть 1) 201 Глава 91.1. Я люблю тебя (часть 2) 202 Глава 91.2. Я люблю тебя (часть 2) 203 Глава 92.1. Я люблю тебя (часть 3) 204 Глава 92.2. Я люблю тебя (часть 3) 205 Глава 92.3. Я люблю тебя (часть 3) 206 Глава 93.1. Я люблю тебя (часть 4) 207 Глава 93.2. Я люблю тебя (часть 4) 208 Глава 94.1. Я люблю тебя (часть 5) 209 Глава 94.2. Я люблю тебя (часть 5) 210 Глава 95. Я люблю тебя (часть 6) 211 Глава 96.1. После (часть 1) 212 Глава 96.2. После (часть 1) 213 Глава 97.1. После (часть 2) 214 Глава 97.2. После (часть 2) 215 Глава 98.1. После (часть 3) 216 Глава 98.2. После (часть 3) 217 Глава 99.1. После (часть 4) 218 Глава 99.2. После (часть 4) 219 Глава 100.1. После (часть 5) 220 Глава 100.2. После (часть 5) 221 Глава 101.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 222 Глава 101.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 223 Глава 102.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 224 Глава 102.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 225 Глава 103.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 226 Глава 103.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 227 Глава 104.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 228 Глава 104.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 229 Глава 105.1. Переговоры (часть 1) 230 Глава 105.2. Переговоры (часть 1) 231 Глава 106.1. Переговоры (часть 2) 232 Глава 106.2. Переговоры (часть 2) 233 Глава 107.1. Переговоры (часть 3) 234 Глава 107.2. Переговоры (часть 3) 235 Глава 108.1. Переговоры (часть 4) 236 Глава 108.2. Переговоры (часть 4) 237 Глава 109.1. Всё так, как должно быть (часть 1) 238 Глава 109.2. Всё так, как должно быть (часть 1) 239 Глава 109.3. Всё так, как должно быть (часть 1) 240 Глава 110.1. Всё так, как должно быть (часть 2) 241 Глава 110.2. Всё так, как должно быть (часть 2) 242 Глава 111.1. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 243 Глава 111.2. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 244 Глава 112.1. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 245 Глава 112.2. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 246 Глава 113.1. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 247 Глава 113.2. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 248 Глава 114.1. Начало и Конец (часть 1) 249 Глава 114.2. Начало и Конец (часть 1) 250 Глава 114.3. Начало и Конец (часть 1) 251 Глава 115.1. Начало и Конец (часть 2) 252 Глава 115.2. Начало и Конец (часть 2) 253 Глава 116.1. Начало и Конец (часть 3) 254 Глава 116.2. Начало и Конец (часть 3) 255 Глава 117.1. Начало и Конец (часть 4) 256 Глава 117.2. Начало и Конец (часть 4) 257 Глава 117.3. Начало и Конец (часть 4) 258 Глава 118.1. Начало и Конец (часть 5) 259 Глава 118.2. Начало и Конец (часть 5) 260 Глава 119.1. Начало и Конец (часть 6) 261 Глава 119.2. Начало и Конец (часть 6) 262 Глава 120.1. Начало и Конец (часть 7) 263 Глава 120.2. Начало и Конец (часть 7) 264 Глава 120.3. Начало и Конец (часть 7) 265 Глава 121.1. Эпилог (часть 1) 266 Глава 121.2. Эпилог (часть 1) 267 Глава 122.1. Эпилог (часть 2) 268 Глава 122.2. Эпилог (часть 2) 269 Глава 123.1. Эпилог (часть 3) 270 Глава 123.2. Эпилог (часть 3) 271 Глава 124.1. Эпилог (часть 4) 272 Глава 124.2. Эпилог (часть 4) 273 Сайд Стори 1.1. Дамиан 274 Сайд Стори 1.2. Дамиан 275 Сайд Стори 1.3. Дамиан 276 Сайд Стори 1.4. Дамиан 277 Сайд Стори 1.5. Дамиан 278 Сайд Стори 1.6. Дамиан 279 Сайд Стори 1.7. Дамиан 280 Сайд Стори 1.8. Дамиан 281 Сайд Стори 1.9. Дамиан 282 Сайд Стори 1.10. Дамиан 283 Сайд Стори 1.11. Дамиан 284 Сайд Стори 1.12. Дамиан 285 Сайд Стори 1.13. Дамиан 286 Сайд Стори 2.1. В другом будущем – Хьюго 287 Сайд Стори 2.2. В другом будущем – Хьюго 288 Сайд Стори 3.1. Долго и счастливо 289 Сайд Стори 3.2. Долго и счастливо 290 Сайд Стори 3.3. Долго и счастливо 291 Сайд Стори 3.4. Долго и счастливо 292 Сайд Стори 3.5. Долго и счастливо 293 Сайд Стори 3.6. Долго и счастливо 294 Сайд Стори 3.7. Долго и счастливо 295 Сайд Стори 3.8. Долго и счастливо 296 Сайд Стори 3.9. Долго и счастливо 297 Сайд Стори 3.10. Долго и счастливо 298 Сайд Стори 3.11. Долго и счастливо 299 Сайд Стори 3.12. Долго и счастливо 300 Сайд Стори 3.13. Долго и счастливо 301 Сайд Стори 4.1. Повседневная жизнь герцогской четы 302 Сайд стори 4.2. Повседневная жизнь герцогской четы 303 Сайд Стори 4.3. Повседневная жизнь герцогской четы 304 Сайд Стори 4.4. Повседневная жизнь герцогской четы 305 Сайд Стори 4.5. Повседневная жизнь герцогской четы 306 Сайд Стори 4.6. Повседневная жизнь герцогской четы 307 Сайд Стори 5.1. Где встречаются сон и реальность 308 Сайд Стори 5.2. Где встречаются сон и реальность 309 Сайд Стори 5.3. Где встречаются сон и реальность 310 Сайд Стори 5.4. Где встречаются сон и реальность 311 Сайд Стори 5.5. Где встречаются сон и реальность 312 Сайд Стори 6. В другом будущем – Дамиан 313 Сайд Стори 7.1. Начало всех историй 314 Сайд Стори 7.2. Начало всех историй 315 Сайд Стори 7.3. Начало всех историй 316 Сайд Стори 7.4. Начало всех историй 317 Сайд Стори 7.5. Начало всех историй 318 Сайд Стори 7.6. Начало всех историй

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.