Читать Lucia / Люсия: Глава 41.1. Любовь, понимание и семья (часть 3) :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод Lucia / Люсия: Глава 41.1. Любовь, понимание и семья (часть 3)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В конце концов, Хьюго попросил Дамиана последовать за ним, но, честно говоря, понятия не имел, что может сделать с ребёнком.

Грубо оглядывая мальчика, он мог сказать, что тот хорошо вырос, но при таком внимательном осмотре чувствовал себя неловко.

 – Ты много читаешь?

 – Да, мне нравятся книги, поэтому я много читаю.

Хьюго отвёл Дамиана в свой кабинет. До этого герцогиня была единственной, кому был разрешён доступ к его кабинету.

Как только Дамиан вошёл в кабинет, его глаза расширились, рот открылся, а голова быстро покрутилась влево-вправо.

В огромной библиотеке его академии было много книг, но это было не стильно. Великолепный масштаб и превосходная атмосфера, принадлежавшие человеку, зажгли мягкий свет в глазах очарованного мальчика.

 – Это место тоже часть кабинета? – спросил Дамиан, глядя на плотно закрытую дверь справа от кабинета.

Глаза Хьюго опустились. Место, куда он смог войти только после его преемственности. Место, куда мог войти только глава семьи Таран. Это была секретная комната, которая содержала всю правду о семье Таран.

 – Не беспокойся об этом. Там полно мусора.

Хьюго не собирался пускать в эту комнату Дамиана. Он планировал сжечь и стереть все его следы за некоторое время до того, как Дамиан возглавит дом Таран. Он решил сделать это только спустя долгое время. Секреты Тарана закончатся только на нём.

 – Можешь осматриваться сколько угодно. Если захочешь прочитать книгу, можешь прийти и прочитать в любое время.

 – Да! Спасибо.

Мальчик некоторое время нервничал, потому что хотел осмотреться, поэтому, как только было дано разрешение, он быстро бросился прочь и начал осматриваться повсюду.

В глазах Хьюго было тепло, когда он наблюдал, как мальчик лихорадочно перемещается с места на место, осматривая кабинет.

Некоторое время спустя Хьюго вышел из кабинета, оставив мальчика одного, когда мальчик вынул книгу с полки и полностью погрузился в чтение.

Когда мужчина собирался войти в свой кабинет, имя "Люсия" снова пришло ему в голову. Он нахмурил брови и стоял, держа дверную ручку. Через некоторое время он вошёл внутрь.

* * *

С утра появилась череда экипажей, направлявшихся в Роам, чтобы присутствовать на вечеринке в саду, устроенной герцогиней.

Поскольку герцогиня всегда устраивала небольшие чаепития, а не бал, эта вечеринка в саду достигла многих поколений.

Возрастная группа была разнообразной, от пожилых женщин до незамужних девушек, и участники также были разнообразными, состоящими из известных людей северного высшего общества, малоизвестных, семей вассалов и семей, не являющихся семьями вассалов.

Все приглашённые сегодня были, по крайней мере, приглашены на одно из предыдущих чаепитий герцогини. Чаепития герцогини не были повторяющимися встречами в узком кругу, но позволяли беседовать с различными группами людей.

Оценка герцогини в высшем обществе варьировалась от человека к человеку.

Те, кто мечтал о грандиозном и роскошном бале, выражали свои сожаления, в то время как влиятельные фигуры в устоявшемся высшем обществе хвалили неагрессивную манеру герцогини.

 – Спасибо за приглашение.

 – Добро пожаловать. Я рада, что вы смогли прийти.

Люсия встречала женщин, когда они приходили по одной, приветствуя их лёгкими объятиями.

Было волнительно постоянно смотреть в глаза людям и улыбаться им, когда они приходили, но как только появился небольшой перерыв, она позвала свою горничную.

 – Дамиан опаздывает. Проверь, где он, и доложи мне.

 – Да, миледи.

В обширном пространстве сада были расставлены десятки круглых столов. Они были покрыты белыми кружевными скатертями и украшены вазами. Не было назначенных мест, и люди могли сидеть где угодно. Участники понимали это и собирались группами по два и три, занимая столы по одному за раз.

В мгновение ока сад наполнился разговорами и смехом женщин. Это была действительно хорошая погода, чтобы запланировать внешнюю программу. Солнечный свет был умеренным, а ветра не было. Хотя они уже вступили в холодное время года, сегодня было довольно уютно.

Непринуждённая атмосфера наполнила лица женщин весельем, а губы – смехом.

 – Леди Милтон. Добро пожаловать, заходите.

 – Спасибо за приглашение, погода сегодня очень хорошая, и я знаю, что вечеринка будет прекрасной.

Убедившись, что Кейт пришла одна, Люсия выразила сожаление.

 – Мадам Мишель не пошла с Вами.

 – Да, она хотела приехать, но её здоровье сейчас не очень хорошее.

Графиня Корзан день ото дня ослабевала из-за старости, и поскольку графиня Корзан была как учитель для Люсии, та чувствовала неловкость в сердце.

 – Мне нужно навестить её как-нибудь.

 – Бабушка будет очень рада, если Вы это сделаете.

Служанка быстро подошла к Люсии и сообщила ей:

 – Молодой хозяин ждёт в холле первого этажа.

Кейт с тревогой посмотрела, как Люсия попросила прощения и ушла внутрь. Она заранее знала, что Люсия планирует представить Дамиана на вечеринке в саду.

Кейт осторожно выразила свои опасения, но мысли Люсии по этому поводу были твёрдыми, и подруга не могла изменить её мнение.

 – Я не знаю, будет ли это хорошо.

Проблема незаконнорожденных детей, получающих признание, в большей степени определяется отношением женщин, чем отношением мужчин. Никто не хотел оказаться в ситуации, когда посторонний человек неожиданно появляется, отбрасывает свою удачу и настигает ребёнка законной жены.

Люсия родилась принцессой, а затем стала герцогиней. Кажется, она не знала о менталитете благородных женщин. Хотя, вместо того, чтобы не знать их менталитет, надо ли сказать, что она отстранена от их желаний?

Кейт общалась с широким кругом людей. Если они были единомышленниками, то не делали различий между людьми, независимо от статуса. Поэтому, естественно, было много чего для сравнения между тем, как человек с высоким статусом и человек с низким статусом отличаются по базовому отношению.

Типичные дочери благородных родов никогда не переживали тяжёлого дня, выходили замуж, жили как благородные дамы и имели очень узкий взгляд на жизнь.

Не то чтобы у них была злоба, но с самого начала они ничего не знали. Они были высокомерны, суетливы, чрезвычайно горды и эгоистичны. Помимо различий в титулах, они были почти одинаковыми.

Не то чтобы Люсия не знала таких дам. Иногда во время разговоров она была удивительно остроумной. Однако понимание своей головой отличалось от принятия его сердцем. Для Кейт Люсия была интригующей.

Она впервые увидела такого человека, как Люсия. Люсия не раскрывалась сама собой и не рисовалась перед кем-либо. Девушка не притворялась скромной, это была её натура.

Не было никаких претензий, никаких выдумок, даже когда что-то говорила, она принимала значение своих слов во внимание. Итак, Кейт чувствовала себя наиболее комфортно, когда была рядом с герцогиней.

Выражение лица Кейт помрачнело, когда она увидела пожилую благородную женщину с надменно поднятой головой среди группы гостей.

Графиня Уэльская была известной фигурой в северном высшем обществе. Несмотря на то, что двоюродную бабушку Кейт уважали многие люди, фактическое влияние её двоюродной бабушки не было столь значительным.

Это было потому, что двоюродная бабушка Кейт не любила эту женщину. Графиня Уэльская и двоюродная бабушка были чрезвычайно противоположны во всём. На самом деле, отношения между ними были совсем не хорошими.

Семья Уэльс считалась одной из самых престижных и богатых семей на Севере. Графиня Уэльская использовала своё влияние и наслаждалась людьми, стекающимися к ней.

"Тётушка сказала, что её деятельность пришла в упадок, и в эти дни она больше хлопает крыльями".

Поскольку графиня Уэльская не любила кататься на лошадях, её так и не видели на поле для верховой езды. Однако, согласно распространяющимся слухам, когда она услышала, что Люсия привела Дамиана на поле для верховой езды и познакомила его с людьми, она заметила:

 – Она молода. У неё должен быть кто-то рядом, дающий мудрые советы.

"Я надеюсь, что она не устроит бессмысленную драму сегодня, но…"

Кейт внутренне знала, насколько умна и тверда, казалось бы, кроткая Люсия. Следовательно, хотя она волновалась, но не беспокоилась особо сильно.

http://erolate.com/book/698/11912

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку