126 / 318

"Освежающе…"

Люсия чувствовала себя так, словно попала в ловушку горящего огня и не могла дышать, затем осторожные прикосновения начали охватывать её тело, и мало-помалу девушка снова смогла дышать.

Постепенно к ней вернулось сознание, и Люсия медленно открыла глаза. Она видела Хьюго перед собой, но не могла сказать, сон это или реальность.

 – Вивиан.

Герцог позвал её по имени, и в его голосе прозвучала тревога.

 – …Хью.

Когда она услышала его голос, то внезапно почувствовала волнение. Она протянула руку, как будто хотела схватить его.

 – Ха!…

Хьюго облегчённо вздохнул. Он приподнял тонкое одеяло, чтобы прикрыть её тело, потом взял руку жены и поцеловал тыльную сторону ладони.

Хьюго собрал её влажные от пота волосы, откинул их в сторону, затем вытер ей лоб полотенцем. Видя, что его глаза полны беспокойства, Люсия почувствовала тошноту.

И дело было не только в несварении желудка. С тех пор как умерла её мать, это был первый раз, когда кто-то заботился о ней, когда девушка была больна.

Слёзы навернулись на её глаза и потекли по щекам. Выражение лица Хьюго ожесточилось от этого взгляда.

 – Есть тут кто-нибудь! Доктор?

Видя, что он забыл о том, чтобы воспользоваться веревкой для вызова и кричал, Люсия сжала его руку.

"Всё будет в порядке".

По какой-то причине эта мысль пришла ей в голову. Мысль о том, что всё будет хорошо, даже если они поедут в столицу. Это была смутная вера в то, что этот мир и счастье не будут нарушены.

 – Хью. Если мы поедем в столицу, ты будешь неверен?

 – ... Что?

"Должно быть, ей действительно очень больно", – подумал Хьюго, и в то же время от осознания того, что жена ему совсем не доверяет, мужчина почувствовал себя беспомощным. По её мнению, Хьюго всё ещё был далёк от надёжности.

 – Я никогда этого не сделаю, – сказал Хьюго.

Люсия молча наблюдала за ним, а потом коротко рассмеялась.

 – Тогда всё в порядке.

"Я тебе доверяю".

Даже если у него будет другая женщина, Хьюго не из тех, кто обманывает и прячется, в тайне обманывая. Герцог Таран предпочёл бы сказать это прямо.

"В конце концов, он не умеет хорошо лгать".

Она видела Хьюго смущённым после того, как его несколько раз сбивали с толку. Когда Герцог отдавал приказы слугам, ничто не мешало ему лгать, поэтому она подумала, что ложь, скорее всего, была его слабым местом.

"Но в политической борьбе столицы ложь играет решающую роль. С ним всё будет в порядке?"

Холодная маска Хьюго вскрывалась только у неё на глазах. Люсия беспокоилась о чём-то, что не нуждалось в беспокойстве. Казалось, она уже забыла о Хьюго из своего сна и Хьюго из их прежнего брака.

"А что значит «тогда всё в порядке»? Нормально? А что нормально?"

Хьюго захотелось встряхнуть её и спросить, о чем жена думает. В этот момент вошла Анна, и пока они с Люсией обменивались вопросами и ответами о её симптомах, Хьюго пытался разобраться в своих сложных чувствах.

Неужели с ней всегда было так трудно? Он действительно не знал. В прошлом Хьюго привык думать, что как только он даст женщинам драгоценности, всё решается. До сих пор ничто и никогда не доставляло ему столько хлопот.

 – Я выпишу Вам лекарство от пищеварения, чтобы успокоить тошноту. После того, как Вы примите его и хорошо поспите, Вы должны прийти в себя.

Дожидаясь, пока принесут лекарство, Хьюго продолжал вытирать пот с её лба. Высокая температура всё ещё не спала, и её дыхание было неровным. Хьюго не мог заставить больную говорить слишком долго, поэтому он на время отбросил свои блуждающие мысли.

 – Почему ты такая глупая? Если ты была больна, то должна была кого-нибудь позвать.

 – Я думала, что всё будет хорошо.

 – Это могло обернуться катастрофой. Ты потеряла сознание.

 – Это рассвет? Что же нам делать? Ты должен рано встать, но почти не спал...

 – Сейчас это не проблема.

Хьюго старался говорить как можно тише, стараясь не злиться на неё. Жена не сделала ничего плохого, чтобы разозлить его. Это было просто его сердце, которое чувствовало печаль.

 – Я слышал, ты часто болеешь.

 – Я?

 – Головная боль.

 – А... это просто обычное дело.

 – А разве её нельзя полностью вылечить?

Люсия тихо хмыкнула.

 – Когда ты так говоришь, это звучит как смертельная болезнь. Это же несерьёзно. Это похоже на человека, у которого часто болит живот. Тут уж ничего не поделаешь.

 – Серьёзно или нет, но я ненавижу, когда ты болеешь.

 – Я буду осторожна, чтобы не заболеть.

 – Я не это имею в виду… Не скрывай от меня, когда болеешь или страдаешь. Как твой муж, я заслуживаю того, чтобы знать хотя бы это.

 – Ладно, не буду.

Вскоре вошла горничная с лекарством. Хьюго прижал её к своей груди и накормил лекарством, затем помог ей переодеться в новую сухую одежду. Вскоре после приёма лекарства Люсия заснула. При этом предполагалось, что внезапная ночная суматоха закончилась.

Ещё до рассвета у Люсии снова поднялась температура. Она вытошнила всё, включая лекарство, и её температура неоднократно поднималась и опускалась. Хьюго не спал всю ночь, пытаясь сбить лихорадку.

Хьюго выразил свой гнев Анне, которая была вызвана во второй раз.

 – Разве Вы не сказали, что это было несварение желудка? Что это такое? Она даже не может удержать лекарство внутри!

Если бы северные аристократы увидели это, они бы вспомнили слух о том, что герцог Таран в гневе превращается в огненного дракона. Впервые столкнувшись с гневом герцога, Анна так нервничала, что у неё онемели пальцы.

Женщина поняла, что это было благословением, что только она и госпожа знали о том, что лекарьша использовала лекарство сэра Филиппа, не зная о его компонентах. Анна инстинктивно почувствовала, что если герцог узнает, то она потеряет голову.

 – Я... я думаю, что у Миледи очень расстроен желудок. Кстати, не была ли Миледи в последнее время шокирована или сильно удивлена? Если есть дополнительные психологические факторы, расстройство желудка может ухудшиться.

Хьюго нахмурился и задумался. Кроме известия о смерти короля, не было ничего, что отличалось бы от обычного.

"Значит, она была потрясена смертью короля?"

Поскольку Хьюго не испытывал никакой привязанности к своему отцу, он упустил из виду чувства, которые обычные люди испытывали бы к смерти своего родителя.

Она никогда по-настоящему не говорила о своём отце, но часто говорила о своей матери, так что Хьюго даже забыл, что король был её отцом. Тем не менее они были из плоти и крови, так что, возможно, остались какие-то невысказанные чувства.

Он не был внимателен, когда передавал эту новость. Хьюго разозлился из-за своей бесчувственности.

 * * *

Люсию тошнило от всего, что она ела, так что девушка могла принимать только ячменный чай в течение целых двух дней, а затем, наконец, на третий день, она смогла принять немного разбавленной пищи. Она съела половину своей рисовой каши, затем откинулась на спинку кровати и закрыла глаза.

"Я, должно быть, слишком волновалась о поездке в столицу".

У неё впервые был такой ужасный случай несварения желудка. Она почувствовала прохладную руку на своем лбу и открыла глаза. Рядом с ней стоял муж.

 – ... Лихорадка, кажется, уже немного спала.

Он отодвинул свои планы поехать в столицу и всё это время оставался рядом с ней, так что Люсия чувствовала жалость, благодарность и беспокойство, что это может повлиять на работу Хьюго.

 – Теперь я действительно в порядке.

Хьюго слегка нахмурился. Слова "я в порядке", казалось, были пришиты к её губам. Жена была больна, и герцог не хотел, чтобы она чувствовала себя неловко. Он сделал глубокий вдох и успокоился.

 – Я слышал, что ты съела немного каши. Ты хорошо себя чувствуешь?

 – Да, теперь она, кажется, переваривается. Я не чувствую тошноты.

 – Тебе ещё плохо? Какое-то время ты не могла нормально питаться, у тебя кружится голова?

 – Я не умру, если не буду есть несколько дней. Мой желудок был просто немного расстроен.

 – Болезни не обязательно должны быть смертельными.

Даже когда она была больна, то ничего не желала. Даже притом, что Люсия была достаточно больна, чтобы отторгнуть всё съеденное, и её лихорадка была достаточно тяжёлой, чтобы напугать его, эта женщина даже не сказала, что ей больно.

Каждый раз, когда Хьюго видел её бледное лицо, жена постоянно спрашивала его, когда Хьюго поедет в столицу. И несколько раз он хотел ответить: "Ты действительно жестока", но проглатывал эти слова.

"Неужели я действительно кажусь таким ненадёжным?"

Он чувствовал беспокойство, оставаясь рядом с ней и наблюдая за женой.

 – Думаю, мне пора ехать в столицу.

Сейчас эта срочность достигла своего предела. Кронпринц посылал письма, но, в конце концов, не смог сдержаться и послал гонца, который прибыл сегодня утром. По крайней мере, до окончания национальных похорон Хьюго должен был находиться в столице.

Тот факт, что ему пришлось уехать, пока она была больна, очень раздражал, но герцог не мог оправдаться этим. Откровенно говоря, она не была смертельно больна, так что Хьюго не мог найти этому оправдания.

 – Я в полном порядке. Тебе ведь надо идти, правда?

Увидев её слабую, но чистую улыбку, мужчина почувствовал, как онемела его грудь. Жена вообще не доставляла ему никаких хлопот. Но он надеялся, что Люсия его побеспокоит. Если эта женщина будет держаться за него и говорить, чтобы он не уходил, Хьюго бросит всё это и останется рядом с ней. Его жена лежала больная в постели, так что какая разница, умер ли король.

 – Отдохни немного. Не думай ни о чём. Принимай лекарства и не пропускай приём пищи.

 – Ты разворчался.

 – Если тебе это не нравится, то не заставляй меня волноваться.

Хьюго наклонился и поцеловал её голову, лоб и сухие губы.

 – Вивиан, ты действительно в порядке?

Несмотря на то, что жена несколько раз успокаивала его, Хьюго оставался, наблюдая за ней тревожным взглядом, а затем, наконец, повернулся, чтобы уйти.

Когда дверь закрылась и в комнате стало тихо, Люсия почувствовала, что её зрение затуманилось, и моргнула. Слёзы девушки скатились на подушку. Возможно, из-за своей болезни она значительно ослабила контроль над своими эмоциями.

Девушка хотела сказать Хьюго, чтобы он не уходил. Люсии хотелось пожаловаться, что она больна, и это было тяжело.

[Женщины иногда разваливаются, когда теряют объект своей привязанности.]

Это было что-то, что мадам Мишель сказала некоторое время назад. В словах графини не было ничего дурного. Если она будет полагаться на него, не вставая на ноги, то полностью рухнет, если Хьюго уйдет.

В какой мере мадам Мишель говорила о должной дистанции? Люсия хотела бы знать точный ответ на этот вопрос.

http://erolate.com/book/698/11943

126 / 318

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Пролог 2 Глава 1.1. Восемнадцать лет 3 Глава 1.2. Восемнадцать лет 4 Глава 1.3. Восемнадцать лет 5 Глава 2.1. Женитесь на мне? (часть 1) 6 Глава 2.2. Женитесь на мне? (часть 1) 7 Глава 3.1. Женитесь на мне? (часть 2) 8 Глава 3.2. Женитесь на мне? (часть 2) 9 Глава 3.3. Женитесь на мне? (часть 2) 10 Глава 4.1. Женитесь на мне? (часть 2) 11 Глава 4.2. Женитесь на мне? (часть 2) 12 Глава 4.3. Женитесь на мне? (часть 2) 13 Глава 5.1. Женитесь на мне? (часть 3) 14 Глава 5.2. Женитесь на мне? (часть 3) 15 Глава 5.3. Женитесь на мне? (часть 3) 16 Глава 6.1. Женитесь на мне? (часть 4) 17 Глава 6.2. Женитесь на мне? (часть 4) 18 Глава 6.3. Женитесь на мне? (часть 4) 19 Глава 7.1. Первая ночь (часть 1) 20 Глава 7.2. Первая ночь (часть 1) 21 Глава 7.3. Первая ночь (часть 1) 22 Глава 8.1. Первая ночь (часть 2) 23 Глава 8.2. Первая ночь (часть 2) 24 Глава 8.3. Первая ночь (часть 2) 25 Глава 9.1. Первая ночь (часть 3) 26 Глава 9.2. Первая ночь (часть 3) 27 Глава 9.3. Первая ночь (часть 3) 28 Глава 10.1. Северная территория (часть 1) 29 Глава 10.2. Северная территория (часть 1) 30 Глава 10.3. Северная территория (часть 1) 31 Глава 11.1. Северная территория (часть 2) 32 Глава 11.2. Северная территория (часть 2) 33 Глава 11.3. Северная территория (часть 2) 34 Глава 12.1. Северная территория (часть 3) 35 Глава 12.2. Северная территория (часть 3) 36 Глава 12.3. Северная территория (часть 3) 37 Глава 13.1. Герцогская чета (часть 1) 38 Глава 13.2. Герцогская чета (часть 1) 39 Глава 13.3. Герцогская чета (часть 1) 40 Глава 14.1. Герцогская чета (часть 2) 41 Глава 14.2. Герцогская чета (часть 2) 42 Глава 14.3. Герцогская чета (часть 2) 43 Глава 15.1. Герцогская чета (часть 3) 44 Глава 15.2. Герцогская чета (часть 3) 45 Глава 15.3. Герцогская чета (часть 3) 46 Глава 16.1. Герцогская чета (часть 4) 47 Глава 16.2. Герцогская чета (часть 4) 48 Глава 17.1. Герцогская чета (часть 5) 49 Глава 17.2. Герцогская чета (часть 5) 50 Глава 18.1. Герцогская чета (часть 6) 51 Глава 18.2. Герцогская чета (часть 6) 52 Глава 19.1. Герцогская чета (часть 7) 53 Глава 19.2. Герцогская чета (часть 7) 54 Глава 20.1. Герцогская чета (часть 8) 55 Глава 20.2. Герцогская чета (часть 8) 56 Глава 21.1. Герцогская чета (часть 9) 57 Глава 21.2. Герцогская чета (часть 9) 58 Глава 22.1. Герцогская чета (часть 10) 59 Глава 22.2. Герцогская чета (часть 10) 60 Глава 23.1. Герцогская чета (часть 11) 61 Глава 23.2. Герцогская чета (часть 11) 62 Глава 24.1. Герцогская чета (часть 12) 63 Глава 24.2. Герцогская чета (часть 12) 64 Глава 25.1. Разногласие (часть 1) 65 Глава 25.2. Разногласие (часть 1) 66 Глава 26.1. Разногласие (часть 2) 67 Глава 26.2. Разногласие (часть 2) 68 Глава 27.1. Разногласие (часть 3) 69 Глава 27.2. Разногласие (часть 3) 70 Глава 28.1. Разногласие (часть 4) 71 Глава 28.2. Разногласие (часть 4) 72 Глава 29.1. Разногласие (часть 5) 73 Глава 29.2. Разногласие (часть 5) 74 Глава 30.1. Дамиан (часть 1) 75 Глава 30.2. Дамиан (часть 1) 76 Глава 31.1. Дамиан (часть 2) 77 Глава 31.2. Дамиан (часть 2) 78 Глава 32.1. Дамиан (часть 3) 79 Глава 32.2. Дамиан (часть 3) 80 Глава 33.1. Дамиан (часть 4) 81 Глава 33.2. Дамиан (часть 4) 82 Глава 34.1. Дамиан (часть 5) 83 Глава 34.2. Дамиан (часть 5) 84 Глава 35.1. Отец и сын (часть 1) 85 Глава 35.2. Отец и сын (часть 1) 86 Глава 36.1. Отец и сын (часть 2) 87 Глава 36.2. Отец и сын (часть 2) 88 Глава 37.1. Отец и сын (часть 3) 89 Глава 37.2. Отец и сын (часть 3) 90 Глава 38.1. Отец и сын (часть 4) 91 Глава 38.2. Отец и сын (часть 4) 92 Глава 39.1. Любовь, понимание и семья (часть 1) 93 Глава 39.2. Любовь, понимание и семья (часть 1) 94 Глава 40.1. Любовь, понимание и семья (часть 2) 95 Глава 40.2. Любовь, понимание и семья (часть 2) 96 Глава 41.1. Любовь, понимание и семья (часть 3) 97 Глава 41.2. Любовь, понимание и семья (часть 3) 98 Глава 42.1. Любовь, понимание и семья (часть 4) 99 Глава 42.2. Любовь, понимание и семья (часть 4) 100 Глава 43.1. Любовь, понимание и семья (часть 5) 101 Глава 43.2. Любовь, понимание и семья (часть 5) 102 Глава 44.1. Любовь, понимание и семья (часть 6) 103 Глава 44.2. Любовь, понимание и семья (часть 6) 104 Глава 45.1. Любовь, понимание и семья (часть 7) 105 Глава 45.2. Любовь, понимание и семья (часть 7) 106 Глава 46.1. Правда и ложь (часть 1) 107 Глава 46.2. Правда и ложь (часть 1) 108 Глава 47.1. Правда и ложь (часть 2) 109 Глава 47.2. Правда и ложь (часть 2) 110 Глава 48.1. Правда и ложь (часть 3) 111 Глава 48.2. Правда и ложь (часть 3) 112 Глава 49.1. Правда и ложь (часть 4) 113 Глава 49.2. Правда и ложь (часть 4) 114 Глава 50.1. Правда и ложь (часть 5) 115 Глава 50.2. Правда и ложь (часть 5) 116 Глава 51.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 117 Глава 51.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 1) 118 Глава 52.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 119 Глава 52.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 2) 120 Глава 53.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 121 Глава 53.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 3) 122 Глава 54.1. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 123 Глава 54.2. Семейный врач герцога Тарана (часть 4) 124 Глава 55.1. В столицу (часть 1) 125 Глава 55.2. В столицу (часть 1) 126 Глава 56.1. В столицу (часть 2) 127 Глава 56.2. В столицу (часть 2) 128 Глава 57.1. В столицу (часть 3) 129 Глава 57.2. В столицу (часть 3) 130 Глава 58.1. Столичное высшее общество (часть 1) 131 Глава 58.2. Столичное высшее общество (часть 1) 132 Глава 59.1. Столичное высшее общество (часть 2) 133 Глава 59.2. Столичное высшее общество (часть 2) 134 Глава 60.1. Столичное высшее общество (часть 3) 135 Глава 60.2. Столичное высшее общество (часть 3) 136 Глава 61.1. Столичное высшее общество (часть 4) 137 Глава 61.2. Столичное высшее общество (часть 4) 138 Глава 62.1. Столичное высшее общество (часть 5) 139 Глава 62.2. Столичное высшее общество (часть 5) 140 Глава 63.1. Столичное высшее общество (часть 6) 141 Глава 63.2. Столичное высшее общество (часть 6) 142 Глава 64.1. Столичное высшее общество (часть 7) 143 Глава 64.2. Столичное высшее общество (часть 7) 144 Побочная история. В другом будущем. Филипп 145 Глава 65.1. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 146 Глава 65.2. Столичное высшее общество [2] (часть 1) 147 Глава 66.1. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 148 Глава 66.2. Столичное высшее общество [2] (часть 2) 149 Глава 67.1. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 150 Глава 67.2. Столичное высшее общество [2] (часть 3) 151 Глава 68.1. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 152 Глава 68.2. Столичное высшее общество [2] (часть 4) 153 Глава 69.1. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 154 Глава 69.2. Столичное высшее общество [2] (часть 5) 155 Глава 70.1. Герцогиня Вивиан (часть 1) 156 Глава 70.2. Герцогиня Вивиан (часть 1) 157 Глава 71.1. Герцогиня Вивиан (часть 2) 158 Глава 71.2. Герцогиня Вивиан (часть 2) 159 Глава 71.3. Герцогиня Вивиан (часть 2) 160 Глава 72.1. Герцогиня Вивиан (часть 3) 161 Глава 72.2. Герцогиня Вивиан (часть 3) 162 Глава 73.1. Герцогиня Вивиан (часть 4) 163 Глава 73.2. Герцогиня Вивиан (часть 4) 164 Глава 74.1. Встреча людей (часть 1) 165 Глава 74.2. Встреча людей (часть 1) 166 Глава 74.3. Встреча людей (часть 1) 167 Глава 75.1. Встреча людей (часть 2) 168 Глава 75.2. Встреча людей (часть 2) 169 Глава 76.1. Встреча людей (часть 3) 170 Глава 76.2. Встреча людей (часть 3) 171 Глава 77.1. Встреча людей (часть 4) 172 Глава 77.2. Встреча людей (часть 4) 173 Глава 78.1. Встреча людей (часть 5) 174 Глава 78.2. Встреча людей (часть 5) 175 Глава 78.3. Встреча людей (часть 5) 176 Глава 79.1. Реализация (часть 1) 177 Глава 79.2. Реализация (часть 1) 178 Глава 80.1. Реализация (часть 2) 179 Глава 80.2. Реализация (часть 2) 180 Глава 81.1. Реализация (часть 3) 181 Глава 81.2. Реализация (часть 3) 182 Глава 82.1. Реализация (часть 4) 183 Глава 82.2. Реализация (часть 4) 184 Глава 83.1. Реализация (часть 5) 185 Глава 83.2. Реализация (часть 5) 186 Глава 84.1. Воспоминания о матери (часть 1) 187 Глава 84.2. Воспоминания о матери (часть 1) 188 Глава 85.1. Воспоминания о матери (часть 2) 189 Глава 85.2. Воспоминания о матери (часть 2) 190 Глава 86.1. Воспоминания о матери (часть 3) 191 Глава 86.2. Воспоминания о матери (часть 3) 192 Глава 86.3. Воспоминания о матери (часть 3) 193 Глава 87.1. Воспоминания о матери (часть 4) 194 Глава 87.2. Воспоминания о матери (часть 4) 195 Глава 88.1. Воспоминания о матери (часть 5) 196 Глава 88.2. Воспоминания о матери (часть 5) 197 Глава 89.1. Воспоминания о матери (часть 6) 198 Глава 89.2. Воспоминания о матери (часть 6) 199 Глава 90.1. Я люблю тебя (часть 1) 200 Глава 90.2. Я люблю тебя (часть 1) 201 Глава 91.1. Я люблю тебя (часть 2) 202 Глава 91.2. Я люблю тебя (часть 2) 203 Глава 92.1. Я люблю тебя (часть 3) 204 Глава 92.2. Я люблю тебя (часть 3) 205 Глава 92.3. Я люблю тебя (часть 3) 206 Глава 93.1. Я люблю тебя (часть 4) 207 Глава 93.2. Я люблю тебя (часть 4) 208 Глава 94.1. Я люблю тебя (часть 5) 209 Глава 94.2. Я люблю тебя (часть 5) 210 Глава 95. Я люблю тебя (часть 6) 211 Глава 96.1. После (часть 1) 212 Глава 96.2. После (часть 1) 213 Глава 97.1. После (часть 2) 214 Глава 97.2. После (часть 2) 215 Глава 98.1. После (часть 3) 216 Глава 98.2. После (часть 3) 217 Глава 99.1. После (часть 4) 218 Глава 99.2. После (часть 4) 219 Глава 100.1. После (часть 5) 220 Глава 100.2. После (часть 5) 221 Глава 101.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 222 Глава 101.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 1) 223 Глава 102.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 224 Глава 102.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 2) 225 Глава 103.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 226 Глава 103.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 3) 227 Глава 104.1. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 228 Глава 104.2. Вечеринка в честь дня основания (часть 4) 229 Глава 105.1. Переговоры (часть 1) 230 Глава 105.2. Переговоры (часть 1) 231 Глава 106.1. Переговоры (часть 2) 232 Глава 106.2. Переговоры (часть 2) 233 Глава 107.1. Переговоры (часть 3) 234 Глава 107.2. Переговоры (часть 3) 235 Глава 108.1. Переговоры (часть 4) 236 Глава 108.2. Переговоры (часть 4) 237 Глава 109.1. Всё так, как должно быть (часть 1) 238 Глава 109.2. Всё так, как должно быть (часть 1) 239 Глава 109.3. Всё так, как должно быть (часть 1) 240 Глава 110.1. Всё так, как должно быть (часть 2) 241 Глава 110.2. Всё так, как должно быть (часть 2) 242 Глава 111.1. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 243 Глава 111.2. Мирная повседневная жизнь (часть 1) 244 Глава 112.1. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 245 Глава 112.2. Мирная повседневная жизнь (часть 2) 246 Глава 113.1. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 247 Глава 113.2. Мирная повседневная жизнь (часть 3) 248 Глава 114.1. Начало и Конец (часть 1) 249 Глава 114.2. Начало и Конец (часть 1) 250 Глава 114.3. Начало и Конец (часть 1) 251 Глава 115.1. Начало и Конец (часть 2) 252 Глава 115.2. Начало и Конец (часть 2) 253 Глава 116.1. Начало и Конец (часть 3) 254 Глава 116.2. Начало и Конец (часть 3) 255 Глава 117.1. Начало и Конец (часть 4) 256 Глава 117.2. Начало и Конец (часть 4) 257 Глава 117.3. Начало и Конец (часть 4) 258 Глава 118.1. Начало и Конец (часть 5) 259 Глава 118.2. Начало и Конец (часть 5) 260 Глава 119.1. Начало и Конец (часть 6) 261 Глава 119.2. Начало и Конец (часть 6) 262 Глава 120.1. Начало и Конец (часть 7) 263 Глава 120.2. Начало и Конец (часть 7) 264 Глава 120.3. Начало и Конец (часть 7) 265 Глава 121.1. Эпилог (часть 1) 266 Глава 121.2. Эпилог (часть 1) 267 Глава 122.1. Эпилог (часть 2) 268 Глава 122.2. Эпилог (часть 2) 269 Глава 123.1. Эпилог (часть 3) 270 Глава 123.2. Эпилог (часть 3) 271 Глава 124.1. Эпилог (часть 4) 272 Глава 124.2. Эпилог (часть 4) 273 Сайд Стори 1.1. Дамиан 274 Сайд Стори 1.2. Дамиан 275 Сайд Стори 1.3. Дамиан 276 Сайд Стори 1.4. Дамиан 277 Сайд Стори 1.5. Дамиан 278 Сайд Стори 1.6. Дамиан 279 Сайд Стори 1.7. Дамиан 280 Сайд Стори 1.8. Дамиан 281 Сайд Стори 1.9. Дамиан 282 Сайд Стори 1.10. Дамиан 283 Сайд Стори 1.11. Дамиан 284 Сайд Стори 1.12. Дамиан 285 Сайд Стори 1.13. Дамиан 286 Сайд Стори 2.1. В другом будущем – Хьюго 287 Сайд Стори 2.2. В другом будущем – Хьюго 288 Сайд Стори 3.1. Долго и счастливо 289 Сайд Стори 3.2. Долго и счастливо 290 Сайд Стори 3.3. Долго и счастливо 291 Сайд Стори 3.4. Долго и счастливо 292 Сайд Стори 3.5. Долго и счастливо 293 Сайд Стори 3.6. Долго и счастливо 294 Сайд Стори 3.7. Долго и счастливо 295 Сайд Стори 3.8. Долго и счастливо 296 Сайд Стори 3.9. Долго и счастливо 297 Сайд Стори 3.10. Долго и счастливо 298 Сайд Стори 3.11. Долго и счастливо 299 Сайд Стори 3.12. Долго и счастливо 300 Сайд Стори 3.13. Долго и счастливо 301 Сайд Стори 4.1. Повседневная жизнь герцогской четы 302 Сайд стори 4.2. Повседневная жизнь герцогской четы 303 Сайд Стори 4.3. Повседневная жизнь герцогской четы 304 Сайд Стори 4.4. Повседневная жизнь герцогской четы 305 Сайд Стори 4.5. Повседневная жизнь герцогской четы 306 Сайд Стори 4.6. Повседневная жизнь герцогской четы 307 Сайд Стори 5.1. Где встречаются сон и реальность 308 Сайд Стори 5.2. Где встречаются сон и реальность 309 Сайд Стори 5.3. Где встречаются сон и реальность 310 Сайд Стори 5.4. Где встречаются сон и реальность 311 Сайд Стори 5.5. Где встречаются сон и реальность 312 Сайд Стори 6. В другом будущем – Дамиан 313 Сайд Стори 7.1. Начало всех историй 314 Сайд Стори 7.2. Начало всех историй 315 Сайд Стори 7.3. Начало всех историй 316 Сайд Стори 7.4. Начало всех историй 317 Сайд Стори 7.5. Начало всех историй 318 Сайд Стори 7.6. Начало всех историй

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.