Готовый перевод Lucia / Люсия: Глава 63.1. Столичное высшее общество (часть 6)

После ужина Люсия вместе с Хьюго вышла во двор погулять. Когда они были в Роаме, муж часто гулял с ней по вечерам, когда у него было свободное время. Её муж был занятым и прилежным человеком.

У него было не так уж много времени, на которое она могла бы рассчитывать до того, как они отправятся спать. Так что, Люсия была гораздо счастливее от этого досуга прогулки с ним, чем от получения дорогого подарка.

 – Они все были индивидуально красивы и прекрасны. А ты сам всё выбирал? – спросила Люсия.

 – Я так и сделал, – ответил Хьюго.

Хьюго разве что приказал упаковать их после одного взгляда, но было правильно сказать, что он выбрал всё сам.

 – И тебе это понравилось? – уточнил он.

 – Да, благодарю.

Люсия была больше благодарна мужу за то, что он отдал ей свое сердце, чем за драгоценности.

 – Похоже, ты много знаешь о женских украшениях. Наверное, потому что ты много чего дарил.

Люсия хотела взять свои слова обратно, когда те слетели с её губ. Девушка не собиралась критиковать его и решила, что её слова перешли все границы. Она чувствовала, что Хьюго будет недоволен, и уже собиралась извиниться за свою оговорку, но он заговорил первым:

 – Вивиан.

Мужчина глубоко вздохнул, протянул руку, чтобы взять её за запястье, и остановился.

 – Неужели ты не можешь забыть то, что случилось до того, как мы поженились?

Люсия подумала, что он может рассердиться, но Хьюго выглядел неожиданно уязвимым. Девушка тупо уставилась на него.

 – Я что, всё время говорю о том, что было до нашей свадьбы? Я буду осторожнее в будущем.

 – Я не это имел в виду. Это было совсем недавно, но ты помнишь, что сказала, когда попросила изменить наш контракт?

 – Пожалуйста, не заводи любовниц без моего ведома. Если устанешь или почувствуешь отвращение ко мне и захочешь уйти от меня к другой женщине, пожалуйста, сначала скажи мне. Я не желаю слышать это из уст другого человека (1).

 – Да. Я помню. У меня не будет любовницы без твоего ведома, и я не оставлю тебя, потому что устал или испытываю отвращение к тебе, поэтому я хотел бы, чтобы ты мне доверяла.

Сердце Люсии бешено заколотилось. Она не знала, что скрывается за его словами. Огромный вихрь начал проноситься в голове девушки. Это она допустила ошибку. У Люсии не было ни причин, ни права критиковать или упоминать его прошлые поступки до свадьбы.

Вполне возможно, что он был личностью, которая увязла в правилах. Поэтому после того, как был установлен законный брачный договор, Хьюго строго придерживался его.

Однако это никак не вязалось с тем человеком, за которым Люсия наблюдала всё это время. Он был своенравным человеком, который без колебаний менял существующие правила в угоду себе.

 – ... Почему же?

Люсия никак не могла взять в толк, о чём он думает, и рассеянно бормотала, глядя на мужа. девушка хотела, чтобы он сказал что-нибудь, хоть что-нибудь, чтобы она могла сделать вывод, что "ах, это было бессмысленное замечание".

Однако его зрачки дрожали от разочарования. Хьюго сделал такое лицо, что стало ясно: он не знает, что сказать. Мужчина несколько раз открывал рот, как будто хотел что-то сказать, но потом закрыл его.

"Но почему?.."

Люсия почувствовала, как у неё немеют пальцы, и сжала и разжала кулаки. Этот мужчина перед ней. Он был ранен.

Человек, в котором сэр Кротин был так уверен, что никто под небесами не мог повредить даже его пальцам, теперь страдал от её короткой фразы.

Когда-то давно Люсия испытывала нечто подобное. Когда она резко сказала Хьюго, что никогда не влюбится в него, всего лишь на короткое мгновение, она взглянула на его боль.

В то время она была не в том положении, чтобы глубоко думать, поэтому просто отодвинула это в сторону. Это было так давно, что Люсия почти забыла свои тогдашние чувства. Но теперь она осталась с горьким привкусом во рту.

 – А можно мне...

Её сердце было слишком переполнено для слов и болело так, словно Люсия чувствовала себя виноватой. Это было больно, но она надеялась, что эта боль никогда не кончится.

"Я... для тебя что-то значу?" – подумала Люсия.

Тщательно подбирая слова, Хьюго открыл рот:

 – Я знаю, что ты не можешь мне поверить. И я понимаю почему.

Он совершил с Люсией много ошибок. С тех пор как они встретились с Софией Лоуренс, это было самое худшее. Перед тем как они поженились, Хьюго принёс документы и велел ей не вмешиваться в его личную жизнь.

Он пропустил свадебную церемонию, потому что считал её досадной, в их первую брачную ночь Хьюго только удовлетворил своё желание и не принял во внимание жену. Именно он тщательно жаждал её тела.

 – Я постараюсь. Так что смотри на меня по-доброму.

"Но почему же? Почему и по какой причине ты пытаешься это сделать?"

Люсия молча посмотрела на него, так как не получила ответа на свой вопрос. Когда её молчание затянулось, Хьюго вздохнул и отвернулся, проведя рукой по волосам.

Глядя на него беспокойно, глаза Люсии постепенно становились всё яснее и ярче.

"Это что, каприз?"

Она не знала, что Хьюго делал с другими своими любовницами. Девушка не знала, как он шепчет слова любви человеку, с которым когда-то был очень нежен.

Единственное, что она видела, была сцена, когда он бессердечно отвергал свою возлюбленную. И эта сцена глубоко укоренилась в её сердце как фундаментальный страх. Люсия подумала, что когда-нибудь, возможно, окажется на месте Софии Лоуренс.

 – ... Мне всё равно, что было до нашей свадьбы, – произнесла Люсия.

 – Неужели? – отозвался Хьюго.

 – Я не имею на это права.

 – … Я просто схожу с ума, – пробормотал Хьюго себе под нос.

Может ли какая-нибудь стена быть сильнее этой? Она даже на мгновение не отступила от линии, которую прочертила вокруг себя.

 – Я верю в тебя, – сказала Люсия.

 – ...Ты действительно...?

 – Я верю, что если у тебя появится любовница, ты расскажешь мне и не будешь встречаться тайно. Ты держишь свои обещания.

Конечно же, она была ведьмой. За короткий миг эта женщина столкнула его с утеса, а затем снова подняла. Хьюго почувствовал уныние. Он не знал, с чего начать, чтобы распутать запутанные нити. Его предыдущие решения перерезать скрученные струны вместо того, чтобы распутать их, не помогли в этой ситуации.

 – Почему ты хочешь, чтобы я тебе доверяла? – спросила Люсия.

Хьюго не находил слов. Он даже не подумал об этой причине. Он едва успел придумать отговорку.

 – ... Ты не можешь жить в одном доме с тем, кому не можешь доверять.

Когда она снова молча посмотрела на него, Хьюго занервничал, не совершил ли он ошибку.

"Понятия не имею", – сказала Люсия, но мысленно.

Казалось, что она уже близка к ответу, но в то же время казалось, что девушка вернулась к самому началу.

"Неужели он?.."

Это было очень слабое подозрение, но Люсия не думала, что такое возможно.

Девушка надеялась, что когда-нибудь получит его любовь. Это было смутное и огромное желание, которое она не знала, когда будет исполнено. Это не могло быть так просто. Таким образом, Люсия исключила этот вариант, пока искала причину, по которой он мог так поступить.

"Он действительно любит меня".

Он действовал не только потому, что был послушным мужем. Конечно, девушка знала, что Хьюго относится к ней хорошо.

"Может быть, он нуждается в доверии, потому что любит меня?"

Он был рыцарем, лордом семьи и властителем большой территории. Он был в таком положении, что не мог поставить рядом с собой того, кому не доверял. Доверие завершается, когда оно совместно используется с другим. Когда она думала об этом таким образом, то могла немного понять это, хотя и не полностью.

 – Ты хочешь сказать, что будешь верен мне как муж, так что я должна тебе доверять, верно?

Когда она так выразилась, девушке показалось, что это правильно, но Хьюго не мог точно сказать, в чём дело, поэтому он просто кивнул.

 – Хорошо, я так и сделаю, – пообещала Люсия.

Её ответ был кратким, противоречащим тому напряжению, в котором он пребывал до сих пор. Хьюго с сомнением посмотрел на нее. Он боялся, что жена скажет что-нибудь и ударит его ножом в спину (2).

 – Всё зависит от того, как ты это сделаешь, – продолжила Люсия.

Тем не менее она не выдала его тревожных ожиданий.

 – ... Если это шутка, то совсем не забавная.

 – Я не шучу.

Вообще-то, она сказала это в шутку, но когда Хьюго принял это так серьёзно, то смутилась. Она чопорно выпалила эти слова, повернулась и пошла вперёд.

Хьюго рассеянно посмотрел на неё и сделал шаг вперед. Герцог не знал, как заставить жену поверить ему. Учитывая то, как идут дела, он подумал, не услышит ли она какой-нибудь нелепый слух и не передумает ли.

"Я должен вызвать Фабиана".

Фабиан был объявлен сегодня снова работающим сверхурочно.

 _______________________________________

1. Глава 29.2

2. Не буквально, конечно. Это значит, что он боялся, что она скажет что-нибудь обидное.

http://erolate.com/book/698/11957

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь