Читать The Beloved Imperial Consort / Любимая Императорская Супруга: Глава 19. Смешанный аромат :: EroLate - Эротические рассказы
× Возобновление выводов, пополнение аккаунтов и принятые меры

Готовый перевод The Beloved Imperial Consort / Любимая Императорская Супруга: Глава 19. Смешанный аромат

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В этот день Му Си Яо наблюдала, как Му Си Тин завязывает узел во дворе. Ловкое движение её рук и пальцев, которые, казалось, летели, заставило Му Си Яо неоднократно хвалить девушку. 

"Как хорошо иметь пару умелых рук", – подумала она. К сожалению, сама Му Си Яо не была сведуща в рукоделии. Иначе она наверняка сделала бы себе китайский узел (1). Это определённо стоило назвать прекрасной работой. По сравнению с тысячелетней историей Великого Вэя, Хуася (2) превосходит его во всех отношениях. Чем больше Му Си Яо думала об этом, тем больше ей этого не хотелось. Она думала, что может нарисовать узор. Если ей удастся найти хорошего мастера, девушке не придётся беспокоиться о том, что она не сможет завязать узел.

Хотя Му Си Яо рассеянно смотрела на руки Му Си Тин, она считала, что, поскольку у неё есть магазин в качестве приданого, она могла бы использовать его, чтобы создать дом Цзя И (3), который так любили многие женщины. Когда она выйдет замуж, Му Си Яо будет не очень удобно пользоваться деньгами. Или, может быть, когда главная жена войдёт в резиденцию, самой Му Си Яо пришлось бы пойти и попросить у неё денег с толстой кожей на лице? Это было бы слишком постыдно. Настолько позорно, что это достигнет другого пространства и времени. Это было абсолютно невозможно. Поэтому Му Си Яо поспешила найти госпожу Юй, сказав той, что ей нужны исключительно умелые швеи и учителя рукоделия.

Леди Юй уже привыкла к непредсказуемой личности своей младшей дочери. Так как она думала, что Му Си Яо собирается дурачиться, она спросила дочь, для чего эти люди. Му Си Яо высоко оценила её изысканные идеи и затем посмотрела на госпожу Юй с выражением, которое говорило: "Я такая умная, верно? Я прошу похвалы", отчего госпожа Юй не знала, смеяться ей или плакать. Что такое "дом Цзя И", госпожа Юй совершенно не поняла. Она только чувствовала, что это должно быть похоже на вышивальную мастерскую. Однако так как это были их последние несколько мгновений, которые мать могла провести с дочерью, она не могла отказаться от просьбы Му Си Яо. Таким образом, она подчинилась. Му Си Яо сразу же обрадовалась. Она обняла госпожу Юй и некоторое время обнималась с ней, прежде чем с довольным видом вернуться в свои покои.

* * *

С другой стороны, Чжун Чжэн Линь также узнал, что дом Юй ищет учителей рукоделия. Он был совершенно сбит с толку. Разве в сообщениях не говорилось, что Му Си Яо не разбиралась в рукоделии? Почему ей понадобилось так много учителей рукоделия? Чжун Чжэн Линь инстинктивно почувствовала, что кролику, вероятно, скучно, и она собиралась начать шалить.

Конечно же, немного позже пришло известие, что юная госпожа Му Си Яо хотела открыть что-то под названием Дом Цзя И. Теневой страж смотрел на лицо Его Высочества, думая, что он собирается разозлиться. К его удивлению, Его Высочество заботился только о том, нашла ли она людей или нет. Если нет, то они должны были тайно прислать ей нескольких мастеров. Не было такого чувства, что он потеряет лицо из-за того, что шуфэй собиралась поднять шум снаружи. Теневой страж теперь понял, что требования Его Высочества к соблюдению правил приличия никогда не распространялись на то, что делала госпожа Му Си Яо.

Так как Му Си Яо была занята своими собственными делами, она давно забыла о Чжун Чжэн Лине. Но мог бы сам Его Шестое Величество предположить, что будучи обеспокоенным её прогрессом, он неожиданно для себя поднял белоглазого волка (4).

Конечно, было много людей, которые интересовались выдающимся и влиятельным, а также молодым и красивым Шестым Высочеством. Например, четыре наложницы в его внутреннем дворе. О, строго говоря, их должно быть три, так как леди У была невидимкой. В этот момент они ломали себе голову над тем, как заставить Его Высочество посетить их покои.

Хотя леди Кун была старшей во внутреннем дворе и не пользовалась особой благосклонностью господина, она всё ещё не хотела уходить в отставку. Кроме того, нынешние обстоятельства леди Кун были гораздо терпимее, чем у этих двух новеньких. Однако когда она вспомнила, что Его Высочество скорее будет таким, чем заниматься с ней любовью, женщина начала волноваться. Хотя ей было запрещено зачать ребёнка, по крайней мере, были некоторые перспективы. Но в сложившейся ситуации всё было значительно сложнее. Если она не поторопится и родит ребёнка, пока была молода, у леди Кун больше не будет возможностей, так как в будущем во внутренний двор будет входить всё больше и больше девушек.

Леди Чжан хорошо понимала свою ситуацию. Она знала, что Его Высочество даже не думает о ней, поэтому девушка и не пыталась соблазнить его, заставляя его презирать её. Леди Чжан осталась довольна во внутреннем дворе, надеясь, что Его Высочество, увидев её, способную так хорошо себя вести, будет относиться к ней снисходительно. В конце концов, хотя эта леди Кун не пользовалась благосклонностью, Его Высочество время от времени посещал её комнату. Пока он не полностью игнорировал её, у наложницы всё ещё была надежда. Эта леди Чжан была действительно беззаботной. К сожалению, она не понимала неловкость леди Кун, иначе не могла бы сидеть так спокойно.

Леди Ци задумалась ещё больше. Будучи избалованной и любимой юной леди в своём родительском доме, она никогда не получала такого золодного отношения. Поэтому девушка совершенно не могла приспособиться к жизни в резиденции. Днём она не видела даже муху. Леди Ци казалось, что она вот-вот задохнётся. Иногда женщины навещали друг друга, но они не могли найти сколь-нибудь интересной темы для беседы. После разговора о рукоделиях у них больше не осталась тем для разговоров. Или же они должны были сказать, что Его Высочество снова холодно с ними обходился?

Кроме того, протокол во внутреннем дворе был очень строгим. Они могли прогуляться только в близлежащих местах. Как только дамы уйдут немного дальше, их вежливо отправят обратно. Как ни крути, это очень походило на домашний арест. Леди Ци была возмущена таким холодным обращением. Ранее её личная служанка пришла сообщить госпоже, что она слышала, что в этой резиденции есть один очень красивый двор. Он уже несколько раз обновлялся, и вещи постоянно отправлялись внутрь. Кажется, он называется "Двор Даньжо". Когда леди Ци услышала, что там есть такое хорошее место, она почувствовала беспокойство, потому что хотела посмотреть на него. Кто мог предположить, что когда она спросит управляющего о его местонахождении, тот скажет в ответ, что только люди, назначенные Его Высочеством, могут войти в "Двор Даньжо".

Леди Ци не могла удержаться от жалоб. Она вошла в резиденцию принца, чтобы наслаждаться богатством и званиями, или она прибыла в храм для самосовершенствования? Девушка не хотела, чтобы всё шло так и дальше. В результате она начала придумывать коварный план в своей голове.

В этот день Чжун Чжэн Линь вернулся в свою резиденцию рано. Поэтому он планировал отправиться во двор Даньжо, чтобы посидеть некоторое время и посмотреть, что ещё можно там добавить. Как только парень вошёл во внутренний двор, то встретил на своем пути молодую женщину, которая медленно шла к нему. Она склонилась перед Его Высочеством в реверансе, чтобы почтить и поприветствовать его. Светлая шея женщины была слегка обнажена, слабый аромат, исходящий от её тела, был довольно элегантным. Чжун Чжэн Линь велел ей подняться, а затем шагнул вперёд, даже не глядя на неё.

 – Ваше Высочество… – девушка сзади говорила тихо, не выглядя шумной. – Це (5) приготовил суп из семян лотоса и грецкого ореха сегодня. Желает ли Ваше Высочество попробовать?

Суп из семян лотоса с грецкими орехами? Чжун Чжэн Линь внезапно вспомнил, что десерт, который Му Си Яо выбрал в тот день на Западном озере, имел именно такое название. После минутного размышления он поручил Вэй Чжэню принести его в свой кабинет позже. После этого мужчина отправился прямо во двор Даньжо.

Леди Ци впервые увидела Его Шестое Высочество крупным планом. Она не ожидала, что юноша будет таким красивым. Внутри она была ещё более решительной. Леди Ци посмотрела на солнце и повернулась, чтобы вернуться в свой внутренний двор. Девушка задавалась вопросом, сможет ли сегодня она добиться успеха. Первоначально она хотела лично принести ему суп в кабинет, но неожиданно Его Высочество отправил Вэй Чжэня выполнить задание. Оставалось только надеяться, что Его Высочество вспомнит о ней и будет искать леди Ци вместо остальных девиц.

* * *

Вечер.

Внутри кабинета Чжун Чжэн Линь посмотрел на маленькую сине-белую фарфоровую миску на столе. В кристально чистом супе было несколько измельчённых грецких орехов. Это вызвало у молодого человека лёгкий аппетит. Он подхватил немного ложкой и медленно отправил суп в рот. Его Высочество съел совсем немного, прежде чем попросить людей убрать суп.

В тот день он увидел, как Му Си Яо радостно поглощает этот суп, так что думал, что он на вкус должен быть приятным. Молодой человек задавался вопросом, насколько сладким суп окажется, если его попробовать через маленький ротик Му Си Яо. Чем больше Чжун Чжэн Линь думал, тем более горячими становились его мысли. Когда юноша подавил желание, он лишь почувствовал, что кролик становится всё более мучительным.

Неожиданно вечером его тело снова начало беспокойно шевелиться. Только тогда Чжун Чжэн Линь, наконец, почувствовал, что что-то не так. Когда он вспомнил ту чашу лотосового супа, холодный свет вспыхнул в его глазах феникса. Очень хорошо, что кто-то осмелился пошалить в резиденции принца. Хотя резиденция принца Чжун Чжэн Линя была плотно заполнена теневыми стражами, он не следил за своим внутренним двором. В конце концов, его внутренний двор был практически пустым все эти годы, поэтому не было необходимости тратить имеющуюся рабочую силу. Но теперь, кажется, что он не должен оставлять без внимания даже внутренний двор.

Чжун Чжэн Линь намеревался силой подавить его желание, но это не помогло. Со временем оно становилось всё более и более интенсивным. Очень хорошо. Казалось, что даже лекарство, которое они использовали, было очень тщательно отобрано. Ранее он уже подавил это однажды. Теперь лекарство начало действовать в полную силу. Он должен тщательно проверить прошлое этой девушки. Чжун Чжэн Линь сопротивлялся дискомфорту и задумался на мгновение. После этого он встал и пошёл во внутренний двор. Хочешь мужчину? Хорошо. Он мог бы также выполнить её желание.

Чжун Чжэн Линь выбил дверь во двор леди Ци и пошёл прямо к ней. Прежде чем девушка успела встать, он схватил её и бросил на кровать. Юноша порвал её одежду без всякой жалости. Леди Ци была всё ещё девственницей, поэтому, как она могла перенести такое грубое обращение Чжун Чжэн Линя? Леди Ци несчастно взвизгнула: "Ах!". Ей было так больно, что всё тело содрогалось в конвульсиях.

 – Ты желала мужчину? – слушая его ледяной тон и чувствуя злобу в словах молодого человека, леди Ци знала, что её разоблачили. Но так как её использование препарата было абсолютно конфиденциальным и было трудно что-то обнаружить, она прикусила губу и отказалась признавать свою вину.

 – Ваше Высочество, эта Пиньце (6) не понимает… – ей было действительно больно там, внизу. Чжун Чжэн Линь только дал выход своей страсти, совершенно не потрудившись быть нежным с ней. Глаза леди Ци блестели от слёз.

 – А разве нет? – движение Чжун Чжэн Линя стало диким. Его глаза превратились в лёд. Он схватил девушку за подбородок: – Ты знаешь Юй Гу из Красного дома? – после того, как шестой принц задал вопрос, он отбросил её.

Лицо леди Ци сразу изменилось. Красный дом был самым известным борделем в Шэнцзине. Юй Гу была лицом, ответственным за Красный Дом из-за сцены, а также потомком старейшины Тяньсяня, что делало её одной из немногих людей, которые могли видеть трюк леди Ци. Обычные люди не имели абсолютно никакого представления о Юй Гу из Красного дома и её скрытой личности. В одно мгновение лицо леди Ци побледнело. Она не ожидала, что Его Высочество узнает Юй Гу. Действительно, один неосторожный ход и вся игра была проиграна.

 – Ваше Высочество, эта Пиньце заслуживает смерти. Пожалуйста, пощадите этого слугу, Ваше Высочество. Эта Пиньце не посмеет снова так поступить, – в течение некоторого времени леди Ци была мучима Чжун Чжэн Линем, пока она почти не потеряла сознание, но в конце концов сильная боль лишь отрезвила её.

Жестокость шестого принца заставила леди Ци продолжать дрожать, несмотря на то, что всё её тело болело. Её сердце было ледяным.

 – Ты желала мужчину? Твоё желание должно быть исполнено.

Жалобные крики леди Ци длились всю ночь. Когда небо немного прояснилось, Чжун Чжэн Линь отбросил женщину на кровать. Он накинул на себя верхнюю одежду и вышел.

Когда служанка Ци вошла в комнату, она увидела, что её хозяйка лежит на спине, половина её тела упала с кровати, казалось, девушка потеряла сознание. В её лице не было ни кровинки. Её волосы были растрёпанными. Леди Ци выглядела как призрак. Её обнажённое тело было покрыто синяками и царапинами, в некоторых местах даже была повреждённая кожа, и из этих мест просачивались маленькие капельки крови. Нижняя часть тела леди Ци была в ещё более ужасном состоянии. Два глубоких отпечатка пяти пальцев на её бедрах были такими красными, что стали фиолетовыми, похожими на синяк.

Служанка была так напугана, что продолжала дрожать. Боясь, что слова распространятся, она тщательно убрала комнату и положила леди Ци в постель. Когда она услышала душераздирающие крики леди Ци и холодное и яростное выкрикивание Его Высочества в комнате, девушка поняла, что её хозяйка разозлила Его Высочество. Тем не менее служанка не ожидала, что Его Высочество будет в такой ярости. Хотя Его Высочество было необычайно холодным, у него никогда не было привычки злоупотреблять людьми. На этот раз служанка боялась, что её хозяйка навлекла на себя катастрофу.

* * *

 – Вэй Чжэнь, расследуй это! – как только Чжун Чжэн Линь вошёл во двор, он заказал горячую воду и велел Вэй Чжэню расследовать это дело. Он также не забыл проинструктировать его об отправке теневых стражей для наблюдения за движениями каждого двора.

Вэй Чжэнь так испугался, что не посмел произнести ни слова и отступил. Сегодня Его Высочество был в ярости. Леди Ци, скорее всего, не получит желаемого результата. В тот год, когда Его Высочеству было семь лет, он тоже разозлился. В результате во внутреннем дворе погибли тринадцать человек, а семь человек были уволены и подвергнуты тщательному расследованию. Он боялся, что в этот раз всё будет обстоять значительно хуже.

* * *

Утром второго дня главный управляющий отвёл людей во внутренний двор и вытащил леди Ци из кровати. Леди Ци была брошена на скамейку и подвергнута порке. Кроме того, все женщины во внутреннем дворе были вызваны для присутствия на этом ритуале. Затем главный управляющий тогда объявил приказы Его Высочества. У Леди Ци отсутствовала мораль и не было никаких следов поведения благородной женщины, поэтому она будет помещена под домашний арест на три месяца, и никому не будет позволено навестить её. После этого люди подняли леди Ци и ушли.

Все заскрипели зубами, когда получил известие о том, что Его Высочество вчера посетил двор леди Ци. Однако они не ожидали такого поворота событий сегодня. Эти женщины были теперь так напуганы, что их ноги подкосились. Когда они вернулись в свои дворы, то были вынуждены опираться на руки служанок.

На этот раз леди Ци сначала подверглась жестокому насилию со стороны Чжун Чжэн Линя, а затем получила сильный удары доской. Поскольку она была едва жива, девушка могла только медленно восстанавливаться во внутреннем дворе. Этот эпизод заставил её полностью потерять лицо во внутреннем дворе. Кроме того, когда леди Ци узнала от имперского врача, который пришел осмотреть её, что, поскольку она повредила своё основание и нанесла себе слишком серьёзный ущерб, в будущем ей, скорее всего, будет трудно забеременеть; девушка забыла сделать вдох из-за гнева и потеряла сознание.

_________________________________________

1. В Китае завязывают разные узлы, на желание, на долголетие, ещё на что-нибудь. И каждый узел имеет своё плетение. Также из вязаных узлов делали амулеты, сумочки, кулончики и так далее. Выглядели они примерно так:

2. Хуася – это историческое понятие, представляющее китайскую нацию и цивилизацию.

3. Дом Цзя И буквально переводится, как магазин изящных ремёсел. Это магазин, в котором продаются различные предметы, так любимые женщинами: ювелирные украшения, одежда, узлы и прочая.

4. Белоглазый волк – это термин, используемый для описания неблагодарных людей или двуличных людей.

5. Це – дословно переводится "Эта супруга". Это нелеизм для обозначения самой себя в разговоре с мужем.

6. Эта Пиньце – дословный перевод "эта наложница", нелеизм, которым определяют себя наложницы, не достигшие ранга супруги.

http://erolate.com/book/703/13006

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку