Когда Му Си Яо проснулась утром и обнаружила, что её кровать не тронута, она знала, что Чжун Чжэн Линь отдыхал в кабинете вчера вечером. Она встала, и слуги занялись её туалетом. За завтраком девушка заметила, как Его Шестое Высочество поднял занавеску и вошёл с каменным лицом.
Присмотревшись к молодому человеку повнимательнее, Му Си Яо наполнила его тарелку едой.
– Вам что-то не понравилось, Ваше Высочество? – глядя на его ледяное выражение лица рано утром, Му Си Яо только чувствовал, что и без того холодная погода стала ещё более невыносимой.
Когда Чжун Чжэн Линь услышал вопрос Му Си Яо, выражение его лица медленно смягчилось. Он подошёл и обнял её за талию. Впоследствии молодой человек ласкал её живот, не отвечая на этот вопрос. Он только разделил с девушкой трапезу, а потом поспешно направился во двор.
– Госпожа, вчера вечером главный управляющий послал людей отнести Шуфэй и её сестру обратно во двор Шухуэй. После этого они попросили позвать Императорского лекаря, заявив, что обе нездоровы. Там было шумно всю ночь, – как только Момо Чжао получила эту новость, она пришла сообщить её Му Си Яо.
Му Си Яо подумала, что эти две девушки действительно похожи на души умерших, которые не хотят уходить. Как получилось, что эти двое снова запутались друг в друге, не в силах расстаться? Сколько раз это повторялось за эти несколько дней?
– В чём дело на этот раз? – задумчиво спросила она. – Что делала эта женщина, Тан И Жу? Она просто позволила своей сестре Шу вести себя так нагло?
– Госпожа, по словам Императорского лекаря, Шуфэй была вне себя от гнева. Это вкупе с внезапным испугом заставило Шуфэй перестать дышать, и в результате она потеряла сознание.
Му Си Яо подумала, что, судя по частоте обмороков Шуфэй Тан, этот цветок бегонии был недалёк от превращения в маленький белый цветок (1).
– Эта её сестра, – Момо Чжао была очень озадачена. – Слуги сказали, что, когда её несли назад, всё тело девушки было мокрым, замёрзшим, как кубик льда. После того, как ей поставили диагноз, Императорский лекарь сказал, что она страдала от холода и также подвергалась воздействию холодного ветра. Постепенное выздоровление и уход были необходимы. Если бы несчастная не проявила должного внимания и пренебрегла своим здоровьем, это могло бы повлиять на её способность к деторождению.
Му Си Яо казалось, что она слушает пьесу. Очнувшись ото сна, эти две сестры дошли до того, что безобразно ввязались в драку. Когда она пошла дальше, чтобы узнать подробности, Момо Чжао сказал девушке, что Его Высочество запретил людям говорить о несчастном случае, сказав, что тот, кто посмеет сплетничать, будет немедленно изгнан.
В таком случае Му Си Яо предпочла бросить это дело, не обращая на него никакого внимания. Поскольку Чжун Чжэн Линь запретил людям распространять сплетни о несчастном случае, она будет делать то, что и сказал принц, и вести себя так, как будто ничего не знала. В любом случае, это не имело к девушке никакого отношения. Даже если бы она захотела посмотреть спектакль, Му Си Яо всё равно пришлось бы ждать, пока эти двое проснутся. Затем она позвала людей, которые последовали за ней в сад, куда Цэфэй пошла прогуляться, посмотрела на свои деревья бонсай, поиграла с рыбой кои и, проходя мимо, выпустила двух своих пухлых кроликов, чтобы они могли немного попрыгать. Му Си Яо находила радость в подобных моментах.
Чжун Чжэн Линь в данный момент был занят тем, что развлекал гостей. У него не было времени думать о посторонних людях. Молодой человек послал людей, чтобы отправить сообщение, о том, что Цэфэй в период Шэнь (2) должна присутствовать на банкете.
* * *
Как только Тан И Жу проснулась, то услышала, как Шу Мэй подробно рассказала ей, что произошло потом. Девушка пришла в такую ярость, что тут же разбила чашку с лекарством, желая задушить эту девку. Как она может не знать, что попалась в ловушку? Тан Хуэй Жу фактически использовала её как ступеньку перед Его Высочеством, чтобы подняться наверх. Более того, эта девка даже преуспела.
Ненависть сделала лицо Тан И Жу зловещим – как получилось, что эта девка всё ещё может действовать так нагло? Она даже могла забежать в поместье принца, чтобы нанести ему новогодний визит. Тан И Жу ясно сказала людям дома, чтобы они держали эту девку взаперти. Она была просто бичом. Если бы Тан И Жу знала, что до этого дойдёт, она бы разобралась с ней ещё в то время.
Шу Мэй не понимала, почему её госпожа так ожесточилась. Поэтому она могла только осторожно ответить и сказать ей, что Его Высочество велел увести её, как только девушка поправится.
На этот раз Тан И Жу немного остыла. Она внутренне фыркнула. Если эта девка хочет войти в поместье, ей нужно сначала посмотреть, согласится Его Высочество или нет. Очевидно, она использовала плетёную корзину, чтобы набрать воды (3). Так ей и надо!
* * *
Чжун Чжэн Линь сначала обнял Му Си Яо и проводил её до Дворца Фэй Шу, а затем отправился отдать дань уважения Вдовствующей Императрице вместе с четвёртым принцем и его свитой. Увидев, что у Му Си Яо раздулся живот, Вдовствующая Императрица быстро велела ей сесть. Потом она хвалила присланные девушкой новогодние подарки, говоря, что они очень приятны для глаз.
Одна за другой прибывали императорские наложницы и женщины – члены семей Императорских принцев. На мгновение в доме Вдовствующей Императрицы стало очень оживлённо. Когда Император Юаньчэнь вошёл, он увидел, что все оживлённо болтают. Затем на его лице появилось некоторое удовлетворение.
Когда начался семейный пир, Му Си Яо уже вовлеклась в круг светских любезностей с женщинами. Глядя издали на женщину с большим животом, которая умела танцевать с длинными рукавами (4), сияя улыбкой, он почувствовал себя немного непринуждённее. Больше всего он боялся, что девушка будет обеспокоена своей беременностью.
Вдовствующая Императрица с интересом слушала народную историю Му Си Яо. Остальные люди, таким образом, тоже слушали с живым интересом. После того, как она закончила рассказывать историю, Вдовствующая Императрица Цзинь просто воспользовалась возможностью весёлой атмосферы Нового года и сказала, что она удостоит Цэфэй наградой. Она позволила Му Си Яо взглянуть на три новые вазы во дворце и забрать ту, что приглянется.
После этих слов женская половина на мгновение затихла. Многие из присутствующих испытывали зависть и ревность. В то же время им было любопытно, на какой вазе остановится эта Цэфэй шестого принца.
________________________________________
1. Маленький белый цветок – это китайский сленг, используемый для описания кого-то, кто чист и хрупок внешне, но противоположен внутри, кто использует свою невинную внешность, чтобы получить то, что она хочет.
2. Период Шэнь – с трёх до пяти вечера.
3. Использовать плетёную корзину для черпания воды – это китайская идиома, означающая напрасные усилия.
4. Умелый в танцах с длинными рукавами относится к тому, кто хорошо общается, отлично дипломатичен и поэтому легче достигает успеха, социально активен
http://erolate.com/book/703/13048