Готовый перевод The Beloved Imperial Consort / Любимая Императорская Супруга: Глава 63. Посетители

Вчера Чжун Чжэн Линь разгневал Чжун Чжэн Чуня предложением "собрать тела" до такой степени, что он вытащил меч и срубил ширму в комнате. Сегодня он был вызван в Императорский кабинет Императором Юаньчэнем, получив от него выговор.

Император Юаньчэнь посмотрел на сына и холодно произнёс:

 – Совершая такие еретические деяния, как ты можешь называть себя старшим братом? – слова Императора Юаньчэня заставили всё его тело почувствовать ледяной холод.

Когда Чжун Чжэн Чунь покидал дворец, он получил известие, что прошлой ночью Император Юаньчэнь посетил дворец Гуй Фэй Юй Е и пробыл там некоторое время перед отъездом. После этого Гуй Фэй прогнала людей, сидя в одиночестве в комнате до глубокой ночи, прежде чем прилечь отдохнуть.

Чжун Чжэн Чунь посмотрел на сидящего советника с угрожающим выражением лица. Его тон был мрачным, когда принц заговорил.

 – Это дело рук шестого брата Бэньдяня?

Танцовщицы, которых он посылал, были одна на миллион. Они были обучены как "Хуа Мэй" в течение пяти лет. Как они могут быть такими бесполезными?

 – Ваше Высочество, выкидыш наложницы Шестого Принца вполне реален. Вчера Императорская медицинская академия последовательно направила двух имперских врачей для постановки диагноза, – советник средних лет встал и ответил: – Его Шестое Высочество не променяет свою кровь на жизнь двух женщин. С другой стороны, этот чиновник подозревает, что она сделала именно это, – как он и сказал, это было указание на внутренний двор.

Осознание этого сразу же поразило остальных людей. Разве это не так? Если та возьмет на себя эту задачу, она сможет избавиться как от беременного бельма на глазу, так и от шахматных фигур, которые Его Высочество прислал соперничать за милость младшего брата.

На мгновение они, один за другим, согласились, сказав, что Му Цэфэй, безусловно, была вдохновителем произошедшего.

Чжун Чжэн Чунь вспомнил ту хрупкую женщину рядом с Чжун Чжэн Линем. Могла ли она устранить его "Хуа Мэй"?

Как только он поднял голову, молодой человек уже принял решение. Раз уж возникло подозрение, её нельзя отпускать. Поскольку эта женщина осмелилась заставить Императора Юаньчэня отвергнуть его и Гуй Фэй, какой бы редкой красотой она ни обладала, он должен был заставить эту красоту исчезнуть.

* * *

Му Си Яо неторопливо поднял маленькую булочку во дворе Даньжо. В эти дни во внутреннем дворе было ненормально холодно и безрадостно.

Во-первых, у госпожи Чжан случился выкидыш. После этого танцовщицы были насмерть забиты камнями. Позже распространилась новость, что маленькая леди Тан должна была спокойно восстанавливать силы в течение полугода. Кроме того, была ещё и леди Кун, которую предупредил Чжун Чжэн Линь. Как будто внутренний двор был упразднён. Неудивительно, что здесь было так странно спокойно.

Маленькая булочка был теперь очень оживлённым. Через несколько дней ему исполнится три месяца. Но малыш уже начал свои тщетные попыток перевернуться. Время, которое он тратил на игру, также становилось всё длиннее. Больше всего он любил держаться своего отца. Маленький пельмень особенно любил теребить волосы на виске Чжун Чжэн Линя или быть высоко поднятым отцом.

Му Си Яо часто тихо сидела в стороне, наблюдая за взаимодействием между её пухлым сыном и очень терпеливым Чжун Чжэн Линем. Когда она окинула их взглядом, сцена выглядела довольно тёплой. Жаль, эпоха была не та. В противном случае это можно было бы считать совершенной и удовлетворительной жизнью.

 – Ваше Высочество, – Му Цэфэй подошла к нему лотосоподобными шагами и взяла своего взволнованного сына, чьи глаза всё время смотрели вокруг, из рук Чжун Чжэн Линя. Она позвала Момо, чтобы та унесла Чэн Цина. Недавно маленькая булочка плохо вёл себя перед сном. Ему нужно было, чтобы люди уговаривали его, иначе он не смог бы закрыть глаза.

Она протянула руку, чтобы разгладить нижнее бельё, помятое Чэн Цином, прежде чем заговорить:

 – Пиньце слышала, что через несколько дней состоится праздник Середины Осени. В Западном озере будет карнавал. Может ли Пиньце сопровождать Ваше Высочество? – Му Си Яо всё ещё помнила, что это благо, которое обещал ей Чжун Чжэн Линь, ещё не было исполнено.

Чжун Чжэн Линь смотрел, как девушка стоит перед ним, смиренно и спокойно приводя в порядок его одежду. Молодой человек схватил женщину и заставил её прижаться к его груди. Его большая рука гладила длинные волосы на её спине.

 – Сейчас уже холодает. Убийства и грабежи варваров на северо-западе вышли из-под контроля. В Военном министерстве есть много дел, которыми нужно заниматься. В эти дни Бэньдянь вернётся позже. Если ты хочешь пойти, возьми с собой Вэй Чжэня. Возвращайся пораньше.

В глазах Му Си Яо вспыхнул яркий свет. Чжун Чжэн Линь не может пойти? Отлично!!!

После этого дня Му Цэфэй часто брала маленькую булочку с собой во дворец, чтобы отдать дань уважения. Её Светлость Фэй Шу была очень довольна примерным поведением и дочерним благочестием Цэфэй.

Каждый раз, когда она видела Чэн Цина, женщина так любила его, что не могла оторвать от малыша рук. Кроме того, всякий раз, когда она чувствовала усталость после того, как дразнила его, Фэй Шу клала его на бок и смотрела, как он играет сам по себе.

Женщины в доме, видя, как клёцка мечется из стороны в сторону, словно скручивая жареное тесто, разразились хохотом. Вдобавок ко всему, поскольку зимняя одежда была толстой, маленькая пухленькая былочка стал ещё более привлекательным.

Даже Император Юаньчэнь однажды случайно столкнулся с серьёзным выступлением своего внука. Император был очень доволен. Он похвалил Му Си Яо за то, что та хорошо воспитала сына, превратив в здорового, крепкого и энергичного малыша.

Му Си Яо держала маленькую булочку и неторопливо прогуливалась с Ванфэй четвёртого принца по Императорскому саду. Она пришла в приподнятое настроение, как только был упомянут фестиваль Середины Осени "тур по озеру".

 – Ты уже мать, но всё ещё такая свободная духом. Только Его Высочество мог позволить себя испортить тебя. Иначе как бы ты могла быть такой беззаботнйо? – мягко покачала головой.

Лицо Му Си Яо было полно самодовольства, когда она держала маленькую булочку:

 – Наш Чэн Цин уже сказал, что когда его мать пойдёт играть, она должна взять его с собой.

Ванфэй четвёртого принца усмехнулась, забавляясь видом Му Си Яо. Эта девушка была слишком остроумна.

* * *

В день праздника Середины Осени Му Си Яо взяла Чэн Цина вместе с Момо Чжао и Мо Лань, забравшись в карету Императорского принца. Вэй Чжэнь привёл с собой охранников и тайных стражей, которые были скрыты в толпе, защищая группу на всём пути к западному озеру.

Му Си Яо посмотрела на булочку в своих руках, в то время как эмоции в её глазах менялись. Если бы в поместье не было беспокойной Шуфэй Тан, ей не пришлось бы всё время таскать с собой сына, не выпуская его из виду.

 – Момо, я должна поручить тебе Чэн Цина, позаботиться о нём сегодня, – выражение лица Му Си Яо было серьёзным, когда она посмотрела на Момо Чжао.

У Момо Чжао не было такого опыта, в отличие от Мо Лань, которая понимала, что всякий раз, когда у госпожи было такое выражение лица, что-то обязательно должно было произойти. Она уже была такой в свои девичьи дни. Поскольку на этот раз она намеренно сделала такое заявление, что-то явно было не так.

Более того, что было с этим поручением? Может быть, то, что произойдёт через мгновение, сделает госпожу неспособной разделить своё внимание? Мо Лань мгновенно насторожилась, и эта настороженность была больше обычного.

Му Си Яо приподняла угол полотна, скрывающего окно кареты. Её ум был безмятежен, когда девушка смотрела на шумный рынок. Интересно, сделает ли этот человек хоть один шаг? Она помешала его планам и использовала эту возможность, чтобы выдвинуть ложные обвинения против этого человека. Наверняка, ей удалось сильно разозлить противника.

Он был тем, кто даже осмелился убить наследного принца в прошлой жизни. Поэтому он вряд ли станет колебаться, имея дело с простой женщиной из внутреннего двора.

 – Мо Лань, не забывай действовать опрометчиво, – хотя Мо Лань была более стойкой, чем Хуэй Лань, в конце концов, она слишком стремилась защитить свою хозяйку. Она боялась, что Мо Лань всё испортит своим порывом.

Когда группа людей прибыла на Западное озеро, оба берега озера уже были наполнены кипящим котлом голосов, а вокруг царило великолепное сияние огней.

Молодые девушки были в компании других молодых девушек. Молодые господа из знатных семей приводили с собой слуг. По двое и по трое эти люди забирались в раскрашенные лодки, обмениваясь тостами, а музыка всё ещё звучала у них в ушах.

Му Си Яо понесла вниз Чэн Цина, чьи глаза сияли отражённым светом фонарей кареты, позволяя ему подпрыгивать от возбуждения. Когда она смотрела на чистое счастье на лице ребёнка, то только чувствовала, что некоторые люди действительно были проклятой помехой.

Она медленно поднялась на борт личной многоярусной лодки Чжун Чжэн Линя. Едва войдя, она испугалась великолепного убранства судна. Кто сказал, что Его Шестое Высочество не любит расточительности? Одной этой лодки было достаточно для неё, Му Си Яо, чтобы наслаждаться ею всю жизнь.

Похоже, у этого человека был талант к хорошему бизнесу. Ему жилось гораздо лучше, чем девушке с её прекрасной мастерской.

Му Си Яо передала Чэн Цина Момо и попросила её подержать малыша. Поскольку на лодке стояли печь и жаровня, она также сняла с малыша маленький лисий плащ.

Она приказала Вэй Чжэню взять с собой людей и охранять Чэн Цина, внимательно следить за ним, пока он будет наблюдать, оставаясь внизу. Она взяла с собой только Мо Лань, сразу поднявшись на верхний этаж. Впоследствии Му Си Яо приказала людям зажечь благовония и правильно расставить чайный сервиз.

 – Никому не позволено входить внутрь без моего разрешения, – Му Си Яо зажгла маленькую печку, торжественно наставляя Мо Лань. Затем она махнула рукой, показывая, чтобы та отступила.

В ярко освещённом зале Му Си Яо сидела прямо за столом, сжигая благовония и заваривая чай в очень изысканной манере. Добавив воды в чай Лунцзин, она взяла чашку и, вздохнув, слегка понюхала аромат. 

Девушка встала и подошла к окну. Лицо Му Си Яо казалось живописным, когда она смотрела на яркий свет внизу. Она не повернулась всем телом, когда томно произнесла:

 – Господа пришли как раз вовремя. Не хотите ли чего-нибудь выпить?

Нефритовый кулон на её груди уже горел. Интересно, сколько народу пришло?

Двое тайных охранников, прятавшихся на балке, были застигнуты врасплох. Они посмотрели друг на друга. Госпожа их заметила? Пока они ломали голову над этим вопросом, в мгновение ока они увидели, как шесть человек, одетых в чёрную одежду, выскочил из тёмного угла. Все они были покрыты чёрной тканью, их тела были подвижными и сильными. По их виду можно было судить, что мужчины занимались боевыми искусствами.

Как раз в тот момент, когда тайные стражники собирались броситься на защиту своей госпожи, неожиданно раздался сигнал фейерверка, их шеи были скованы кинжалами, что делало их неспособными двигаться. На самом деле за ними стояли ещё два человека, которые внимательно следили за ситуацией.

Му Си Яо не запаниковала, когда увидела, что эти люди аккуратно появились перед ней. Она подошла к столу с цитрой и села. Девушка подняла указательный палец, и в воздухе зазвучала лёгкая нота.

http://erolate.com/book/703/13072

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь