138 / 509

Когда Мо Вань Цинь услышала, как привратник доложил, что Цэфэй шестого принца прибыла с визитом, она была очень удивлена. Неужели только что эта леди Му, находящаяся на шестом месяце беременности, заглянула к ним? Может быть, она пришла искать справедливости для своей младшей сестры?

 – Маленькая невестка, Пиньце, должно быть, причинила тебе много неудобств, явившись без приглашения, – Му Си Яо лучезарно улыбнулась. Никто не мог сказать, что она пришла поссориться с ними.

 – Нисколько. В конце концов, мы же невестки. Не надо быть со мной такой вежливой, – Мо Вань Цинь вежливо проводила её во двор Му Си Тин, – У Шуфэй вчера случился выкидыш. Она горевала всю ночь, не желая даже есть что-нибудь. Невестке лучше немного её утешить. Её тело уже пострадало, но она не желает позаботиться о себе. Что она собирается делать в будущем?

У Му Си Тин случился выкидыш. Однако Мо Вань Цинь даже не была в восторге. Напротив, она была очень несчастна. Она только что взяла на себя управление резиденцией каких-то несколько дней назад, и всё же уже случилось подобное. Они явно хлестали её по лицу. Как только Его Высочество узнал об этом вчера, он немедленно отправился к Шуфэй и долго успокаивал её. Когда принц вышел, то начал холодно обнимать её. В результате она испытала настоящее облегчение от того, что Му Си Яо пришла в это время, чтобы помочь утешить Шуфэй.

 – Вы, сёстры, можете спокойно побеседовать. Я не останусь. Если вам что-то понадобится, просто позовите служанку снаружи.

Му Си Яо кивнула и поблагодарила её. Только тогда она позволила себе внимательно рассмотреть лежащего на кровати человека.

Излишне говорить, что цвет её лица был неприглядным. Тёмные круги под глазами говорили Му Си Яо, что девушка совершенно не спала. Кровать и постельное белье были чистыми и аккуратными. О ней хорошо заботились.

 – Ты хочешь умереть, не так ли? – поскольку в комнате не было посторонних, лицо Му Си Яо помрачнело. Когда она увидела, что Му Си Тин выглядит скорее мёртвой, чем живой, её охватил гнев.

В пустых глазах Му Си Тин промелькнула реакция. Когда она смотрела на Му Си Яо, её слёзы не могли остановиться.

Она выслушала слова второй сестры и попросила Его Высочество перевести её во двор Цэфэй. Тем не менее она всё ещё стала жертвой плана другого человека и потеряла ребёнка. Вчера Его Высочество терпеливо утешал её. Однако это всё ещё не могло успокоить её внутреннюю боль. Она терпела молча. Почему она не может этого избежать?

 – Вторая сестра, я вполне довольна тем, что осталась во дворе. Я только прошу, чтобы рядом со мной был ребёнок, которого я могла бы воспитывать сама. Это всё, что мне нужно. Я не стремлюсь к благосклонности и не вступаю в конфликты с другими. Почему для меня до сих пор нет места в этой резиденции? – Му Си Тин была мягкосердечным человеком. Она привыкла полагаться на других людей. Если даже Его Высочество не смог защитить её ребёнка, то на что она могла надеяться?

 – Если ты не хочешь, чтобы другие тебя обманывали, ты должна научиться строить козни против других. Неужели ты впервые входишь во внутренний двор и не знаешь даже таких принципов? Дело не в том, что у кого-то нет места для тебя. Здесь нет места для всех женщин. Если ты даже не в состоянии справиться с мерзкими делами во внутреннем дворе, как ты можешь иметь возможность родить ребёнка? Даже если ты родишь ребёнка по счастливой случайности, как ты собираешься благополучно вырастить его до совершеннолетия? Не забывай об этом. В то время как ты пребываешь здесь в отчаянии, преступник очень радуется и упивается твоими страданиями прямо сейчас. Не стоит беспричинно обижаться на других и не думать о том, как им отомстить. Хотя мы, дом Му, не являемся ни выдающейся, ни благородной семьёй, у нас нет причин, чтобы над нами издевались все.

Му Си Яо была взбешена её опустошённым состоянием. Эта девушка была практически точной копией Му Си Яо из прошлой жизни. Эта глупая девушка совершала ошибки всю свою жизнь. Му Си Тин, однако, была ещё молода. Она не должна разделять судьбу предшественницы Му Си Яо.

 – Что случилось вчера?

Лекция Му Си Яо не пробудила волю Му Си Тин к выживанию. Напротив, ненависть начала подниматься в её сердце.

 – Вчера Цзян Шуфэй посетил молодой господин. Сначала всё было в порядке. Позже молодой господин вдруг засуетился по поводу того, что хочет запустить воздушного змея. В результате Цэфэй позвал людей, чтобы они отвели его в сад поиграть. В то время я прохлаждалась в водном павильоне. Увидев так много людей, я хотела вернуться в дом, чтобы избежать их, но неожиданно…

Услышав её слова, Му Си Яо глубоко нахмурилась. Цзян Шуфэй? Может быть, это та самая женщина, которая в прошлой жизни помыкала женой и дочерью Ди У И Чжао?

 – У этой женщины есть дочь Шу?

 – Да. У Его Высочества было только два сына и одна дочь, и она родила ему одного сына и одну дочь. Обычно она ведёт себя высокомерно в резиденции и пользуется большой благосклонностью Его Высочества.

Глаза Му Си Яо потемнели. Это дело стало трудным. Эта женщина была любимой наложницей Чжун Чжэн Мина. Впрочем, она не отличалась умом. На этот раз она не только взяла на себя обвинения, но и сшила чужое приданое (1). Даже если они поймают ключ и продолжат расследование, то, как она опасалась, поймают только брошенную пешку другой стороны.

 – Си Тин, сначала приведи своё тело в порядок. Это дело не простое. Госпожа Цзян, вероятно, тоже стала жертвой чужих интриг. Виновник происшествия – кто-то другой.

Ненависть Му Си Тин изначально была направлена на госпожу Цзян. Однако, как только она услышала слова Му Си Яо, девушка мгновенно растерялась, не зная, что делать.

 – Самое главное сейчас – позаботиться о твоём теле и попросить Его Высочество поставить рядом с тобой несколько способных людей. Существует довольно много небрежных вещей в вопросе твоего выкидыша. Подумай хорошенько. С какой стати молодому господину скакать вокруг да около, желая запустить воздушного змея в такой жаркий день? Кроме того, маленькие девочки больше любят играть с воздушными змеями. С чего бы это молодому господину необъяснимо полюбилась эта девчачья игрушка?

Му Си Яо была спокойна и сдержана, её слова были ясны и логичны.

 – Даже если мы следовали за виноградной лозой, чтобы добраться до дыни (2), другая сторона уже придумала способ уйти от ответственности за преступление. Ты не должна подчиняться своим порывам. Будь осторожны. В следующем месяце наложница У прибудет в Шэнцзин. В это время я приду к тебе, чтобы немного поболтать.

Она уже всё сказала. Му Си Яо встала, чтобы попрощаться:

 – Помни, что есть папа и наложница У, которые надеются на твоё здоровье. Не делай глупостей.

Глаза Му Си Тин наполнились слезами. Она кивнула, соглашаясь.

Му Си Яо взяла с собой Момо Чжао, чтобы попрощаться с Мо Вань Цинь. Проходя под аркой, она случайно столкнулась со знакомым человеком.

 – Разве это не безмерно любимая Му Цэфэй из резиденции Его Шестого Высочества? Неужели глаза Пиньце обманывают её? Как получилось, что она пришла в гости с большим животом? Может быть, для того, чтобы навестить Шуфэй? Да, вы сёстры из одной семьи. Вы должны навещать друг друга. Состояние этой Шуфэй довольно плачевное. В конце концов, у неё был выкидыш. Просто неизвестно, подхватит ли от неё Цэфэй свою неудачу. Лучше быть осторожной. В конце концов, Цэфэй беременна. Так ведь?

Му Си Яо взглянула на великолепно одетую женщину, со скалывающими причёску нефритовыми и золотыми шпильками, которая стояла перед ней. Она сделала шаг назад, чтобы немного отстраниться от неё.

 – Кто это? – спросила Му Си Яо у служанки, оставленной Мо Вань Цинь.

 – Отвечая Цэфэй, это недавно взятая Линь Шуфэй Его Высочества.

Недавно эта девушка стала возлюбленной наложницей Его Высочества. Она постоянно огрызалась на Мо Цэфэй, но Его Высочество всегда только отчитывал её несколькими словами, не проявляя к ней никакой дисциплины. Как служанка Мо Цэфэй, она, естественно, не любила её.

Это снова была она. Она была достаточно несчастлива, чтобы столкнуться с этой женщиной. Взгляд, наполненный ненавистью в Императорском саду, Му Си Яо всё ещё отчетливо помнила его.

 – Ударьте её по лицу.

Момо Чжао и Хуэй Лань были ошеломлены. Дать пощёчину? Затем они посмотрели на выражение лица хозяйки. Конечно же, она обращалась к ним. Как они посмели относиться к Му Си Яо с пренебрежением? Они быстро позвали служанок и рабочих Момо, которые следовали за ними, чтобы они подержали эту Шуфэй и поставили её на колени. Когда несколько служанок удерживали её из-за спины, чтобы подготовить к приёму ударов, девушка выглядела совершенно ошеломлённой.

Служанка, оставленная Мо Вань Цинь, с глупым выражением лица смотрела на происходящее перед ней. В голове у неё был полный беспорядок.

 – Как ты смеешь?! Это резиденция пятого принца. Если ты посмеешь прикоснуться ко мне, Его Высочество тебя не отпустит! – женщина, которую крепко держали люди, безумно кричала. Откуда ей было знать, что госпожа Му настолько самонадеянна, чтобы без малейших угрызений совести бить людей в чужом доме? С тех пор как она вошла в резиденцию, эту девушку очень баловали. Она даже не принимала в расчёт свою Цэфэй. Когда ещё могла возникнуть ситуация, в которой она должна была терпеть такую обиду?

 – Госпожа Му, не забывайте. Это не резиденция Вашего шестого принца. Вы не имеете права избивать людей!

Му Си Яо посмотрела на женщину, которая, несмотря на то, что была подавлена, всё ещё вела себя высокомерно и грубо. Она вошла в павильон в стороне и спокойно села отдохнуть.

 – Хуэй Лань, прохладительные напитки.

Лицо Хуэй Лана дрогнуло. Госпожа, Вам действительно было необходимо выйти из дворца, чтобы напустить на себя вид? Хуэй Лань склонила голову и взяла коробку с едой у служанки, которая всегда носила её с собой и последовательно подавала на стол всевозможные пирожные и напитки. Она передала Му Си Яо бамбуковые палочки для еды и внимательно посмотрела на неё.

 – Такое тенистое место. Шуфэй, должно быть, не любит его. Переместите её в место с солнечным светом.

Увидев, как эту женщину утащили и поставили на колени за пределами павильона, несмотря на отчаянную борьбу, Му Си Яо повернула голову, чтобы посмотреть в другую сторону. Очаровательный пейзаж солнечного света, сверкающего на поверхности озера, приветствовал её.

 – Ты также знаешь, что я привыкла к разгулу в резиденции? В таком случае, разве ты слышала, что я свирепствую только в резиденции? – голос женщины звучал мягко. Она произнесла только одно слово: – Пощёчина.

_________________________________________

1. Сшить чужое приданое – это китайская идиома, означающая проложить путь для другого, прилагая большие усилия.

3. Следуйте за виноградной лозой, чтобы добраться до дыни – это китайская идиома, означающая отслеживать последовательные подсказки/улики.

Когда Мо Вань Цинь услышала, как привратник доложил, что Цэфэй шестого принца прибыла с визитом, она была очень удивлена. Неужели только что эта леди Му, находящаяся на шестом месяце беременности, заглянула к ним? Может быть, она пришла искать справедливости для своей младшей сестры?

 – Маленькая невестка, Пиньце, должно быть, причинила тебе много неудобств, явившись без приглашения, – Му Си Яо лучезарно улыбнулась. Никто не мог сказать, что она пришла поссориться с ними.

 – Нисколько. В конце концов, мы же невестки. Не надо быть со мной такой вежливой, – Мо Вань Цинь вежливо проводила её во двор Му Си Тин, – У Шуфэй вчера случился выкидыш. Она горевала всю ночь, не желая даже есть что-нибудь. Невестке лучше немного её утешить. Её тело уже пострадало, но она не желает позаботиться о себе. Что она собирается делать в будущем?

У Му Си Тин случился выкидыш. Однако Мо Вань Цинь даже не была в восторге. Напротив, она была очень несчастна. Она только что взяла на себя управление резиденцией каких-то несколько дней назад, и всё же уже случилось подобное. Они явно хлестали её по лицу. Как только Его Высочество узнал об этом вчера, он немедленно отправился к Шуфэй и долго успокаивал её. Когда принц вышел, то начал холодно обнимать её. В результате она испытала настоящее облегчение от того, что Му Си Яо пришла в это время, чтобы помочь утешить Шуфэй.

 – Вы, сёстры, можете спокойно побеседовать. Я не останусь. Если вам что-то понадобится, просто позовите служанку снаружи.

Му Си Яо кивнула и поблагодарила её. Только тогда она позволила себе внимательно рассмотреть лежащего на кровати человека.

Излишне говорить, что цвет её лица был неприглядным. Тёмные круги под глазами говорили Му Си Яо, что девушка совершенно не спала. Кровать и постельное белье были чистыми и аккуратными. О ней хорошо заботились.

 – Ты хочешь умереть, не так ли? – поскольку в комнате не было посторонних, лицо Му Си Яо помрачнело. Когда она увидела, что Му Си Тин выглядит скорее мёртвой, чем живой, её охватил гнев.

В пустых глазах Му Си Тин промелькнула реакция. Когда она смотрела на Му Си Яо, её слёзы не могли остановиться.

Она выслушала слова второй сестры и попросила Его Высочество перевести её во двор Цэфэй. Тем не менее она всё ещё стала жертвой плана другого человека и потеряла ребёнка. Вчера Его Высочество терпеливо утешал её. Однако это всё ещё не могло успокоить её внутреннюю боль. Она терпела молча. Почему она не может этого избежать?

 – Вторая сестра, я вполне довольна тем, что осталась во дворе. Я только прошу, чтобы рядом со мной был ребёнок, которого я могла бы воспитывать сама. Это всё, что мне нужно. Я не стремлюсь к благосклонности и не вступаю в конфликты с другими. Почему для меня до сих пор нет места в этой резиденции? – Му Си Тин была мягкосердечным человеком. Она привыкла полагаться на других людей. Если даже Его Высочество не смог защитить её ребёнка, то на что она могла надеяться?

 – Если ты не хочешь, чтобы другие тебя обманывали, ты должна научиться строить козни против других. Неужели ты впервые входишь во внутренний двор и не знаешь даже таких принципов? Дело не в том, что у кого-то нет места для тебя. Здесь нет места для всех женщин. Если ты даже не в состоянии справиться с мерзкими делами во внутреннем дворе, как ты можешь иметь возможность родить ребёнка? Даже если ты родишь ребёнка по счастливой случайности, как ты собираешься благополучно вырастить его до совершеннолетия? Не забывай об этом. В то время как ты пребываешь здесь в отчаянии, преступник очень радуется и упивается твоими страданиями прямо сейчас. Не стоит беспричинно обижаться на других и не думать о том, как им отомстить. Хотя мы, дом Му, не являемся ни выдающейся, ни благородной семьёй, у нас нет причин, чтобы над нами издевались все.

Му Си Яо была взбешена её опустошённым состоянием. Эта девушка была практически точной копией Му Си Яо из прошлой жизни. Эта глупая девушка совершала ошибки всю свою жизнь. Му Си Тин, однако, была ещё молода. Она не должна разделять судьбу предшественницы Му Си Яо.

 – Что случилось вчера?

Лекция Му Си Яо не пробудила волю Му Си Тин к выживанию. Напротив, ненависть начала подниматься в её сердце.

 – Вчера Цзян Шуфэй посетил молодой господин. Сначала всё было в порядке. Позже молодой господин вдруг засуетился по поводу того, что хочет запустить воздушного змея. В результате Цэфэй позвал людей, чтобы они отвели его в сад поиграть. В то время я прохлаждалась в водном павильоне. Увидев так много людей, я хотела вернуться в дом, чтобы избежать их, но неожиданно…

Услышав её слова, Му Си Яо глубоко нахмурилась. Цзян Шуфэй? Может быть, это та самая женщина, которая в прошлой жизни помыкала женой и дочерью Ди У И Чжао?

 – У этой женщины есть дочь Шу?

 – Да. У Его Высочества было только два сына и одна дочь, и она родила ему одного сына и одну дочь. Обычно она ведёт себя высокомерно в резиденции и пользуется большой благосклонностью Его Высочества.

Глаза Му Си Яо потемнели. Это дело стало трудным. Эта женщина была любимой наложницей Чжун Чжэн Мина. Впрочем, она не отличалась умом. На этот раз она не только взяла на себя обвинения, но и сшила чужое приданое (1). Даже если они поймают ключ и продолжат расследование, то, как она опасалась, поймают только брошенную пешку другой стороны.

 – Си Тин, сначала приведи своё тело в порядок. Это дело не простое. Госпожа Цзян, вероятно, тоже стала жертвой чужих интриг. Виновник происшествия – кто-то другой.

Ненависть Му Си Тин изначально была направлена на госпожу Цзян. Однако, как только она услышала слова Му Си Яо, девушка мгновенно растерялась, не зная, что делать.

 – Самое главное сейчас – позаботиться о твоём теле и попросить Его Высочество поставить рядом с тобой несколько способных людей. Существует довольно много небрежных вещей в вопросе твоего выкидыша. Подумай хорошенько. С какой стати молодому господину скакать вокруг да около, желая запустить воздушного змея в такой жаркий день? Кроме того, маленькие девочки больше любят играть с воздушными змеями. С чего бы это молодому господину необъяснимо полюбилась эта девчачья игрушка?

Му Си Яо была спокойна и сдержана, её слова были ясны и логичны.

 – Даже если мы следовали за виноградной лозой, чтобы добраться до дыни (2), другая сторона уже придумала способ уйти от ответственности за преступление. Ты не должна подчиняться своим порывам. Будь осторожны. В следующем месяце наложница У прибудет в Шэнцзин. В это время я приду к тебе, чтобы немного поболтать.

Она уже всё сказала. Му Си Яо встала, чтобы попрощаться:

 – Помни, что есть папа и наложница У, которые надеются на твоё здоровье. Не делай глупостей.

Глаза Му Си Тин наполнились слезами. Она кивнула, соглашаясь.

Му Си Яо взяла с собой Момо Чжао, чтобы попрощаться с Мо Вань Цинь. Проходя под аркой, она случайно столкнулась со знакомым человеком.

 – Разве это не безмерно любимая Му Цэфэй из резиденции Его Шестого Высочества? Неужели глаза Пиньце обманывают её? Как получилось, что она пришла в гости с большим животом? Может быть, для того, чтобы навестить Шуфэй? Да, вы сёстры из одной семьи. Вы должны навещать друг друга. Состояние этой Шуфэй довольно плачевное. В конце концов, у неё был выкидыш. Просто неизвестно, подхватит ли от неё Цэфэй свою неудачу. Лучше быть осторожной. В конце концов, Цэфэй беременна. Так ведь?

Му Си Яо взглянула на великолепно одетую женщину, со скалывающими причёску нефритовыми и золотыми шпильками, которая стояла перед ней. Она сделала шаг назад, чтобы немного отстраниться от неё.

 – Кто это? – спросила Му Си Яо у служанки, оставленной Мо Вань Цинь.

 – Отвечая Цэфэй, это недавно взятая Линь Шуфэй Его Высочества.

Недавно эта девушка стала возлюбленной наложницей Его Высочества. Она постоянно огрызалась на Мо Цэфэй, но Его Высочество всегда только отчитывал её несколькими словами, не проявляя к ней никакой дисциплины. Как служанка Мо Цэфэй, она, естественно, не любила её.

Это снова была она. Она была достаточно несчастлива, чтобы столкнуться с этой женщиной. Взгляд, наполненный ненавистью в Императорском саду, Му Си Яо всё ещё отчетливо помнила его.

 – Ударьте её по лицу.

Момо Чжао и Хуэй Лань были ошеломлены. Дать пощёчину? Затем они посмотрели на выражение лица хозяйки. Конечно же, она обращалась к ним. Как они посмели относиться к Му Си Яо с пренебрежением? Они быстро позвали служанок и рабочих Момо, которые следовали за ними, чтобы они подержали эту Шуфэй и поставили её на колени. Когда несколько служанок удерживали её из-за спины, чтобы подготовить к приёму ударов, девушка выглядела совершенно ошеломлённой.

Служанка, оставленная Мо Вань Цинь, с глупым выражением лица смотрела на происходящее перед ней. В голове у неё был полный беспорядок.

 – Как ты смеешь?! Это резиденция пятого принца. Если ты посмеешь прикоснуться ко мне, Его Высочество тебя не отпустит! – женщина, которую крепко держали люди, безумно кричала. Откуда ей было знать, что госпожа Му настолько самонадеянна, чтобы без малейших угрызений совести бить людей в чужом доме? С тех пор как она вошла в резиденцию, эту девушку очень баловали. Она даже не принимала в расчёт свою Цэфэй. Когда ещё могла возникнуть ситуация, в которой она должна была терпеть такую обиду?

 – Госпожа Му, не забывайте. Это не резиденция Вашего шестого принца. Вы не имеете права избивать людей!

Му Си Яо посмотрела на женщину, которая, несмотря на то, что была подавлена, всё ещё вела себя высокомерно и грубо. Она вошла в павильон в стороне и спокойно села отдохнуть.

 – Хуэй Лань, прохладительные напитки.

Лицо Хуэй Лана дрогнуло. Госпожа, Вам действительно было необходимо выйти из дворца, чтобы напустить на себя вид? Хуэй Лань склонила голову и взяла коробку с едой у служанки, которая всегда носила её с собой и последовательно подавала на стол всевозможные пирожные и напитки. Она передала Му Си Яо бамбуковые палочки для еды и внимательно посмотрела на неё.

 – Такое тенистое место. Шуфэй, должно быть, не любит его. Переместите её в место с солнечным светом.

Увидев, как эту женщину утащили и поставили на колени за пределами павильона, несмотря на отчаянную борьбу, Му Си Яо повернула голову, чтобы посмотреть в другую сторону. Очаровательный пейзаж солнечного света, сверкающего на поверхности озера, приветствовал её.

 – Ты также знаешь, что я привыкла к разгулу в резиденции? В таком случае, разве ты слышала, что я свирепствую только в резиденции? – голос женщины звучал мягко. Она произнесла только одно слово: – Пощёчина.

_________________________________________

1. Сшить чужое приданое – это китайская идиома, означающая проложить путь для другого, прилагая большие усилия.

3. Следуйте за виноградной лозой, чтобы добраться до дыни – это китайская идиома, означающая отслеживать последовательные подсказки/улики.

http://erolate.com/book/703/13240

138 / 509

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1.1. Начало контратаки 2 Глава 1.2. Начало контратаки 3 Глава 2.1. Один год в резиденции Му 4 Глава 2.2. Один год в резиденции Му 5 Глава 3.1. Поездка в Цинчжоу 6 Глава 3.2. Поездка в Цинчжоу 7 Глава 4.1. Наложницы 8 Глава 4.2. Наложницы 9 Глава 5.1. Пятый принц 10 Глава 5.2. Пятый принц 11 Глава 6.1. Цель достигнута 12 Глава 6.2. Цель достигнута 13 Глава 7.1. Записка 14 Глава 7.2. Записка 15 Глава 8.1. Абсурд 16 Глава 8.2. Абсурд 17 Глава 9.1. Въезд в столицу 18 Глава 9.2. Въезд в столицу 19 Глава 10. Грёзы 20 Глава 11. Укус паука 21 Глава 12. Фонарь-кролик 22 Глава 13. Шуфэй 23 Глава 14. Храм Чжаоцзюэ 24 Глава 15. Объятия 25 Глава 16. Приглашение 26 Глава 17. Непослушание 27 Глава 18. Новоприбывшие 28 Глава 19. Смешанный аромат 29 Глава 20. Неистовство 30 Глава 21. Наказание 31 Глава 22. Женская ловушка 32 Глава 23. Вступление в резиденцию 33 Глава 24. Совместное купание 34 Глава 25. Пощёчина 35 Глава 26. Чернильная бамбуковая роща 36 Глава 27. Завершение брака 37 Глава 28. Страсть и зависть 38 Глава 29. Первый визит 39 Глава 30. Нормы приличия 40 Глава 31.1. Провокация 41 Глава 31.2. Провокация 42 Глава 32.1. Любимая наложница 43 Глава 32.2. Любимая наложница 44 Глава 33.1. Удачная рыбалка 45 Глава 33.2. Удачная рыбалка 46 Глава 34.1. За закрытыми дверями 47 Глава 34.2. За закрытыми дверями 48 Глава 35. Чжицао 49 Глава 36.1. Большое дело 50 Глава 36.2. Большое дело 51 Глава 37.1. Беременность 52 Глава 37.2. Беременность 53 Глава 38.1. Кабинет 54 Глава 38.2. Кабинет 55 Глава 39.1. Болезнь 56 Глава 39.2. Болезнь 57 Глава 40. Любовная игра 58 Глава 41.1. Цэфэй 59 Глава 41.2. Цэфэй 60 Глава 42.1. Банкет 61 Глава 42.2. Банкет 62 Глава 43.1. Поздравительная церемония 63 Глава 43.2. Поздравительная церемония 64 Глава 44.1. Нарушение традиций 65 Глава 44.2. Нарушение традиций 66 Глава 45.1. Проявить уважение 67 Глава 45.2. Проявить уважение 68 Глава 46.1. Интриги 69 Глава 46.2. Интриги 70 Глава 47.1. Семейное торжество 71 Глава 47.2. Семейное торжество 72 Глава 48.1. Утраченная честь 73 Глава 48.2. Утраченная честь 74 Глава 49.1. Недоразумение 75 Глава 49.2. Недоразумение 76 Глава 50.1. Повышение ранга 77 Глава 50.2. Повышение ранга 78 Глава 51. Перемена 79 Глава 52.1. Зондирование 80 Глава 52.2. Зондирование 81 Глава 53. Му-ши 82 Глава 54.1. Несчастный случай 83 Глава 54.2. Несчастный случай 84 Глава 55. Спелая дыня (1) 85 Глава 56.1. Рождение 86 Глава 56.2. Рождение 87 Глава 57. Кормление 88 Глава 58. Омовение 89 Глава 59.1. Наречение 90 Глава 59.2. Наречение 91 Глава 60. Танцовщицы 92 Глава 61. Интриги 93 Глава 62. Неразбериха 94 Глава 63. Посетители 95 Глава 64.1. На острие атаки 96 Глава 64.2. На острие атаки 97 Глава 65. Ясное осознание 98 Глава 66.1. Страшный сон 99 Глава 66.2. Страшный сон 100 Глава 67.1. Увядание 101 Глава 67.2. Увядание 102 Глава 68. Выявление истины 103 Глава 69. Путеводная нить 104 Глава 70. Свирепый зверь 105 Глава 71. Причина и следствие 106 Глава 72. Хрупкий цветок 107 Глава 73.1. Прелюдия 108 Глава 73.2. Прелюдия 109 Глава 74. Сбор цветов 110 Глава 75.1. Хитросплетение судьбы 111 Глава 75.2. Хитросплетение судьбы 112 Глава 76. Для себя 113 Глава 77.1. Переступая порог 114 Глава 77.2. Переступая порог 115 Глава 78.1. Обряд надевания шапки 116 Глава 78.2. Обряд надевания шапки 117 Глава 79.1. Комната новобрачных 118 Глава 79.2. Комната новобрачных 119 Глава 80.1. Гармония 120 Глава 80.2. Гармония 121 Глава 81.1. Соблюдение этикета 122 Глава 81.2. Соблюдение этикета 123 Глава 82.1. Предупреждение 124 Глава 82.2. Предупреждение 125 Глава 83.1. Наживая врагов 126 Глава 83.2. Наживая врагов 127 Глава 84.1. Запрет (часть 1) 128 Глава 84.2. Запрет (часть 1) 129 Глава 85.1. Запрет (часть 2) 130 Глава 85.2. Запрет (часть 2) 131 Глава 86. Возвращение домой 132 Глава 87.1. Свернуть с пути 133 Глава 87.2. Свернуть с пути 134 Глава 88.1. Покушение 135 Глава 88.2. Покушение 136 Глава 89.1. Выкидыш 137 Глава 89.2. Выкидыш 138 Глава 90. Рукоприкладство 139 Глава 91.1. Нечестный приём 140 Глава 91.2. Нечестный приём 141 Глава 92. Нет пути назад 142 Глава 93.1. Инцидент 143 Глава 93.2. Инцидент 144 Глава 93.3. Инцидент 145 Глава 94.1. Столкновение 146 Глава 94.2. Столкновение 147 Глава 94.3. Столкновение 148 Глава 95.1. Прочный и выносливый 149 Глава 95.2. Прочный и выносливый 150 Глава 96.1. Осмотрительная 151 Глава 96.2. Осмотрительная 152 Глава 97.1. Начало 153 Глава 97.2. Начало 154 Глава 97.3. Начало 155 Глава 98.1. Мудрецы древности 156 Глава 98.2. Мудрецы древности 157 Глава 99.1. На острие атаки 158 Глава 99.2. На острие атаки 159 Глава 99.3. На острие атаки 160 Глава 100. Непобедимая 161 Глава 101.1. Взгляд 162 Глава 101.2. Взгляд 163 Глава 102.1. Ошибка 164 Глава 102.2. Ошибка 165 Глава 103. Силуэт 166 Глава 104.1. С разбитым сердцем 167 Глава 104.2. С разбитым сердцем 168 Глава 105.1. Резонанс 169 Глава 105.2. Резонанс 170 Глава 105.3. Резонанс 171 Глава 106.1. Необычная пара 172 Глава 106.2. Необычная пара 173 Глава 106.3. Необычная пара 174 Глава 107.1. Возможность к отступлению 175 Глава 107.2. Возможность к отступлению 176 Глава 108.1. Ставя палки в колёса 177 Глава 108.2. Ставя палки в колёса 178 Глава 109.1. Богатство и власть 179 Глава 109.2. Богатство и власть 180 Глава 109.3. Богатство и власть 181 Глава 110. Тёмная линия 182 Глава 111.1. Тихая мелодия 183 Глава 111.2. Тихая мелодия 184 Глава 111.3. Тихая мелодия 185 Глава 112.1. Ловушка (часть 1) 186 Глава 112.2. Ловушка (часть 1) 187 Глава 113. Ловушка (часть 2) 188 Глава 114.1. Ловушка (часть 3) 189 Глава 114.2. Ловушка (часть 3) 190 Глава 114.3. Ловушка (часть 3) 191 Глава 115.1. Ловушка (часть 4) 192 Глава 115.2. Ловушка (часть 4) 193 Глава 116.1. Ловушка (часть 5) 194 Глава 116.2. Ловушка (часть 5) 195 Глава 116.3. Ловушка (часть 5) 196 Глава 117. Ловушка (часть 6) 197 Глава 118.1. Ловушка (часть 7) 198 Глава 118.2. Ловушка (часть 7) 199 Глава 118.3. Ловушка (часть 7) 200 Глава 119. Ловушка (часть 8) 201 Глава 120. Ловушка (часть 9) 202 Глава 121.1. Ловушка (часть 10) 203 Глава 121.2. Ловушка (часть 10) 204 Глава 122.1. Муж и жена (часть 1) 205 Глава 122.2. Муж и жена (часть 1) 206 Глава 123. Муж и жена (часть 2) 207 Глава 124.1. Муж и жена (часть 3) 208 Глава 124.2. Муж и жена (часть 3) 209 Глава 124.3. Муж и жена (часть 3) 210 Глава 125.1. Подготовка 211 Глава 125.2. Подготовка 212 Глава 126.1. Закидывание сети 213 Глава 126.2. Закидывание сети 214 Глава 127.1. Конкуренция 215 Глава 127.2. Конкуренция 216 Глава 128.1. Предварительное рассмотрение 217 Глава 128.2. Предварительное рассмотрение 218 Глава 129.1. Подозрение 219 Глава 129.2. Подозрение 220 Глава 130.1. Развеять сомнения 221 Глава 130.2. Развеять сомнения 222 Глава 130.3. Развеять сомнения 223 Глава 131.1. Письма 224 Глава 131.2. Письма 225 Глава 132.1. Гардения 226 Глава 132.2. Гардения 227 Глава 132.3. Гардения 228 Глава 133.1. Завершающий аккорд 229 Глава 133.2. Завершающий аккорд 230 Глава 134.1. Чуньюй Яо 231 Глава 134.2. Чуньюй Яо 232 Глава 134.3. Чуньюй Яо 233 Глава 135.1. Сваха 234 Глава 135.2. Сваха 235 Глава 136.1. Вопросы и ответы 236 Глава 136.2. Вопросы и ответы 237 Глава 137.1. Помериться силами 238 Глава 137.2. Помериться силами 239 Глава 137.3. Помериться силами 240 Глава 138.1. Приходя с визитом 241 Глава 138.2. Приходя с визитом 242 Глава 139.1. Гостья с дурными намерениями 243 Глава 139.2. Гостья с дурными намерениями 244 Глава 139.3. Гостья с дурными намерениями 245 Глава 140.1. Подводное течение 246 Глава 140.2. Подводное течение 247 Глава 141.1. Осознание 248 Глава 141.2. Осознание 249 Глава 141.3. Осознание 250 Глава 142.1. Семья 251 Глава 142.2. Семья 252 Глава 142.3. Семья 253 Глава 143.1. Личное присутствие 254 Глава 143.2. Личное присутствие 255 Глава 144.1. Неподобающее поведение 256 Глава 144.2. Неподобающее поведение 257 Глава 145.1. Переговоры 258 Глава 145.2. Переговоры 259 Глава 145.3. Переговоры 260 Глава 146.1. Возвращение 261 Глава 146.2. Возвращение 262 Глава 146.3. Возвращение 263 Глава 146.4. Возвращение 264 Глава 147.1. Начинается 265 Глава 147.2. Начинается 266 Глава 148.1. Месть 267 Глава 148.2. Месть 268 Глава 148.3. Месть 269 Глава 148.4. Месть 270 Глава 149.1. Непредвиденное несчастье 271 Глава 149.2. Непредвиденное несчастье 272 Глава 150.1. Призыв к ответу 273 Глава 150.2. Призыв к ответу 274 Глава 150.3. Призыв к ответу 275 Глава 151.1. Ваше Высочество 276 Глава 151.2. Ваше Высочество 277 Глава 152.1. Недопустимо 278 Глава 152.2. Недопустимо 279 Глава 152.3. Недопустимо 280 Глава 153.1. Разговор с глазу на глаз 281 Глава 153.2. Разговор с глазу на глаз 282 Глава 154.1. Утро 283 Глава 154.2. Утро 284 Глава 154.3. Утро 285 Глава 154.4. Утро 286 Глава 154.5. Утро 287 Глава 155.1. Преимущества 288 Глава 155.2. Преимущества 289 Глава 155.3. Преимущества 290 Глава 155.4. Преимущества 291 Глава 155.5. Преимущества 292 Глава 155.6. Преимущества 293 Глава 156.1. Надежда 294 Глава 156.2. Надежда 295 Глава 156.3. Надежда 296 Глава 156.4. Надежда 297 Глава 156.5. Надежда 298 Глава 157.1. Высмеивание 299 Глава 157.2. Высмеивание 300 Глава 157.3. Высмеивание 301 Глава 157.4. Высмеивание 302 Глава 157.5. Высмеивание 303 Глава 157.6. Высмеивание 304 Глава 158.1. Поддразнивание 305 Глава 158.2. Поддразнивание 306 Глава 158.3. Поддразнивание 307 Глава 158.4. Поддразнивание 308 Глава 159.1. Обучение ребёнка 309 Глава 159.2. Обучение ребёнка 310 Глава 160.1. Аргументация 311 Глава 160.2. Аргументация 312 Глава 160.3. Аргументация 313 Глава 160.4. Аргументация 314 Глава 161.1. Другие люди 315 Глава 161.2. Другие люди 316 Глава 162.1. Наследие 317 Глава 162.2. Наследие 318 Глава 162.3. Наследие 319 Глава 163.1. Становление врагами 320 Глава 163.2. Становление врагами 321 Глава 163.3. Становление врагами 322 Глава 163.4. Становление врагами 323 Глава 164.1. Разведка 324 Глава 164.2. Разведка 325 Глава 164.3. Разведка 326 Глава 164.4. Разведка 327 Глава 165.1. Красавицы 328 Глава 165.2. Красавицы 329 Глава 166.1. Ожидание 330 Глава 166.2. Ожидание 331 Глава 167.1. Эта женщина! 332 Глава 167.2. Эта женщина! 333 Глава 167.3. Эта женщина! 334 Глава 167.4. Эта женщина! 335 Глава 168.1. Изумление 336 Глава 168.2. Изумление 337 Глава 168.3. Изумление 338 Глава 168.4. Изумление 339 Глава 168.5. Изумление 340 Глава 168.6. Изумление 341 Глава 168.7. Изумление 342 Глава 169.1. Водный павильон 343 Глава 169.2. Водный павильон 344 Глава 170.1. Между 345 Глава 170.2. Между 346 Глава 170.3. Между 347 Глава 171.1. Запутанность 348 Глава 171.2. Запутанность 349 Глава 171.3. Запутанность 350 Глава 172.1. Внезапное происшествие 351 Глава 172.2. Внезапное происшествие 352 Глава 173.1. Видеть планы насквозь 353 Глава 173.2. Видеть планы насквозь 354 Глава 173.3. Видеть планы насквозь 355 Глава 173.4. Видеть планы насквозь 356 Глава 174.1. Не так уж и хорош 357 Глава 174.2. Не так уж и хорош 358 Глава 175.1. Смирение 359 Глава 175.2. Смирение 360 Глава 176.1. Видеть насквозь? 361 Глава 176.2. Видеть насквозь? 362 Глава 176.3. Видеть насквозь? 363 Глава 176.4. Видеть насквозь? 364 Глава 177.1. Метка 365 Глава 177.2. Метка 366 Глава 178.1. Реконструкция 367 Глава 178.2. Реконструкция 368 Глава 178.3. Реконструкция 369 Глава 179.1. Подарок 370 Глава 179.2. Подарок 371 Глава 179.3. Подарок 372 Глава 179.4. Подарок 373 Глава 180.1. Пара 374 Глава 180.2. Пара 375 Глава 181.1. Очередное сражение 376 Глава 181.2. Очередное сражение 377 Глава 182.1. Сравнение 378 Глава 182.2. Сравнение 379 Глава 182.3. Сравнение 380 Глава 183.1. Очевидность 381 Глава 183.2. Очевидность 382 Глава 183.3. Очевидность 383 Глава 184.1. Победитель 384 Глава 184.2. Победитель 385 Глава 185.1. Неудачный штрих 386 Глава 185.2. Неудачный штрих 387 Глава 186.1. Стыд 388 Глава 186.2. Стыд 389 Глава 186.3. Стыд 390 Глава 187.1. Переводчик 391 Глава 187.2. Переводчик 392 Глава 188.1. Сокрытие 393 Глава 188.2. Сокрытие 394 Глава 188.3. Сокрытие 395 Глава 189.1. Взлёты и падения 396 Глава 189.2. Взлёты и падения 397 Глава 190.1. Перевод 398 Глава 190.2. Перевод 399 Глава 190.3. Перевод 400 Глава 191.1. Движение облаков 401 Глава 191.2. Движение облаков 402 Глава 191.3. Движение облаков 403 Глава 192.1. Нехорошо 404 Глава 192.2. Нехорошо 405 Глава 193.1. Учитывать в расчётах 406 Глава 193.2. Учитывать в расчётах 407 Глава 193.3. Учитывать в расчётах 408 Глава 194.1. Быть должным 409 Глава 194.2. Быть должным 410 Глава 195.1. Внутри и снаружи 411 Глава 195.2. Внутри и снаружи 412 Глава 196.1. Оно того стоит 413 Глава 196.2. Оно того стоит 414 Глава 196.3. Оно того стоит 415 Глава 197.1. Видение насквозь 416 Глава 197.2. Видение насквозь 417 Глава 198.1. Победа или поражение 418 Глава 198.2. Победа или поражение 419 Глава 198.3. Победа или поражение 420 Глава 199.1. Боевая позиция 421 Глава 199.2. Боевая позиция 422 Глава 200.1. Счастливый день 423 Глава 200.2. Счастливый день 424 Глава 200.3. Счастливый день 425 Глава 201.1. Красивые пейзажи 426 Глава 201.2. Красивые пейзажи 427 Глава 202.1. Вверх и вниз? 428 Глава 202.2. Вверх и вниз? 429 Глава 202.3. Вверх и вниз? 430 Глава 203.1. Не обиженная 431 Глава 203.2. Не обиженная 432 Глава 204.1. Небрежное отношение 433 Глава 204.2. Небрежное отношение 434 Глава 204.3. Небрежное отношение 435 Глава 205.1. Очаровательная и обаятельная 436 Глава 205.2. Очаровательная и обаятельная 437 Глава 206.1. Внезапное возникновение 438 Глава 206.2. Внезапное возникновение 439 Глава 206.3. Внезапное возникновение 440 Глава 207.1. Подозрение 441 Глава 207.2. Подозрение 442 Глава 207.3. Подозрение 443 Глава 208.1. Противостояние 444 Глава 208.2. Противостояние 445 Глава 209.1. Мнение 446 Глава 209.2. Мнение 447 Глава 210.1. Учебный плац 448 Глава 210.2. Учебный плац 449 Глава 210.3. Учебный плац 450 Глава 211.1. Третий лишний 451 Глава 211.2. Третий лишний 452 Глава 212.1. Осёл 453 Глава 212.2. Осёл 454 Глава 212.3. Осёл 455 Глава 213.1. Отсутствие опыта 456 Глава 213.2. Отсутствие опыта 457 Глава 213.3. Отсутствие опыта 458 Глава 214.1. Пожалуйста, встань на колени 459 Глава 214.2. Пожалуйста, встань на колени 460 Глава 215.1. Многократно 461 Глава 215.2. Многократно 462 Глава 216.1. Преследование 463 Глава 216.2. Преследование 464 Глава 216.3. Преследование 465 Глава 217.1. Шагать по лужам крови (1) 466 Глава 217.2. Шагать по лужам крови 467 Глава 218.1. Серьёзная травма 468 Глава 218.2. Серьёзная травма 469 Глава 218.3. Серьёзная травма 470 Глава 219.1. Бич (часть 1) 471 Глава 219.2. Бич (часть 1) 472 Глава 220.1. Бич (часть 2) 473 Глава 220.2. Бич (часть 2) 474 Глава 220.3. Бич (часть 2) 475 Глава 221.1. Бич (часть 3) 476 Глава 221.2. Бич (часть 3) 477 Глава 222.1. Бич (часть 4) 478 Глава 222.2. Бич (часть 4) 479 Глава 222.3. Бич (часть 4) 480 Глава 223.1. Разлад 481 Глава 223.2. Разлад 482 Глава 224.1. Первые ростки 483 Глава 224.2. Первые ростки 484 Глава 224.3. Первые ростки 485 Глава 225.1. Поедешь вперёд 486 Глава 225.2. Поедешь вперёд 487 Глава 226.1. Внутренний двор 488 Глава 226.2. Внутренний двор 489 Глава 226.3. Внутренний двор 490 Глава 227.1. Хочу выйти 491 Глава 227.2. Хочу выйти 492 Глава 228.1. Два места 493 Глава 228.2. Два места 494 Глава 228.3. Два места 495 Глава 229.1. Случайная встреча 496 Глава 229.2. Случайная встреча 497 Глава 229.3. Случайная встреча 498 Глава 230.1. Хитрая наложница 499 Глава 230.2. Хитрая наложница 500 Глава 231.1. Лицом к лицу 501 Глава 231.2. Лицом к лицу 502 Глава 231.3. Лицом к лицу 503 Глава 232.1. Удар ладонью 504 Глава 232.2. Удар ладонью 505 Глава 233.1. Неуправляемость 506 Глава 233.2. Неуправляемость 507 Глава 233.3. Неуправляемость 508 Глава 234.1. Вкладывать душу 509 Глава 234.2. Вкладывать душу

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.