«Ты меня неправильно поняла, каа-химе», - продолжил Наруто, за что получил надежду во взгляде своей матери.
«Я не выгоню то-сана из дома только на одну ночь, потому что я мне не хватит одной ночи с тобой.
Мы займемся любовью прямо сейчас», - его глаза искрились страстью, когда он схватил ее задницу через кимоно.
«Но тогда я буду трахать тебя до чертиков».
Ужасный жар пронзил нижнюю часть милфы, устремившись ей прямо в голову. Как будто ее сын загонял ее в угол, и ей некуда было бежать.
Несмотря на недавнее господство над своим мужем, Наруто был тем, над кем она никогда не могла доминировать.
Он был альфа-самцом в семье, истинным главой их семьи.
Ее розовые соски стояли по стойке смирно, ее киска пульсировала, ее очко сжималось, когда она мечтала о Наруто, заставляющем ее подчиняться.
Она бы хромала несколько дней, если бы он устроил ей такой жесткий секс, который, как она знала, он мог ей дать.
У него были средства для этого - у него были для этого и размер, и выносливость.
Жестокая ебля, которую мать Саске получила от него, все еще свежа в ее памяти.
Ее поразило, как Микото не умерла от всех этих часов секса, особенно после той безумной ролевой игры анального секса между учителем и учеником.
Звук шагов быстро вырвал пару из объятий.
Кушина снова села в свое кресло, в то время как Наруто незаметно отправил теневого клона в другое место, чтобы выполнить следующий этап своего плана.
Минато прибыл вскоре после этого, надел новые штаны.
Он не мог поверить, как он возбудился от того, что увидел, как его жена ест банан.
Тот факт, что она устроила это шоу, когда их сын был поблизости, потрясал его мозг.
Она действительно это сделала? Или то, что он увидел, было плодом его воображения?
В любом случае, это только возбудило его - ему нужно было иметь ее сегодня вечером.
«Привет, Кушина-чан», - сказал Минато с тупой ухмылкой.
"Ты хочешь выйти сегодня вечером?"
Под выходом он имел в виду заняться сексом. Кушина знала об этом и хотела блевать от одной мысли о том, чтобы развлечь крошечный член мужа.
«Я не могу», - ответила красноволосая , почти насмехаясь над ним.
«Мы с Сочи-куном уже составили планы. Мы собираемся уйти сразу после завтрака».
Это оправдание было абсолютной чепухой, но ей нужно было что-то сказать, чтобы избавиться от мужа, чтобы она могла кататься на простынях с их сыном.
Гнев охватил Хокаге, когда его жена категорически отвергла его.
Это был даже не вежливый отказ; он мог поклясться, что почувствовал в ее голосе отвращение.
Вчера она отказалась прижаться к нему во время просмотра этого фильма, потому что она прижималась к их сыну под одеялом.
Теперь она снова бросила его ради Наруто.
Он собирался выразить свое разочарование, когда знакомый голос сенсея достиг его ушей.
Наруто кивнул своему учителю, который ответил на этот жест головой, прежде чем взглянуть на Кушину.
Человек с его опытом мог сказать, удовлетворена женщина или нет, и Ками Наруто точно, удовлетворял свою мать.
Джирая сдержал слезы радости, осторожно показывая молодому блондину большой палец вверх.
Обратив внимание на своего бывшего ученика, отшельник не увидел ничего, кроме человека с опущенными глазами
«Минато», - объявил автор эротики. «Тебя вызывают для разъяснения договора Конохи и Травы главам кланов».
Это был законный предлог, но встреча должны была произойти примерно через час.
«Разве это не может подождать до завтра, сенсей?»
С его вниманием, направленным на своего бывшего учителя, Минато не обращал внимания на то, что его сын жестом говорит «иди сюда» его жене.
Он не мог видеть, что его сын только что стянул с себя брюки, и не видел, чтобы его краснеющая жена послушно ползла к усатому блондину.
Изюминкой было то, что он сидел под таким углом, что не позволял ему видеть за кухонной стойкой.
Он понятия не имел, что Кушина теперь стоит на коленях, поклоняясь тридцати пяти сантиметрам Наруто.
Джирайе же, напротив, пришлось подавить извращенный смешок.
Нижняя половина Наруто была закрыта кухонной стойкой, но он мог сказать, что гаки намочил свой член его матерью.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://erolate.com/book/821/16747