234 / 264

xXx

"Аматэрасу!"

Саске выругался, когда легендарное черное пламя начало сжигать траву вокруг него. Он лежал на земле, кровь сочилась по бокам его лица, на теле имелись множественные порезы. Его брату не так уж и лучше, но он явно одержал верх над тем, что беспокоит его разум. Направив чакру на свои ноги, он побежал в лес, но на полпути его перехватили и отправили в ближайший валун. Он застонал, упав на колени, кровь текла из его нижней губы. Долгое время он жаждал доказать брату свою ценность. Когда ему исполнилось восемнадцать, он впервые смог закончить свои спарринги вничью. На этот раз он выбивал из себя смолу, и он был беспомощен, чтобы остановить это.

Мия со страхом, охватившим ее, наблюдала, как мужчина, которого она знала, был ее Асикаби, переделывал лицо своим родным братом. Она дрожала, не в силах больше терпеть избиение ни на секунду. Ее подопечный все еще был без сознания, но сейчас она была нужна в другом месте. Все происходило в замедленной съемке, когда она появилась перед упавшим молодым человеком и прижалась губами к его губам.

Итачи отшатнулся, когда порыв ветра ударил его по лицу. На его лице был написан шок, когда странный товарищ брата претерпел трансформацию прямо на его глазах. Пара гигантских крыльев выросла из ее спины, и ее глаза начали светиться ослепительно белым. Она смотрела на него с праведной яростью, и он быстро понял, что она не пушечное мясо. Судя по тому, что он чувствовал, она не принадлежала к лиге его брата с точки зрения силы, но все же была силой, с которой нужно было считаться. Теперь она сжимала в правой руке меч. Будучи в некотором роде экспертом в кендзюцу, он мог отличить опытного фехтовальщика от любителя.

Эта женщина не была любительницей.

«Ты больше не причинишь ему вреда», - прошипела Мия холодным отстраненным голосом.

Саске застонал, поднявшись на ноги, схватившись за окровавленную руку. «Я сказал тебе… спрятаться и защитить девочку-сан».

«Я буду сражаться с тобой, Асикаби-сама», - заявила Секирей, не сводя глаз с противника. «Вместе мы победим его».

Если бы ситуация не была такой серьезной, он бы потребовал, чтобы она сообщила ему, почему она называет его таким именем. Более того, какого хрена у нее такая гигантская пара крыльев? Зная, что она не с земли, он знал, что это не может быть кеккей генкай. Если он был честен с собой, единственная причина, по которой он не кричал на нее, заключалась в том, что она украла его первый поцелуй. Он все еще был немного потрясен этим.

"ИТАЧИ!"

"САСУКЕ!"

Уважение заслуживают, а не получают, и это был урок, который отец преподал ему с детства. Гнев в далеком голосе прорвался сквозь пузырь гнева, которым он неосознанно окружал себя. Итачи осторожно отступил, когда его отец бросился на него, а Изуми устроился в его руках в свадебном платье. Шаринган старейшины исходил от такого грубого гнева, что он напомнил ему о его ранних годах, когда он должен был быть наказан за нарушение линии. Внезапно все, что он делал здесь, от спарринга со своей невестой до борьбы с братом, вернулось к нему в воспоминаниях. Он положил руку на грудь, его сердце отказывалось принимать кровь по артериям. Он был чудовищем.

Мия сделала суровое выражение лица, изучая изменение отношения братьев: один из них побледнел, как призрак, а другой вздохнул с облегчением. Этот пожилой джентльмен явно был дорог ее Асикаби-сама, чтобы он мог полностью расслабиться таким образом. Она услышала, как «то-сан» сбежал от человека, с которым собиралась сразиться, и в этот момент поняла, кем был этот новичок. Она также сделала шаг назад, но не сводила глаз с Итачи, опасаясь, что он может снова навредить ее компаньону, несмотря на присутствие его отца.

Уложив свою будущую невестку на траву, Фугаку подошел к избитому полю битвы, где присутствовали его сыновья с таинственной крылатой женщиной. Не обращая на нее внимания, он заметил окровавленное месиво, которое было его младшим, прежде чем ударить старшего по лицу.

«Это твоя идея наладить отношения? Женщина, с которой ты планируешь провести остаток своей жизни, была избита с точностью до дюйма!» - проревел бывший глава клана. «Ты не мог согласиться на избиение ее. Ты также вылил свой гнев на своего собственного брата, который ушел из дома с единственной целью вернуть тебя. Ты хоть представляешь, что это случилось с твоей матерью? Она беременна! не должен был иметь дело с этим стрессом! Ты посрамил имя Учиха, Итачи. Что ты можешь сказать о себе ?! "

«Я проиграл, то-сан», - прошептал Итачи, даже не приложив руку к покрасневшей щеке, не желая уменьшить боль. «Я обещал Изуми-чан так много вещей. Я обещал ей мир. Ни разу за миллион лет я не думал, что прикоснусь к ней. Я люблю ее», - слезы текли по его лицу, когда он посмотрел на бессознательную форму. его жениха. "Мне не следовало держать ее в неведении об изменениях, которые я пережил. С тех пор, как я был в бегах с ней, я поддался тьме и не могу избежать ее, что бы ни случилось что я пытаюсь. Я даже потерпел неудачу со своим братом ".

http://erolate.com/book/821/16906

234 / 264

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1. 2 Часть - 2. 3 Часть - 3. 4 Часть - 4. 5 Часть - 5. 6 Часть - 6. 7 Часть - 7. 8 Часть - 8. 9 Часть - 9. 10 Часть - 10. 11 Часть - 11. 12 Часть - 12. 13 Часть - 13. 14 Часть - 14. 15 Часть - 15. 16 Глава 2. 17 Часть - 2. 18 Часть - 3. 19 Часть - 4. 20 Часть - 5. 21 Часть - 6. 22 Часть - 7. 23 Часть - 8. 24 Часть - 9. 25 Часть - 10. 26 Глава 3. 27 Часть - 2. 28 Часть - 3. 29 Часть - 4. 30 Часть - 5. 31 Часть - 6. 32 Часть - 7. 33 Часть - 8. 34 Часть - 9. 35 Часть - 10. 36 Часть - 11. 37 Часть - 12. 38 Часть - 13. 39 Часть - 14. 40 Часть - 15. 41 Часть - 16. 42 Часть - 17. 43 Глава 4. 44 Часть - 2. 45 Часть - 3. 46 Часть - 4. 47 Часть - 5. 48 Часть - 6. 49 Часть - 7. 50 Часть - 8. 51 Часть - 9. 52 Глава 5. 53 Часть - 2. 54 Часть - 3. 55 Часть - 4. 56 Часть - 5. 57 Часть - 6. 58 Глава 6. 59 Часть - 2. 60 Часть - 3. 61 Часть - 4. 62 Часть - 5. 63 Часть - 6. 64 Часть - 7. 65 Часть - 8. 66 Часть - 9. 67 Часть - 10. 68 Часть - 11. 69 Часть - 12. 70 Глава 7. 71 Часть - 2. 72 Часть - 3. 73 Часть - 4. 74 Часть - 5. 75 Часть - 6. 76 Часть - 7. 77 Часть - 8. 78 Часть - 9. 79 Часть - 10. 80 Часть - 11. 81 Часть - 12. 82 Часть - 13. 83 Часть - 14. 84 Часть - 15. 85 Часть - 16. 86 Часть - 17. 87 Часть - 18. 88 Часть - 19. 89 Часть - 20. 90 Часть - 21. 91 Глава 8. 92 Часть - 2. 93 Часть - 3. 94 Часть - 4. 95 Часть - 5. 96 Часть - 6. 97 Часть - 7. 98 Часть - 8. 99 Часть - 9. 100 Часть - 10. 101 Часть - 11. 102 Часть - 12. 103 Часть - 13. 104 Часть - 14. 105 Часть - 15. 106 Часть - 16. 107 Часть - 17. 108 Часть - 18. 109 Часть - 19. 110 Часть - 20. 111 Глава 9. 112 Часть - 2. 113 Часть - 3. 114 Часть - 4. 115 Часть - 5. 116 Часть - 6. 117 Часть - 7. 118 Часть - 8. 119 Часть - 9. 120 Часть - 10. 121 Часть - 11. 122 Глава 10. 123 Часть - 2. 124 Часть - 3. 125 Часть - 4. 126 Часть - 5. 127 Часть - 6. 128 Часть - 7. 129 Часть - 8. 130 Часть - 9. 131 Часть - 10. 132 Глава 11. 133 Часть - 2. 134 Часть - 3. 135 Часть - 4. 136 Часть - 5. 137 Часть - 6. 138 Часть - 7. 139 Часть - 8. 140 Часть - 9. 141 Часть - 10. 142 Часть - 11. 143 Глава 12. 144 Часть - 2. 145 Часть - 3. 146 Часть - 4. 147 Часть - 5. 148 Часть - 6. 149 Часть - 7. 150 Часть - 8. 151 Часть - 9. 152 Глава 13. 153 Часть - 2. 154 Часть - 3. 155 Часть - 4. 156 Часть - 5. 157 Часть - 6. 158 Часть - 7. 159 Часть - 8. 160 Часть - 9. 161 Глава 14. 162 Часть - 2. 163 Часть - 3. 164 Часть - 4. 165 Часть - 5. 166 Часть - 6. 167 Часть - 7. 168 Часть - 8. 169 Часть - 9. 170 Часть - 10. 171 Глава 15. 172 Часть - 2. 173 Часть - 3. 174 Часть - 4. 175 Часть - 5. 176 Часть - 6. 177 Часть - 7. 178 Часть - 8. 179 Часть - 9. 180 Часть - 10 181 Часть - 11. 182 Часть - 12. 183 Часть - 13. 184 Часть - 14. 185 Часть - 15. 186 Часть - 16. 187 Часть - 17. 188 Часть - 18. 189 Часть - 19. 190 Часть - 20. 191 Часть - 21. 192 Часть - 22. 193 Глава 16. 194 Часть - 2. 195 Часть - 3. 196 Часть - 4. 197 Часть - 5. 198 Часть - 6. 199 Часть - 7. 200 Часть - 8. 201 Часть - 9. 202 Часть - 10. 203 Глава 17. 204 Часть - 2. 205 Часть - 3. 206 Часть - 4. 207 Часть - 5. 208 Часть - 6. 209 Часть - 7. 210 Часть - 8. 211 Часть - 9. 212 Часть - 10. 213 Часть - 11. 214 Часть - 12. 215 Часть - 13. 216 Часть - 14. 217 Глава 18. 218 Часть - 2. 219 Часть - 3. 220 Часть - 4. 221 Часть - 5. 222 Часть - 6. 223 Часть - 7. 224 Часть - 8. 225 Часть - 9. 226 Часть - 10. 227 Часть - 11. 228 Часть - 12. 229 Часть - 13. 230 Часть - 14. 231 Часть - 15. 232 Глава 19. 233 Часть - 2. 234 Часть - 3. 235 Часть - 4. 236 Часть - 5. 237 Часть - 6. 238 Часть - 7. 239 Часть - 8. 240 Часть - 9. 241 Часть - 10. 242 Часть - 11. 243 Часть - 12. 244 Часть - 13. 245 Часть - 14. 246 Часть - 15. 247 Часть - 16. 248 Часть - 17. 249 Глава 20 250 Часть - 2. 251 Часть - 3. 252 Часть - 4. 253 Часть - 5. 254 Часть - 6. 255 Часть - 7. 256 Часть - 8. 257 Часть - 9. 258 Часть - 10. 259 Часть - 11. 260 Часть - 12. 261 Часть - 13. 262 Часть - 14. 263 Часть - 15. 264 Часть - 16.

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.