Готовый перевод The Yandere Ring / Кольцо Яндере: Глава 43

Моя сестра теперь будет ненавидеть меня до глубины души. Я заставил ее влюбиться в меня и вести себя как распутная шлюха... теперь она будет злиться на меня вечно.

Я должен считать, что мне повезло, что она не убила меня во сне одним из своих снадобий.

Я жду, пока она накричит на меня, пока она поднимется наверх, и, может быть, еще не поздно просто выброситься из окна, не так ли?

Она стучит в мою дверь.

"Входи".

Она открывает дверь. Она моя старшая сестра, с глубокими мешками под глазами, далеко не похожая ни на ту лихорадочную любовницу, которую я привык видеть, ни на добрую, нежную сестру, которую я хотел знать.

"Я... я... я не..."

"Мне нечего сказать". Она прикусила губу, сильно покраснев. "Я сделала анализ крови, и в моем организме нет ничего странного. Это все равно не объяснит, откуда у тебя другие".

"Я не думаю, что ты в это поверишь".

"В данный момент я готова поверить во все, что угодно", - прорычала она.

"Хорошо... только обещай, что не будешь злиться".

Она скрещивает руки на груди, отчего ее внушительные груди выпячиваются. Черт, я все еще думаю своим членом.

"Никаких обещаний".

"Это было письмо дедушки. Ты помнишь это?"

Она наклоняет голову, размышляя.

"То, которое он прислал тебе пару дней назад?"

"Да..." Я открываю ящик, чтобы показать ей. Конверт кажется странным на ощупь. Может быть, в нем еще осталась часть магии Морнингстар. "Вот."

Она читает его, и выражение ее лица еще больше портится.

"Ты прав, в это очень трудно поверить".

"Это все, что у меня сейчас есть. Кольцо разрушилось, когда я его снимал".

"Я помню, как вы... делали что-то подобное. В кафе. Моя память все еще немного расплывчата, но... ты сделал все это. Мы сделали все это. Боже...", - вздыхает она, возвращая мне письмо.

"Я уверена, ты понимаешь, что это меняет наши отношения", - заявляет она ледяным тоном.

"Я понимаю, да".

"Очень хорошо. Мне все еще нужно это обдумать, поэтому я иду спать. У меня есть два дня работы, чтобы восстановиться..." она поворачивается назад, останавливается. "Само собой разумеется, что завтра ты получишь свой чертов завтрак".

"Да."

"Так-то лучше."

Она оставляет меня одного, закрывая за собой дверь.

На данный момент кажется, что сестра позволит мне остаться с ней дома.

Я надеюсь, что утром ситуация не слишком изменится. Скорее всего, она просто все обдумывает и пока еще слишком подавлена происходящим.

Что касается остальных... что ж, завтра наступит день, когда мисс Хименес окончательно меня подведет.

Может, мне стоит просто дождаться конца года и вообще бросить школу. Все равно она не принесла мне ничего хорошего.

И с этими мыслями я поворачиваюсь на бок и пытаюсь заснуть.

Долгое время я могу только смотреть на очертания спящего города.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/1312/64225

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь