Готовый перевод The good incubus / Хороший инкуб: Глава 4. Шаги

Решив, что лучше не разочаровывать Мастера Хао, Се Цзе начал подниматься по широким каменным ступеням как можно быстрее, стараясь не думать о том, что происходит в деревне внизу.

Это был невероятной красоты подъем: широкие массивные ступени из чёрного гранита шли все выше и выше по крутым склонам горы Пика Снежного Тумана.

Се Цзе уже был выше линии кроны деревьев леса, поэтому он мог беспрепятственно глядеть по сторонам, наслаждаясь видом. Но чем выше он поднимался, тем круче становилась гора и тем глубже в нее врезались ступени.

Теперь, идя по долине, созданной человеком, он смотрел на деревню, похожую на игрушку вдали, тревожась.

Се Цзе не мог понять, почему он беспокоится за мастера культивации, они только что встретились, и Хао Конг надел на него ошейник, но его мысли постоянно возвращались к красивому мужчине, и инкуб надеялся, что с ним все в порядке.

Посмотрев вверх, он ничего не смог разглядеть из-за неестественного тумана, который, казалось, висел прямо над ним.

Цепь, обвивающая инкуба, медленно двигалась вверх, иногда меняя направление чуть влево или вправо, контролируя, чтобы юноша не сбивался ни на шаг. Се Цзе старательно следил за этими небольшими корректировками курса.

Примерно через два часа быстрой ходьбы по ступеням Се Цзе оглянулся вниз и увидел под собой все тот же неестественный туман. Ощущение цепи, обвивающей его талию, давало ему странное чувство комфорта: он был не один с все еще бессознательным Чжоу Ту.

— Кажется, если мы собираемся провести столько времени вместе, я должен дать тебе имя.

Цепь ничего не ответила, но Се Цзе почувствовал себя лучше, когда заговорил, а не думал в жуткой тишине.

— У тебя есть имя? — по-прежнему никакого ответа. — Понимаешь ли ты меня? — цепь коротко повернулась к нему кончиком вверх. Се Цзе обрадовался и улыбнулся цепочке.

— Думаю, это должно быть название и для цепи, и для ошейника, может ли подойти «Бандаж»? — Никакого ответа. — Ты такой же застенчивый, как твой Хозяин? — Нет ответа. — Думаю, раз в уж ты мой проводник и защитник, я мог бы называть тебя Дун, что значит «Щит»? — И снова наконечник ненадолго повернулся к нему, а Се Цзе одарил цепь еще одной лучезарной улыбкой.

— Тогда решили. Дун, как ты думаешь, с твоим хозяином все будет в порядке? — снова короткий поворот, на этот раз кончик согнулся, как бы кивая Се Цзе.

Инкуб облегченно выдохнул, до этого даже не подозревая о своём волнении, когда он, затаив дыхание, ожидал ответа, и немного быстрее двинулся вверх по ступенькам.

Через некоторое время Дун остановил продвижение Се Цзе и сполз с его пояса. На глазах у молодого инкуба цепь совершила сложное движение в воздухе. Вдруг туман исчез, и Се Цзе впервые смог ясно увидеть картину перед собой.

Гора открылась в огромное неестественное плато, которое было усеяно красивыми садами и большими открытыми площадками, среди пиковых долин было много маленьких и больших зданий, а вдалеке колыхался красивый бамбуковый лес.

Дун обернулся вокруг талии Се Цзе и снова указал на ступеньки.

Се Цзе продолжал двигаться; чувствуя себя растерянным, он прошептал:

— Дун, где все?

Ответа не последовало.

После того, как он сделал от силы десять шагов, перед ним появились двое мужчин с копьями и направили изящное длинное оружие на его сердце. Се Цзе остановился на месте; Дун развернулся и «посмотрел» на незнакомцев, как гадюка, которая вот-вот атакует.

Страх проявился на лицах стражников, и их копья переместились на Дун.

— Как ты прошел сквозь туман? — крикнул один из мужчин.

Се Цзе поспешно сказал:

— Мастер Хао послал меня, пожалуйста, опустите копья, я должен помочь этому человеку.

Глаза двух стражников переместились на лицо Чжоу Ту, и мужчина справа побледнел:

— Это ученик Чжоу?

— Да, пожалуйста, я проделал долгий путь, чтобы найти помощь, его сердцебиение слишком слабое, он нуждается в исцелении.

Охранник, который говорил, опустил копье и направился к Чжоу Ту, но другой мужчина протянул руку, чтобы заблокировать его.

— Это может быть уловка, посмотри на его хвост, он не человек.

При упоминании хвоста Се Цзе покраснел и подумал: «Черт бы тебя побрал, Хао Конг».

Красивый румянец, появившийся на лице Се Цзе, заставил обоих стражников растерянно переглянуться.

— Я действительно хочу только помочь, мастер Хао связал меня этим ошейником и цепью, пожалуйста, сейчас я совершенно безвреден.

Оба охранника не двигались, уставившись на инкуба.

— Если вы не остановите меня, я пойду искать помощь. Дун, пожалуйста, отведи меня к целителям.

Дун слегка щелкнул и проскользнул мимо охранников.

Се Цзе медленно двинулся к стражникам; когда он приблизился, двое мужчин, наконец, пришли в себя. Охранник справа заблокировал своего товарища, когда Се Цзе подошел к нему, а затем пошел с молодым инкубом вверх по ступенькам. Другой охранник бросил мрачный взгляд, но последовал за ними.

— Что случилось с учеником Чжоу? Он выглядит довольно помятым.

— Я не знаю, что напало на него первым, но после ранения он вступил в драку с водяной нимфой, и тогда я спас его, — сказал Се Цзе, чувствуя вину за то, что забрал сексуальную энергию Чжоу Ту.

— Это срочно. Вы можете идти? — спросил стражник.

— Да, но только в этом темпе. К сожалению, мои силы полностью ограничены.

— Могу ли я взять ученика Чжоу? Я буду намного быстрее.

Се Цзе посмотрел на охранника, который был примерно того же возраста, что и Чжоу Ту, у него были честные открытые глаза на потемневшем лице, его эмоции быстро проявились. Инкуб подумал: «Этому человеку, должно быть, трудно лгать, когда лицо так выдаёт его».

— Пожалуйста, позаботьтесь о нем, — Се Цзе осторожно передал Чжоу Ту стражнику и в изнеможении опустился на землю.

Охранник взял Чжоу Ту и помчался прямо по ступеням в гору. Се Цзе удивленно смотрел ему вслед и думал: «Наверное, я выглядел так, будто иду к ним по воде».

Второй стражник подозрительно посмотрел на Се Цзе:

— Что ты планируешь дальше?

Се Цзе понятия не имел, что делать, к счастью, Дун ответил за него, указав на горную тропинку слева от ступеней.

— У меня нет другого выбора, кроме как следовать за ним, поэтому я пойду туда. Пожалуйста, могу я посидеть ещё минутку, Дун?

Охранник бросил на него недоверчивый взгляд:

— С кем ты разговариваешь?

Се Цзе издал легкий музыкальный смех, который отчасти был облегчением после помощи Чжоу Ту, а отчасти смущением из-за того, что он разговаривал с неодушевленным предметом. Почесывая одной рукой затылок, а другой поглаживая длинную жесткую цепь, он сказал:

— Мне было удобнее быть в плену у этого замечательного ошейника и цепи, дав ему имя.

— Ты дал имя древнему артефакту? И он принял его? — стражник был шокирован, а Се Цзе растерян.

— Почему я не могу дать ему имя? Я спросил его мнение.

— Я никогда раньше не слышал, чтобы древний артефакт так просто принимал имя. Другие были убиты артефактами только за то, что посмотрели на них неправильно.

Се Цзе слегка побледнел на секунду, затем улыбнулся и вновь провёл пальцами по цепи

— Дун, для меня это большая честь! — Се Цзе сложил руки перед собой и низко поклонился. — Пожалуйста, продолжайте заботиться обо мне.

Конец цепи повернулся к нему и коротко кивнул, а затем снова вытянулся, направляя в сторону горы. Се Цзе поднялся, улыбнулся охраннику и начал идти в указанном направлении.

Стражник был настолько озадачен происходящим, что просто наблюдал, как Се Цзе уходит, после чего вернулся к охране входа, решив, что лучше оставить эту странную парочку наедине.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/1332/38517

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь