Готовый перевод The Woodward Academy / Академия Вудворда: Глава 7.8 Декабрь

- О, доброе утро, Дэвид. Тебе нужна Дин Ленгель?

- Да, - ответил он Трейси, секретарю декана.

- Она сейчас с кем-то разговаривает. Подождешь?

- Конечно.

- Вы готовы к финалу?

- Я думаю, насколько я могу быть готов. Единственное, в чем я чувствую себя по-настоящему уверен, это в зелье варение.

- Я уверена, что ты справишься. У тебя нет другой проблемы, не так ли? Я имею в виду, чтобы снова увидеться с деканом ...

Дэвид застенчиво усмехнулся. - Нет, мне нужно поговорить с ней, чтобы узнать, могу ли я остаться здесь, в академии, на зимние каникулы.

- Ну, не знаю. Насколько я знаю, они никогда никому не позволяли оставаться раньше.

Дэвид нахмурился. - Да, ну, так как мой другой вариант вернуться в тюрьму, я должен попробовать, не так ли?

- Хорошая мысль, - сказала Трейси. В этот момент дверь в кабинет Дин Ленгель открылась. Другой студент, которого Дэвид не знал, вышел и прошел мимо Дэвида, выглядя измученным.

- Дэвид. Вы ко мне?

- Да, мэм.

- Ну, тогда заходи.

Как только Дэвид вошел, она закрыла дверь. Еще до того, как он сел, она спросила: - Как успехи с выбором предметов на следующий семестр?

- Закончил всего несколько минут назад.

- Можно мне посмотреть?

Дэвиду это показалось немного странным. Она не проверяла список предметов каждого студента. Однако он не был нормальным учеником. Он передал список предметов.

Декан посмотрела на пергамент и кивнула. - Я вижу, вы выбрали все, кроме истории. Не понравился предмет?

- Я узнал основу историю, - сказал Дэвид с улыбкой. - А курсы второго семестра, - это углубленные исторические исследования. Я доволен, что понимаю общие черты. В следующем году я, вероятно, выберу Историю 201, а дальше будет видно.

Декан кивнула. - Есть ли конкретная причина попробовать себя в гадание?

- Некоторые из моих друзей хотят на нее.

- Это так, но не ожидайте, что вы легко его поймете.

- Я привык мучаться, ради достижения цели.

- Отлично. Она вернула его пергамент. - Теперь, когда я удовлетворила свое любопытство, что я могу для вас сделать?

Дэвид немного поерзал. - Мне было интересно, могу ли я, остаться в академии на зимние каникулы.

Декан нахмурилась. - Мы никогда не позволяли ученикам оставаться, пока академия закрыта. В общежитиях больше никого не будет. Даже вашего РП.

- Что такое РП?

- Ваш резидент-помощник. Вы никогда не разговаривали со своим РП?

- Не знала, что он у нас есть. И у меня не было проблем, чтобы он понадобился мне в общежитии ... ну, вернемся к проблеме.

Дин Ленгель кивнула. - В любом случае, дело в том, что ты будешь там совсем один. Я не уверена, что мне стоит оставлять любого студента в общежитии одного.

- А что, если бы я вместо этого остался в замке? Это все еще территория академии, я бы точно не был один ...

- Интересное решение, но я тоже не уверена, что меня это устраивает.

Дэвид нахмурился, но кивнул.

- Давайте так, РП вернуться в общежития за неделю до открытия академии, чтобы провести проверки и тому подобное, а также сообщить техобслуживанию, нужно ли что-то исправить. Я не против, что бы вы, вернулись на неделю раньше. Я знаю, это не то, чего вы хотели, но это лучшее, что я могу вам предложить.

- Я согласен, - немедленно сказал Дэвид. Это все еще означало провести три недели в адской дыре, которой было управление уголовного правосудия северной Калламандии, но три недели было лучше, чем четыре. - Когда мне нужно покинуть общежитие?

- Вам нужно уехать в воскресенье, 20-го.

- Хорошо.

- Хотела бы я иметь для вас лучшие новости.

- Все в порядке. Я справлюсь.

- Удачи на экзаменах.

- Благодарю.

~~ ≈≡≈ ~~~ ≈≡≈ ~~~ ≈≡≈ ~~

Как и ожидал Дэвид, его финал по зельям не представлял для него серьезных проблем. Хотя он не увидит свою последнюю оценку до пятницы, профессор Скотт ясно дала понять, что он успешно сдал экзамен, посвященную приготовлению зелий, и был вполне уверен, что и остальную часть он выполнил правильно.

Следующей была «Метаморфоза», и он был весьма обеспокоен этим. Он достаточно хорошо понимал механику этого, но на практике ему все еще было трудно заставить свою палочку вести себя так, как он хотел.

- Хорошо, класс, - сказала профессор Фибблебитц. - Сегодня у нас будет ваш заключительный экзамен. Тест написан, 100 вопросов. Кроме того, во время теста я буду вызывать каждого из вас, одного за другим, чтобы выполнить одну из метаморфоз, которые мы узнали за предыдущие недели, начнем, - сказала она, размахивая палочкой в воздухе. Перед ними показались тестовые пергаменты, и все принялись за работу.

Ближе к концу часа профессор Фибблебитц крикнула: - «Дэвид Страуд». - Он взял контрольную работу, которую закончил за несколько минут до этого, и прошел в переднюю часть класса.

- Волшебная палочка, мистер Страуд, - сказала профессор. Дэвид вытащил палочку и встал наготове. - Я хочу, чтобы вы превратили этот кусок дерева в молоток.

- Все еще из дерева? - спросил Дэвид.

- Вы знаете, как изменить его сущность? - с усмешкой спросила профессор Фибблебитц.

- Нет, мэм, - ответил Дэвид.

- Тогда я думаю, мы оставим это деревом.

Дэвид кивнул, затем глубоко вздохнул, закрыл глаза и попытался успокоиться. Наконец, он открыл глаза и уставился на кусок дерева и представил деревянный молоток. Он взмахнул палочкой в маневре в виде восьмерки и тихо произнес, - Мутари фигурум.

Ничего не произошло.

Дэвид тяжело вздохнул.

- Вы боролись с этим весь семестр, мистер Страуд. В чем именно заключается трудность?

- Проблема в палочке, мэм. Если я сильно сосредоточусь на заклинание, я могу переборщить, а сейчас, я стараюсь сдерживать себя, и вообще ни чего не произошло.

- Ты проверил свою палочку?

- Да, и мистеру Полынь тоже.

- Ладно, как ты творишь заклинания, если твоя палочка не работает?

- Во всех наших задачах, мэм, вы давали нам несколько попыток, чтобы сделать это правильно. Обычно я могу понять, сколько «силы» вложить в заклинание.

- Как ты думаешь, сможешь ли ты исправить это со второй попытки?

- Я не знаю.

- Попробуй, - сказала она.

Давид так и сделал, энергично взмахнув рукой и произнеся немного более интенсивно: - Мутари фигурум. Кусок дерева вздрогнул, взлетел в воздух и приземлился, приняв форму молотка.

- Что ж, - сказала профессор Фибблебитц, оправившись от шока. - Чуть более эффектный способ, чем я ожидала, но вы получили желаемый результат. Движение дерева, было умышленно с вашей стороны?

- Нет, мэм. Но как только я начинаю сильнее концентрироваться, ожидать можно все, что угодно.

- Вам нужно работать над тем, чтобы контролировать себя. Найдите нужный уровень усилий, чтобы вложить в чары, чтобы они получались правильно.

- Да, мэм. Я пытался сделать это весь год.

Профессор Фибблебитц кивнула. - Хорошо. Что ж, мне нужно подсчитать баллы, так как тебе потребовалась вторая попытка, но ты сдал эту часть экзамена.

- Спасибо вам, мэм.

- Вы закончили свой тест? - она указала на пергамент, который он положил ей на стол.

- Да, мэм.

- Ну, тогда можете идти. Свою оценку, можете узнать в пятницу. Удачного Рождества.

- Вам тоже, профессор.

Дэвид вышел из класса, расстроенный тем, что ему снова не удалось правильно наложить заклинание с первой попытки.

- "Смогу ли я когда-нибудь научиться пользоваться этой проклятой палочкой?"

http://erolate.com/book/1484/45111

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь