Готовый перевод The Duchess and the Devil / Герцогиня и Дьявол: Глава 35.

В социальном мире разговоры об отношениях Герцогини с Дерриком были лакомым кусочком, подобным неиссякаемому огню. Время от времени они угасали, когда происходило нечто неожиданное в социальном мире. Но через время, как феникс, возрождались.

— Больше нет места для хранения подарков. Что делать с оставшимися? 

Последние дни были поистине сумасшедшими, поэтому Джудит совсем об этом забыла, однако уверена, что места достаточно.

— Я сама проверю, – дворецкий отвёл её в пристройку.

В отличии от главного здания, здесь находился дополнительный склад, наполненный всеми присланными вещами. И действительно – нельзя было свободно ступить, настолько много подарков получило семейство. Казалось, предметам не было конца. Джудит скрестила руки, осматривая всё вокруг и выглядя весьма смущённой. 

Все подарки были присланны с искренной радостью о выздоровлении Герцога, посему требовали обязательного ответа. Поэтому сейчас это стало лишь очередной головной болью, о которой Джудит успела позабыть. Кроме того, следовало написать и выразить благодарность и тем, кто присутствовал на похоронах. И в этом могло помочь чаепитие.

Чаепития – истинное место сбора слухов об империи. Все разговоры, даже во Дворце – сводятся к женским чаепитиям. Это стало настоящим полем боя. И Джудит крайне страдала от вечных скандалов вокруг своей персоны и их частной жизни.

Но теперь, даже если герцогиня не любит эти змеиные сборища, должна была пользоваться ситуацией и получать всю информацию об Империи. На чаепитии она могла бы узнать что-то интересное о потенциальных кандидатах на роль Ганнибала. Деррик всё ещё не выходил из особняка, не посещал никаких приёмов, поэтому от него никакой информации пара не смогла бы получить.

Даже если Джудит найдёт лишь какие-то крупицы – они могут сложиться в большую, полноценную историю.

— Скоро у меня будет чаепитие, – сказала Джудит, глядя на приглашение в своей руке. Она не знала, нужно ли ей ехать куда-то ещё, ведь к себе она может пригласить лишь тех, кого сама посчитает полезными. 

Чаепитие в любом случае убьёт двух зайцев: Джудит узнает хоть какую-то информацию и сможет поблагодарить присутствующих на похоронах и отправивших подарки.

Устраивать чаепития – обычное дело для Герцогинь. Однако Джудит занималась подобным лишь в первые два месяца брака, после чего лишь принимала приглашения других важных особ. 

Девушка приняла решение составить список всех потенциальных гостей. От огромного количества мыслей кружилась голова: Герцогиня уже давно не занималась чем-то подобным, поэтому чувствовала себя совсем не в своей тарелке, откладывая работу каждые несколько минут.

Прежде всего, она составила список, основанный на собственных предпочтениях, также Джудит не забыла учесть тех, кто отправил подарок, исключив тех, кому собиралась просто послать благодарственное письмо. Обычно размер чаепития варьировался от пяти до тридцати человек, однако при большом количестве гостей Джудит не сможет уделить время каждому, пообщаться и узнать что-то важное. Поэтому это число сократилось до двенадцати.

Также Герцогиня сразу исключила из списка тех, кто не любит секретничать, а лишь приходит на встречу ради приличия. Нужны были лишь те, кто легко и непосредственно поддерживает беседу, обсуждая все свежие сплетни. Хотя такие люди и казались Джудит противными, сейчас без них не обойтись.

Среди таких была Маркиза Дайер, которую называли ходячим информационным бюро империи. Изначально она не оказывала большого влияния на общество, но сейчас многое изменилось. Новости, которые она узнавала, сразу же растекались по всем благородным домам, словно река. И чаще всего сказанное оказывалось правдой, а не простыми, необоснованными слухами. Именно поэтому Маркиза может оказаться полезной. 

Чаепития, на которых присутствовала Мадам Дайер, были популярными среди светский людей. Это могло быть как плюсом, так и минусом для Джудит. 

Приглашения рассылались одно за другим. Джудит также быстро получала ответы от дам. И последней ответила Мадам Дайер. Герцогиня с опаской открыла конверт, но, к счастью, та Маркиза приняла приглашение.

После согласования окончательного списка подготовка к чаепитию подошла к концу. Прошло весьма много времени, и Джудит была готова просто бездыханно упасть на кровать и уснуть. 

Наконец настал день чаепития. 

Погода благоволила и оказалась солнечной, в отличии от предыдущих дней. Одна за одной незнакомые повозки подъезжали к особняку. Железные ворота, залитые ярким светом, некоторое время оставались настежь открытыми, ожидая гостей. Впервые после похорон Деррика это длилось так долго. 

— Спасибо, что пригласили меня, Герцогиня, – девушки благодарили Джудит, хотя хозяйка вечера выражала к ним явную антипатию. 

Последней прибыла карета с изображением трубы, символизирующей художника. Это была Маркиза Дайер с горничной.

— Давно не виделись, Мадам.

— Да, это впервые после похорон, – Джудит ни за что не хотела встречаться с Маркизой в повседневной жизни и надеялась, что больше этого не произойдёт. 

Оглядываясь назад, Герцогиня понимала – проделана действительно хорошая работа в столь короткий срок. Радостное чувство расцветало в груди. Джудит сидела во главе стола, а служанки одна за одной приносили восхитительные закуски. Чай пах прекрасно, разжигая аппетит. Кондитерские изделия заполнили стол.

Даже если Джудит боялась заговорить, дамы начали щебетать, спрашивая хозяйку о том, что же всё-таки произошло и как она себя чувствует. Герцогиня притворилась, будто шокирована такой заинтересованностью. Одна тема меняла другую.

Замужние женщины говорили о семейной жизнь друг друга. И главной темой сплетен стало пиршество в Императорском Дворце, состоявшееся месяц назад. Джудит было несложно следовать по течению и поддерживать беседу.

— Герцогиня, вы сказали, что недавно были в Императорском Дворце?

Увидев множество глаз на себе, Джудит спокойно отпила чай и ответила:

— Да.

— Я также слышала, вы приехали с Герцогом?

Благородная дама расплылась в улыбке.

Джудит понимала, что рано или поздно тема о Деррике и их отношениях всплывёт, но не ожидала, что это будет так внезапно. У неё забилось сердце с бешеной скоростью.

— Верно, мы приехали вместе, чтобы встретиться с Его Величеством, – кивнула Джудит, изящно улыбаясь и делая вид, что не придает особого значения происходящему.

— Знаете, я также слышала, что муж помогал вам дойти до кареты…

Джудит действительно испугалась. В тот день она встретилась с Сильвией и Деррик действительно поддержал её, когда у Герцогини не было сил, чтобы идти. Девушке стало страшно, насколько много глаз наблюдает за ней, куда бы та не пошла.

Просияв, Герцогиня спокойно ответила, подтверждая слух:

— Мой муж поддержал меня, когда я потянула лодыжку, – хотя это было лишь отчасти правдой, Джудит рассудила, что это лучшая версия и лучшее оправдание в данной ситуации.

Выражения лиц женщин, услышавших спокойный ответ, были совершенно разными. Одни поверили, другие – нет. Однако даже те, что не усомнились в информации, казались действительно шокированными, ведь всей Империи было известно о раздоре в семье Герцога. 

И никогда никто не мог поверить, что Деррик так поступил бы со своей женой.

— Герцог стал таким хорошим? 

Джудит думала, что худшее позади, пока не поступил столь обременительный вопрос. На этот раз это была Маркиза Дайер. Дамы вокруг удивились столь развязной и прямой манере разговора, но с любопытством смотрели на Джудит, ожидая ответа.

http://erolate.com/book/1506/47069

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь