Готовый перевод The Duchess and the Devil / Герцогиня и Дьявол: Глава 61.

Деррик коснулся её волос, заправляя те за ухо и поглаживая раковину. Демон действовал бессознательно, но супруги лишь больше возбуждались с каждой секундой. Член становился всё твёрже, уже выпирая из штанов. 

Казалось, пенис вот-вот вырвется из ширинки, словно безумный пёс. Всё внутри пульсировало и жаждало слияния. Джудит потянулась к нему, сжимая и поглаживая. Она сама не поняла, почему сделала это, но Деррик тут же перенял инициативу, положив супругу на диван.

— Подожди… – простонала она, когда демон снова прикусил сосок.

Деррик несильно сжимал грудь, а его узкий нос несколько раз блуждал из одной стороны в другую. Сладкий аромат ударил в нос, заставляя смеяться и улыбаться. Демон, всё ещё не скрывая ухмылку, лизнул длинную шею Джудит. Большая рука коснулась её промежности:

— Мадам, разве вы не промокли?

Он снова засмеялся. 

Джудит же покраснела, пытаясь отвести взгляд в сторону. Демон прикусывал её мочки ушей.

— Ах…

Джудит поспешно пыталась отбиться, надеясь на благоразумие демона, но тот прошептал, укусив её за мочку:

— Не думай, что удастся. Я просто коснусь языком и войду внутрь… Хорошо?

Он продолжал томно и тихо говорить, словно убеждая супругу в сказанном.

Желание Джудит боролось с силой разума, которая никак не могла победить. Возбуждение брало верх. Из-за стимуляций Деррик Герцогиня даже не могла дышать. Несмотря на то, что она уже привыкла к подобному, каждый раз находились новые эмоции и ощущения. 

Теперь Джудит знала, что значит раствориться в своём партнёре. Лишь представляя эту страсть между ними, ей хотелось стонать. И, несмотря на всё это, разум просто кричал об опасности.

Джудит, собравшись с силами, сказала:

— Давай сделаем это в особняке…

— Обними меня, – слабым голосом сказал Деррик, посмотрев на девушку затуманенным взглядом. Эти слова вырвались сами по себе. 

Большой мужчина, сказавший такое, казался крайне потерянным и отстранённым. А всё потому, что именно Джудит и её нежная красота были самым чувственным искушением для Деррика. Она поражала все пять чувств.

Мужчина вздохнул, понимая суть происходящего и ситуацию. Герцогиня же внимательно наблюдала за ним, изучая новую атмосферу вокруг них. Деррик, заметив это, притворился, что ничего не произошло, поцеловал супругу в подбородок и поднялся. От пота тела практически слиплись.

Демон спокойно встал с дивана, подобрал снятую рубашку, что уже давно лежала на полу, и начал тщательно застёгивать пуговицы – одну за другой. Джудит посмотрела на штаны Деррика, которые все ещё возбуждённо топорщились. Она, не желая в очередной раз раззадоривать супруга, отвернулась, будто ничего не видела. 

Джудит не надевала туфли. Хотя кровь уже не шла, боль всё ещё оставалась, давая о себе знать. 

— Не надевай их, – Деррик, видя, как Джудит колеблется, отшвырнул обувь подальше. 

Теперь туфли отдыхали в самом углу комнаты и выглядели, как маленький наказанный ребёнок. Джудит от увиденного засмеялась.

— Значит, мне ходить босиком?

Джудит игриво засмеялась и обняла Деррика.

Но в тот же момент, поняв возможные последствия, отстранилась от супруга.

— Я выберу ходить босиком, только если ты возьмёшь меня на руки.

Деррик странно уставился на неё, словно сейчас они вовсе поменялись местами. Затем что-то проворчал и поднялся. 

— Тогда подожди, я должен попросить служителя прийти, – на пути к двери демон вдруг остановился, словно забыл что-то сделать. Затем положил ей под ноги подушку, чтобы те не соприкасались с холодным полом. 

Джудит посмотрела на неё, после чего снова на Деррика, который снова повернулся к двери. Хотя это и была лишь спина, сердце бешено билось. Казалось, сейчас он просто сбежит и больше никогда не появится дома. Это чувство было скованным и подавляющим.

И это было слишком странно. Каждый раз, когда Джудит думала о подобном, сердце начинало болеть слишком сильно. Она раньше никогда не испытывала подобного. На самом деле, с приходом демона в тело погибшего супруга, иногда Джудит злилась, глядя на него, ведь внешность так и осталась прежней. 

И к ней Герцогиня испытывала некое отвращение. Ведь боль, причиненную Дерриком, все страдания и обиды нельзя описать простыми словами или же забыть. Однако внезапное появление демона смягчило это чувство. Теперь супруг полностью завладел разумом. Дьявол был настолько сильным и завораживающим, что даже внешность Деррика не могла ничего сделать с этим.

Более того, контраст между ними был слишком сильным. В отличие от супруга, который оставлял на сердце лишь шрамы, дьявол беспокоился и ухаживал за ней. И сейчас чувство казалось очень смешанным.

И была ли эта любовь? Джудит не знала ответа не этот вопрос. 

Она никогда не испытывала подобного. Поэтому Герцогиня даже не понимала, как именно выражается это чувство. И даже не могла поверить: это случилось с ней. Хотя Джудит всегда казалась примером для подражания, в любви она была глупее всех.

Разум просто отказывался отвечать хоть на какие-то вопросы, касающиеся собственных чувств. Каждая новая мысль будто щекотала сердце. 

Джудит пошевелила ногами, после чего перевела взгляд на супруга, который вышел из комнаты отдыха, чтобы позвать слугу. Оставшись одна, Герцогиня расслабилась и облокотилась на диван. Тело устало, хотелось просто лечь на кровать и уснуть. Поэтому она лишь думала о доме и скорейшем возвращении.

Задумавшись, Джудит внезапно открыла глаза, услышав нечто странное. Ведь она – единственная в этой комнате. И непонятные шуршания казались странными. В комнате в один миг стало прохладно. 

Повернувшись, Герцогиня увидела огромную руку, которая неслась к ней на огромной скорости. Прежде чем та что-то сказала или закричала, некто закрыл ей рот и надел мешок на голову. Наступила абсолютная тьма.

***

— Где ты, чёрт возьми?

В отличие от банкетного зала, где смешалась музыка ансамбля и звуки дружеской беседы, в коридоре было прохладно. В тишине и темноте, которые нравились Деррику, его сердце постепенно расслабилось. Однако инстинкты вдруг взяли верх.

Деррик посмотрел на небо из окна. Восходящая луна была яркой. Внезапно сердце начало биться быстрее. Внезапное изменение свидетельствовало о магической силе. 

Демон развернулся и снова побежал в комнату отдыха. Выломав дверь, он открыл запертый зал, в котором никого не было. 

Единственным следом Джудит стали бежевые туфли, все ещё стоящие в угле. 

— Чёрт...

Его не было лишь несколько минут.

Хотя трудно сказать: ушла ли Джудит по своей воле, некоторые факты говорили сами за себя. У Герцогини была рана на ноге, поэтому вряд ли она захотела бы передвигаться с ней или же босиком. И вероятнее всего: кто-то похитил её. 

Неоспоримым доказательством была мощная сила, вызывающая резкий отклик в Деррике. И это был страх, который Джудит успела ощутить.

— Кто?

Демон огляделся и понял: это может быть только тот, кому позволено прийти сюда без проблем.

Или тот, кто их сюда привёл. 

Деррик со всей силы сжал кулаки, вспоминая рыжие волосы Императора.

http://erolate.com/book/1506/47095

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь