Готовый перевод The Duchess and the Devil / Герцогиня и Дьявол: Глава 92.

— Что здесь происходит?

Человек, внезапно появился и остановил Виконта. 

И этот мужчина был крайне похож на бывшего мужа Джудит, из-за чего она уже прекрасно знала его. Однако настроение на лице Герцога отличалось от привычного. От него исходила страшная аура, словно люди столкнулись с чёрной пантерой. Это было определённо то, что она никогда не чувствовала рядом с Дерриком. Но эти глаза казались слишком знакомыми. 

Джудит понимала, этот человек – не её муж. 

— Я спросил, что здесь происходит? – голос снова заполнил тишину. — Почему вы молчите?

— Я… Герцог Мексиллион!

Лицо Виконта было крайне испуганным, словно мужчина напротив пугал его.

Но даже среди этого он не скрывал своего гнева по отношению к Джудит. 

— Мне тоже интересно, – девушка повернула голову на резкий голос рядом с собой. 

На лице Винсена было выражение гнева. 

— Вы в здравом уме? Как вы посмели сделать это? – Герцог позади ждал ответ на свой вопрос. 

— У вас есть прямые доказательства, что тот инцидент связан с моей сестрой? В противном случае, вы пожалеете со содеянном. 

Дворяне, которые были свидетелями происходящего, с волнением смотрели на Винсена. С мужчины стекал холодный пот. Видя это, люди постепенно начали расходиться, чтобы не попасть под горячую руку. Лицо Виконта было искажено, словно он испытывал горячую боль, однако неизвестный Герцог наконец выпустил связанные руки Виконта.

— Давайте больше не портить атмосферу банкета, – получив предупреждение, виконт опустил свой хвост и быстро убежал. 

Перед этим он яростно осмотрел Джудит, словно проявляя таким образом последнюю храбрость. Винсен же злостно глядел в спину уходящего мужчины, после чего подошёл к Герцогу и пожал его руку:

— Спасибо за помощь. 

Даже брат вёл себя так, словно давно знал мужчину, стоящего перед ним. Глядя на это, Джудит почувствовала себя одинокой. Она не понимала, что здесь происходит и кто этот человек. Но Герцог всё это время смотрел только на неё, даже когда разговаривал с Маркизом. 

В момент, когда глаза Джудит соприкоснулись с его взглядом, ноги вдруг потеряли силу. В красной радужке не было ничего незнакомого. Это то, чего она ждала так долго. 

— Джудит?

Думая, что бунт утих, Винсен был поражён, увидев сестру, сидящую на полу. Но у Герцогини не было времени ответить на этот вопрос. 

— Что Виконт сделал с тобой?

Герцог дотронулся до ладони девушки. 

Тёплый жар распространился от этой точки по всему телу. 

— Герцог?

Брат подошёл и озадаченно посмотрел на человека, который держал его сестру за запястье. 

Но даже при этом мужчина не оглянулся на Винсена, лишь смотря в глаза Джудит. И в этот момент она лишь больше убедилась, что это её муж. 

— Как вас зовут?

Вокруг люди перешёптывались о происходящем, но для пары это не имело никакого значения. Но Джудит было важно знать имя этого человека. У неё было предчувствие, что именно сейчас можно найти ответ на свой вопрос: замешан ли он в приглашении на банкет? Мужчина всё также смотрел на неё, нежно улыбаясь. 

— Деррик, – ответил он. 

Джудит напряглась, когда имя, которое она так хорошо знала, вырвалось изо рта герцога. 

— Меня зовут Деррик Мексиллион. 

Разговор остановился на последних словах мужчины. Не в силах понять, что здесь происходит, Винсен двинулся прямо к своей сестре, чтобы поднять её, однако Деррик оказался намного проворнее. Герцог подхватил Джудит, как делал её муж многожество раз.

— Ваша сестра, кажется, очень устала, Маркиз. 

— Да?

— Позвольте отнести её в комнату отдыха. 

Винсен был поражён отношением Деррика к своей сестре, ведь он крайне бережно держал её, словно свою жену. И эта сцена показалась ему крайне знакомой. Мертвый Герцог вёл себя точно также на одном из Императорский банкетов. При мысли об этом Маркиз испытал странное чувство страха и нервозности. 

И хотя Император уже появился в зале, никто не мог оторвать взгляд от инцидента, произошедшего всего мгновение назад.

***

Джудит не могла поверить в то, что Деррик жив. Она верила в это всё время, но теперь совсем не знала, как себя вести. Почему демон появился перед ней в другом человеческом облике? Почему в Империи новый Герцог и как люди реагировали на это? Она смотрела прямо на него, когда тот посадил её на диван в гостиной. 

Деррик ухмыльнулся, обнаружив выражение лица Джудит. 

— Что-то болит? Мне вызвать врача?

Герцогиня отвела взгляд от мужчины и покачала головой. 

— Всё в порядке, брат. 

— Если ты нехорошо себя чувствуешь, давай вернёмся в особняк. Я скажу помощнику…

— Я думаю, вам стоит вернуться позже. 

Деррик, стоявший со скрещенными руками, оборвал слова Винсена, однако маркиз сразу же повернулся к нему и спросил:

— Герцог, вы знаете мою сестру?

— Да, мы знаем друг друга. 

— Джудит, это правда? – Винсен посмотрел на свою сестру, не понимая связи между ними. Странное чувство несовместимости таилось в сердце: как Джудит, которая не покидала стены особняка, могла познакомиться со знаменитым Герцогом?

— Да, – мягко сказала она, опустив взгляд. 

Винсен, хотя и сомневался в происходящем, всё же не мог оборвать тонкую атмосферу между ними, поэтому понял просьбу сестры:

— Хорошо. Позови меня, когда вы закончите. Я буду рядом. 

— Да, Винсен. 

Брат, остававшийся последней помехой, исчез. И в комнате отдыха воцарилась тяжёлая тишина. Джудит аккуратно сложила руки на коленях, не зная, что сказать и как начать разговор. Ты тот, кого я ждала? Ты был жив всё это время? Что случилось с Ганнибалом? 

В то время, когда Герцогиня была погружена в свои мысли, мужская рука подняла её подбородок. 

— Ты похудела, – Деррик медленно наклонился, глядя ей прямо в глаза. 

Джудит сидела на диване, но находилась с Герцогом на одном уровне. Он был, как рыцарь, посвятивший свою жизнь королеве, твёрдо встав перед ней на одно колено. 

— Как бы я выглядел, если бы был такого роста?

Зрачки Герцогини трепетали от низкого баса. Она уже даже не хотела ничего спрашивать, ей было достаточно слушать его голос и чувствовать тепло тела. А сердце Джудит дрожало. 

— Почему ты это сделал?

Голос вырвался из неё, но звучал он так, словно кто-то сжимал рукой пересохшее горло. 

Джудит качала головой, не в силах смотреть ему в глаза. 

— Какого чёрта? Зачем?

Она говорила это, сама того не осознавая. 

В печали и трауре Герцогиня ударила себя сжатым кулаком в грудь. Джудит думала, что больше никогда не увидит демона, но вот – он стоял перед ней и мог прикоснуться. 

— Если… Если ты был жив, почему не подал сигнал? Все это время я…

Рука, бившая по груди, была поймана, но Герцогиня не могла поднять голову. 

У неё были смешанные чувства. Болезненный момент, когда она даже не могла понять, как дышать. Но теперь, когда Джудит выговорилась, почувствовала себя чрезмерно легко. 

 — Джудит, – мужчина снова произнёс её имя, но в это лишь вызвало слёзы на её глазах, который теперь капали на подол юбки. — Спасибо, что осталась жива. 

Герцогиня дрожала, закрывая лицо руками. Рана, нанесённая смертью Деррика, снова открылась, но больше не кровоточила. Это был процесс регенерации новой кожи вокруг.

http://erolate.com/book/1506/47126

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь