Готовый перевод The Duchess and the Devil / Герцогиня и Дьявол: Глава 93.

О воссоединении Джудит даже не могла мечтать, поэтому теперь плакала, как ребёнок, которому сделали неожиданный подарок. Некоторое время Деррик молчал, словно был смущён, а затем схватил её за подбородок, пытаясь поднять лицо. 

— Дай мне посмотреть на тебя.

Смущенная Герцогиня пыталась уклониться, ведь не хотела показывать свои слёзы и раскрасневшееся лицо. 

— Не покажешь? Значит, я вернулся живым из ада, чтобы быть отвергнутым вот так? – Деррик улыбнулся, как делал это обычно. По этому так сильно скучала Джудит. 

Наконец, она покачала головой. Было много вещей, о которых ей стоило беспокоиться: опухшие глаза и мокрые щёки, но сейчас – явно неподходящее время. Деррик погладил её:

— Я надеялся, что эта иллюзия хорошо сработает на всех, – низкий бас, более грубый, чем у мужа, иногда заставлял вздрогнуть. — Ты действительно сильно похудела, – прошептал он. — А что насчёт ребёнка? 

Герцог внезапно посмотрел вниз – прямо на живот. Люди вынашивают плод не менее девяти месяцев, поэтому он не мог понять, почему тот был таким плоским. Джудит снова покачала головой, вытирая слёзы руками:

— Нет больше ребёнка. 

Деррик тут же обхватил руками её живот. От чёрного свечения, которое так долго не видела, она вздрогнула. Но демон лишь растерянно взъерошил свои волосы, отчего Джудит снова заплакала. 

— На похоронах моего мужа случился выкидыш, – сказала она, чем вызвала ещё больше слез. — Ты знаешь, как тяжело мне было? Ты исчез, ребёнок погиб. Я была одна. 

Внезапно Джудит почувствовала, как чья-то рука обвивает её талию. Деррик крепко обнял супругу. 

— Да. Это всё моя вина. Но перестань плакать, пожалуйста. 

— Знаешь, такое поведение заставляет меня плакать ещё больше. 

Джудит не могла остановиться, ведь дьявол был именно тем, по кому она так сильно скучала все это время. Герцог похлопал её по спине, пытаясь успокоить и приговаривая, что теперь всё будет в порядке. Виски пульсировали из-за нахлынувших слёз. 

Подняв руки, девушка обняла Деррика за шею. 

— Но что это за тело? Чьё оно?

Когда накаленные до предела эмоции едва утихли, Джудит наконец собралась с мыслями и решила задать несколько вопросов. Но Деррик лишь засмеялся, чувствуя, как быстро бьётся сердце супруги. 

— Это моё тело. 

— Твоё тело?

— Моё тело, которое я сделал, чтобы встретить тебя, – Герцог снова обнял её, после чего поцеловал тонкую руку. 

Джудит чувствовала себя странно. Это был демон, но его внешность совершенно изменилась. И теперь он мог поцеловать её и обнять. От непривычных ощущений Герцогиня убрала свою руку, снова задав вопрос:

— Но что насчет людей? Что за Герцог Мексиллион? Почему они ведут себя так, будто уже знакомы с тобой? Ты демон, а не человек.

Однако Герцог молчал. 

— Деррик? Почему ты мне не отвечаешь?

Казалось, Джудит вот-вот задохнётся. И хотя лицо супруга теперь было иным, каждое прикосновение говорило и том, что это именно он. Ведь Герцогиня наблюдала всё это в течении долгих месяцев. 

— Я лишь не знаю, с чего начать. Сначала я стал человеком, используя магию.

— Теперь ты человек? 

— Да. Я тот, кто может засыпать и просыпаться с тобой, – Деррик снова взял её за руку. — Но, как ни странно, моя магия осталась прежней. 

Каждый раз, когда Джудит моргала, её золотые радужки красочно светились. А во взгляде демона напротив не было ни намёка на радость. 

— Это возможно?

— Да. На самом деле, я был готов потерять всю магию. Но результат оказался неожиданным. Тем не менее, это лучше, чем не иметь ничего.

Джудит прищурилась, когда он посмотрел на неё с улыбкой. 

— Значит, люди знают тебя…

— Благодаря заклинанию.

Сейчас Герцогиня чувствовала себя немного странно. Раньше все её чувства были серыми, словно сердце ожесточилось. Но теперь, как приливная волна ярких эмоций, действительность сделала её счастливой. И Джудит чувствовала это. И хотя она не злилась и не грустила, по щекам всё также текли слёзы. 

— Думаю, я была бы более удивлена, если бы ты появился внезапно.

Деррик медленно потёр щеки супруги, как будто хотел, чтобы она перестала плакать. Горячие слезы медленно затихали, словно прикосновения утешали. Джудит, которая собиралась что-то сказать, внезапно почувствовала анемию и на мгновение прикусила нижнюю губу. С тех пор, как она приехала на банкет, произошло много событий. И её здоровье было слишком плохим, чтобы вынести это. 

— Что такое?

— У меня кружится голова. 

— Ты ела сегодня? – Деррик взглянул на неё суровым взглядом. 

По правде говоря, Джудит колебалась при ответе, опасаясь острого взгляда. Сердце быстро билось.

— Я хотела есть, но не могла. Я не знала, жив ты или мёртв. И ребёнок…

Ей не нравилась эта тема, сколько бы Джудит не пыталась сказать что-то на этот счет. 

Вина за то, что не смогла защитить хрупкую и маленькую жизнь, никуда не уходила даже через столько времени. 

— Я думаю, лучше было бы вернуться сегодня домой и отдохнуть. Остальную часть рассказа я послушаю в следующий раз, – сказал Деррик успокаивающим голосом, долго гладя её по щеке.

Джудит невольно схватила его, когда тот пытался отодвинуться. Эти слова были, словно пощёчина. 

— Я вернулся живым из ада, чтобы встретиться с тобой, – Деррик поцеловал обе щеки Герцогини, не забыв нежно прикоснуться к опухшим глазам. — И я обязательно приду к тебе. Поэтому пока что возвращайся домой и отдыхай. 

Когда он прошептал это, сразу же поднял подбородок Джудит кончиками пальцев. Герцогиня смущённо закрыла глаза, когда язык Деррика коснулся её губ, после чего скользнул внутрь рта, словно это его собственность. Поцелуй, казалось, согрел её.

Рука, державшая подбородок, тайком двинулась выше и дотронулась до затылка Джудит, углубляя таким образом поцелуй. Дыхание беспорядочно смешивалось. В тот момент, когда нежно соприкасающиеся языки как следует переплелись, Герцогиня обняла его за шею.

— Джудит, почему…

Двое, страстно целуясь, совсем не услышали открывшуюся дверь. И эта сцена предстала прямо перед Винсеном, который пришёл в поисках сестры, ведь та слишком долго не покидала комнату отдыха. Удивленная Джудит тут же отпрянула от Деррика с характерным влажным звуком, который прозвучал крайне громко в наступившей тишине. 

Брат, твёрдый, как камень, медленно моргнул, после чего шокировано открыл рот:

— Что вы здесь делаете?

Джудит была так поражена, что не могла ничего сказать. Она просто пробормотала что-то себе под нос, пытаясь найти оправдание, после чего снова посмотрела на Деррика. Однако на его губах играла лишь озорная улыбка. Только в тот момент Герцогиня поняла: демон прекрасно знал о приближении Винсена всё это время. И в этой ситуации испытывала смущение только она. 

***

— Ты не собираешься отвечать? Будешь держать рот на замке? 

Джудит вздохнула, глядя на своего брата, который шёл рядом с ней. 

— Я уже ответила. 

— И ты хочешь, чтобы я сейчас в это поверил? Ты случайно поцеловала парня, которого впервые увидела?

— Брат! Ты хочешь распространить слухи? 

Некоторые люди уже открыли широко глаза, словно услышали слова Маркиза. Всю дорогу из банкетного зала Винсен настаивал на том, чтобы Джудит сказала ему правду. Но Герцогиня никак не могла объяснить их длительные отношения, поэтому просто постаралась притвориться, что это произошло случайно. И, конечно, брат не поверил.

— Я так устала. Спокойной ночи, – сказала она, подойдя к двери спальни.

— Джудит. 

Винсен выглядел так, словно хотел много сказать. Брат ещё не успел переговорить с самим Герцогом о случившемся, поэтому не знал, что и думать о случившемся. Когда сестра легла на кровать и накинула одеяло, Маркиз глубоко вздохнул и вышел из спальни, решив оставить разговор на завтра. 

Оставшись одна, Джудит смотрела в тёмно-чёрное небо. Вдруг она нечаянно вспомнила поцелуй в комнате отдыха, что заставило её коснуться собственных губ. Герцогиня не верила в то, что это действительно произошло. И только тогда реальность, похожая на мечту, достигла глубины её сердца. 

Деррик наконец вернулся к ней.

http://erolate.com/book/1506/47127

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь