30 / 120

На ноге птицы виднелось привязанное письмо. Если Деррик привык к чему-то подобному, Джудит сразу же отстранилась, накрывшись одеялом. Всё потому, что красные глаза Кармен казались весьма пугающими в подобном освещении – в сиянии ночи. Хотя в ней не было ничего злого, и Джудит знала это, ощущение тревоги не покидало.

Деррик сел рядом с ней, обняв сзади за талию, и забрал письмо. Пока он внимательно читал его содержание, Джудит неловко смотрела на Кармен, которая изящно сложила чёрные крылья и выглядела, словно особа голубых кровей. Кровавые зрачки казались ещё более насыщенными, а позвоночник торчал после тяжелого дня. 

Герцогине стало не по себе, отчего та укуталась ещё сильнее и старалась избегать уставшего и вкрадчивого взгляда Кармен. Снова взглянув на Деррика, она заметила, что ранее непринуждённое лицо, выглядит крайне суровым. 

— Кармен, – заговорил он, не отводя взгляд от письма. В отличие от его обычного весёлого голоса, тон был понижен, звуча даже немного грустно и расстроенно. 

Джудит заметила, что Деррик крепко сжал челюсть, и посмотрела на ворону. Она не понимала, даже если Кармен и казалась разумной, она ведь животное? Однако птица вела себя, как человек, избегая холодного взгляда хозяина и отворачивая голову.

— Что это?

Письмо распалось в руках дьявола, и он впился взглядом в Кармен, сверкая озлобленными глазами, словно острым лезвием. Ворона взлетела в воздух, быстро замахала крыльями, скидывая со стола все бумаги и документы. 

Птица развернулась, буравя взглядом стену и полетела прямо к ней. Когда между ними почти не осталось расстояния, Джудит зажмурилась и вздрогнула, намереваясь выйти из спальни немедленно. Однако громкого стука или чего-то сопутствующего столкновению не последовало. 

Открыв глаза, Герцогиня застыла в изумлении: птица исчезла в тени…

И через мгновение из тени выступил силуэт – это уже была далеко не птица, свободное летающая несколько секунд назад, а человек. 

— Чёрт, больно, командир, – изменилась не только внешность, но ворона также и заговорила. — Ты же сказал, что потерял магию. Но на изменение моего облика хватило. 

Внешность птицы в человеческом амплуа настолько была похожа на Деррика, словно это его ребёнок. 

— Сначала ответь мне, – сказал дьявол очень холодным голосом, который ранее Джудит никогда не слышала. 

Скорее всего всё ещё ощущая боль от удара, мальчик коснулся больного места на затылке, растрепав чёрную копну волос. И тут девушка заметила нечто странное… Рог, который мальчик и натирал. Джудит и до этого понимала: Кармен не простая птица, однако теперь всё стало ещё яснее. Раньше она думала, что это девочка, однако теперь стало ясно, насколько сильно заблуждалась.

Легкомысленный мальчик поправил одежду, немного откашлялся и заговорил:

— Как я сообщил, на днях я проверил все зоны – с первой по двенадцатую, но не смог найти Ганнибала, а также дьяволов, которыми он правил…

— Не смог найти?

— Да, – Кармен выглядел так, словно ему просто нечего добавить, даже если Деррик спросит детали. 

— Замечательно.

Джудит, слушая разговор, прекрасно понимала, что происходит. Похоже, Деррик искал местоположение Ганнибала, который и стал причиной появления дьявола в этом мире. На лице дьявола сменилось множество эмоций всего за минуту: обеспокоенность, злость, раздражение, гнев, непонимание. Со стороны сложно сказать, что именно он испытывает сейчас. 

Выражение его лица было настолько незнакомым, что Джудит затаила дыхание, сама того не осознавая. Деррик повернулся к ней, расслабившись. Мужчина протянул руку и погладил супругу по голове:

— Я рассказывал тебе об этом дьяволе. 

— Помню, его имя Ганнибал.

— Именно. И похоже, этот крысоподобный сейчас в мире людей.

— И возможно, он где-то поблизости.

Очевидно, что Ганнибал хотел убить Деррика, заперев в этом теле. И, возможно, что-то сейчас шло не по плану…

— Значит, зло вокруг нас?

— Да.

— И думаю, он хочет нанести удар, – лицо дьявола ожесточилось.

Джудит, хотя ничего и не знала о Ганнибале, но понимала: это очень умный и коварный дьявол, который не упустит своей возможности сделать больно Деррику. И сейчас он задержался в мире людей именно по этой причине.

— Командир, ваша жена должна помочь мне.

— Я? – удивлённо спросила она.

— Ганнибал в человеческом теле, с которым нам нужно встретиться. И вы можете помочь с этим.

Голова Джудит была заполнена вопросами. Ганнибал – один из виновников в смерти мужа. История, произошедшая столь внезапно, просто не поддавалась объяснению. Именно поэтому дьявол объяснял ей всё, словно ребёнку: шаг за шагом. Деррик был проклят, из-за чего дьявол смог попасть в тело.

Однако проклятие не может проявить себя напрямую в человеческом мире. Необходим контакт, для которого требовался медиум. В зависимости от метода проклинания, это разные способы встреч. Например, дьявол, обладающий телом человека, сталкивается и вызывает этим смерть субъекта.

А если бы Ганнибал сбежал из этого мира обратно домой, его местоположение было бы раскрыто к настоящему времени. Однако, если его не нашли, у него есть весомая причина задержаться здесь – в человеческом теле. 

— И как узнать, где он? И кто носитель дьявола? Можно ли узнать это хоть как-то?

Поток вопросов не прекращался.

Однако Деррик молчал, глубоко задумавшись и сопоставляя всё сказанное Кармен ранее.

— Предшественник проклятия, – сказал ворон, чем ещё больше поверг в шок Джудит. Но Деррик сразу объяснил:

— Чтобы проклясть человека, нужна порочная сила. То есть тело не может ничего противостоять: человек становится раздражительным, агрессивным. Это называется предвестник проклятия. И если ты знаешь, когда это началось и с кем он виделся до этого, очень поможешь. Подумай хорошенько.

Джудит отчаянно напрягала память, пытаясь найти хоть какие-то улики. Деррик и Кармен не могли знать, что было здесь до их попадания в этот мир и это тело. Рядом с погибшим супругом была только Джудит. Но вспомнить все те дни было непросто, ведь человеческая память имеет предел. Поэтому Герцогиня не могла сходу сказать, в какой момент всё пошло не так.  

Голова девушки резко заболела, когда она вспомнила об одном из прошедших дней.

— Ах, – она положила голову на лоб, не в силах терпеть давление в висках.

***

В тот вечер девушка была в очень плохом настроении. Всё потому, что она пошла на чаепитие, которое превратилось в сплошной балаган и в насмешку над ней. В то время, когда Деррик влюбился в Сильвию, весть об их романе быстро распространилась в социальном мире. 

Губы Джудит дрожали от презрения к благородным дамам, который пытались спросить об этих слухах, притворно поддерживая Герцогиню и смеясь за спиной. Если бы она подняла шум на чаепитие, это стало бы ещё большим позором, нежели измена мужа. Поэтому всё, что Джудит могла сделать – рассмеяться, как любящая жена, и спокойно опровергнуть слухи. Девушка, которой было больно от всего происходящего, не могла сдерживать гнев, вернувшись в особняк.

И когда она вернулась, первые услышанные слова повергли в шок ещё больше:

— Слышали ли вы, что ваш муж в столице?

У Джудит не было сил спорить и что-то опровергать. Герцогиня всегда обязана вести себя тихо, не показывая эмоций и сохраняя тепло семейного очага. И другого ответа, кроме благородного смеха, никто от неё не ждал. 

От всего этого становилось слишком мерзко, словно она не человек, а украшенная кукла. Кукла, которая не может выражать никаких эмоций, кроме "правильных".

http://erolate.com/book/1506/47064

30 / 120

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1. 2 Глава 2. 3 Глава 3. 4 Глава 4. 5 Глава 5. 6 Глава 6. 7 Глава 7. 8 Глава 8. 9 Глава 9. 10 Глава 10. 11 Глава 11. 12 Глава 12. 13 Глава 13. 14 Глава 14. 15 Глава 15. 16 Глава 16. 17 Глава 17. 18 Глава 18. 19 Глава 19. 20 Глава 20. 21 Глава 21. 22 Глава 22. 23 Глава 23. 24 Глава 24. 25 Глава 25. 26 Глава 26. 27 Глава 27. 28 Глава 28. 29 Глава 29. 30 Глава 30. 31 Глава 31. 32 Глава 32. 33 Глава 33. 34 Глава 34. 35 Глава 35. 36 Глава 36. 37 Глава 37. 38 Глава 38. 39 Глава 39. 40 Глава 40. 41 Глава 41. 42 Глава 42. 43 Глава 43. 44 Глава 44. 45 Глава 45. 46 Глава 46. 47 Глава 47. 48 Глава 48. 49 Глава 49. 50 Глава 50. 51 Глава 51. 52 Глава 52. 53 Глава 53. 54 Глава 54. 55 Глава 55. 56 Глава 56. 57 Глава 57. 58 Глава 58. 59 Глава 59. 60 Глава 60. 61 Глава 61. 62 Глава 62. 63 Глава 63. 64 Глава 64. 65 Глава 65. 66 Глава 66. 67 Глава 67. 68 Глава 68. 69 Глава 69. 70 Глава 70. 71 Глава 71. 72 Глава 72. 73 Глава 73. 74 Глава 74. 75 Глава 75. 76 Глава 76. 77 Глава 77. 78 Глава 78. 79 Глава 79. 80 Глава 80. 81 Глава 81. 82 Глава 82. 83 Глава 83. 84 Глава 84. 85 Глава 85. 86 Глава 86. 87 Глава 87. 88 Глава 88. 89 Глава 89. 90 Глава 90. 91 Глава 91. 92 Глава 92. 93 Глава 93. 94 Глава 94. 95 Глава 95. 96 Глава 96. 97 Глава 97. 98 Глава 98. 99 Глава 99. 100 Глава 100. 101 Глава 101. 102 Глава 102. 103 Глава 103. 104 Глава 104. 105 Глава 105. 106 Глава 106. [КОНЕЦ] 107 Дополнительная глава (1) Часть 1. 108 Дополнительная глава (1) Часть 2. 109 Дополнительная глава (1) Часть 3. 110 Дополнительная глава (1) Часть 4. 111 Дополнительная глава (1) Часть 5. 112 Дополнительная глава (1) Часть 6. 113 Дополнительная глава (1) Часть 7. 114 Дополнительная глава (2) Часть 1. 115 Дополнительная глава (2) Часть 2. 116 Дополнительная глава (2) Часть 3. 117 Дополнительная глава (2) Часть 4. 118 Дополнительная глава (3) Часть 1. 119 Дополнительная глава (3) Часть 2. 120 Дополнительная глава (3) Часть 3. [Теперь точно конец!]

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.