Готовый перевод The Medallion / Медальон: Глава 6: Часть 2

Когда он шел по пустым коридорам, он чувствовал что успокаивается.

«Что это было?» - подумал он про себя. - Я не злюсь и не пытаюсь унижать людей. Он быстро вытащил медальон из-под рубашки.

- Ты это сделала? - спросил он, надеясь, что голос Ани ответит. Но нефритовый камень молчал.

Он вздохнул и вернул медальон на свое место, как только увидел, в каком классе находится его племянница. Он открыл дверь и столкнулся с самой сексуальной учительницей, которую он когда-либо видел.

«Не сейчас», - сказал он себе, когда она говорила.

- Могу ли я помочь вам, сэр? - спросила учительница, ее каштановые волосы волнообразно струились по ее спине.

- Мне нужно поговорить с Эмили, - объяснил Джек, и глаза учительницы вспыхнули зеленым, когда она сказала Эмили пойти с Джеком. Как только они оказались в коридоре, Джек глубоко поцеловал девушку, его пальцы касались ее светлых волос.

- Я скучал по тебе, - сказал Джек хриплым голосом.

- Я тоже скучала по тебе, дядя Джек, - призналась она, отдышавшись. - Я не могу дождаться момента, когда ты снова будешь трахать меня.

- Ну, тебе не придется долго ждать. Я приду к тебе домой сегодня вечером.

Эмили нахмурилась в ответ.

- Что случилось? - спросил Джек, лаская ее лицо.

- Просто моя лучшая подруга и ее сестра приехали сегодня вечером на ночлег, - застенчиво объяснила девушка.

- Хорошо, - ответил Джек, когда начал представлять в своей голове, что принесет эта ночь. - Чем больше, тем лучше. И давай удивим их. Не говори им или своей матери, что я буду там.

Эмили кивнула, улыбка вернулась на ее лицо.

- Хорошая девочка, - сказал Джек и поцеловал Эмили еще раз. - Теперь вернись в класс.

Когда она побежала прочь, Джек направился к своей машине. Он внезапно испытал странное ощущение, как будто за ним наблюдали. Джек оглянулся и увидел человека в коричневом пальто. Мужчина выглядел знакомым, и он определенно смотрел на Джека.

Джек подошел к мужчине, и тогда он вспомнил, где видел его раньше. Именно этот бомж наткнулся на него несколько дней назад, прям перед тем, как медальон появился в кармане Джека.

- Привет, - закричал Джек, и мужчина развернулся, чтобы бежать. Но Джек быстро догнал его.

- Кто ты, и почему ты следишь за мной? - спросил Джек, схватив мужчину за руку.

- Я не знаю, о чем ты говоришь, - ответил мужчина.

Затем Джек вытащил медальон из-под рубашки.

- Зачем ты мне дал это? - потребовал он.

Он увидел что мужчина узнал вещь, и еще нечто в его глазах, что можно было бы описать только как страх, когда тот увидел зеленый камень.

- Хорошо. Я тебе все расскажу, только не здесь, - ответил мужчина.

- Где тогда? - спросил Джек.

- Могу ли я где-нибудь поесть? - спросил мужчина.

- Я знаю одно местечко, - ответил Джек и повел незнакомца к своей машине.

Через полчаса Джек сидел в кабинке напротив бомжа в маленькой закусочной. Бомж съел омлет и выпил чашечку кофе.

- Сейчас, - сказал Джек, раздраженный необходимостью ждать, - ты расскажешь мне, что ты знаешь об этом камне.

- Не много, - ответил мужчина. Джек был разочарован его ответом, тем более что сила медальона должна была заставить человека полноценно ответить ему.

- Ну, не так много, как будет полезно для тебя, - продолжил мужчина. - Начнем с того, что ты можешь называть меня Дэвидом. Во-вторых, не пытайся контролировать мой разум. У меня был этот камень так долго, что я стал невосприимчивым к его силе.

- Если это правда, то почему ты так испугался, когда увидел его ? - спросил Джек.

- Потому что я надеялся, что никогда больше его не увижу.

- Что ты имеешь в виду? - спросил Джек.

- Ну, как ты уже догадался, этот камень вытаскивает тьму из тебя и использует ее для манипулирования миром вокруг тебя, - объяснил Дэвид. - Судя по тебе, ты не гонишься за властью. Поэтому я полагаю, что ты заставляешь окружающих женщин спать с тобой.

Джек не мог поверить, насколько проницательным оказался этот человек, но он просто кивнул в ответ.

- Что касательно меня, я хотел денег и власти. Некоторое время мне казалось, что все идет как надо своим чередом, но я стал замечать также, что начали происходить странные вещи, - продолжал Дэвид.

- Что за вещи? - спросил Джек, впервые задаваясь вопросом, был ли этот медальон таким же хорошим, каким казался.

- Я бы потерял время, равносильно тому, как теряют сознание, - сказал Дэвид. - В других случаях, я чувствовал, что злюсь, как будто теряю контроль над собой. Затем я понял, что этот камень развращал меня, когда я начал причинять боль людям.

Ошеломленный, Джек с подозрением посмотрел на Дэвида.

- Что ты имеешь в виду, ты обижал людей ? - спросил он.

- Любому, кто становился препятствием на моем пути для достижения моих целей, я приказывал умереть или исчезнуть и никогда больше не возвращаться, - признался Дэвид с позором в глазах.

Пока Джек слушал, он вспоминал, как унижал Люси. Она никогда ничего плохого ему не сделала, но он причинил ей боль, потому что он был зол.

- Может быть, это именно тот человек, которым ты, по сути, являешься. Может, камень ничего не делал, кроме того как дал тебе то, что ты хотел, а ты просто злоупотреблял этой силой, - пояснил Джек, хотя и понимал, как жалко звучит это оправдание.

- Возможно, это правда, - ответил Дэвид. - Если это так, то тебе не о чем беспокоиться. Но если это не так, то ты облажался.

- Если это правда, то почему ты не избавился от этого, когда начал замечать, что дела идут плохо? - спросил Джек.

- Я пытался, - ответил Дэвид, потягивая напиток. – Однако суть этого медальона в том, что от него невозможно избавиться, пока он сам не захочет уйти.

- Ты говоришь о нем так, как будто он живой, - сказал Джек, надеясь, что Дэвид расскажет что-нибудь, что помогло бы ему.

- Не притворяйся, что не знаешь о чем я, - ответил ему Дэвид. - Ты ведь слышал голос, не так ли?

Джек только кивнул, не желая раскрывать слишком многого.

- Что ты знаешь об этом голосе? - спросил Джек.

- Единственное, что я знаю, это то, что он очень древний, - пояснил Дэвид. - Я пытался исследовать эту чертову вещь, но я смог найти только одно объяснение. В истории о греческой мифологии упоминалось нечто, что могло быть камнем. Оно называлось Око Афродиты.

Джек запомнил это имя в своей памяти.

- Я не знаю, что с тобой случилось, но я смогу справиться с этой силой, - уверенно заявил Джек.

- Хорошо. Надеюсь, ты прав, ради всех людей окружающих тебя в твоей жизни, - сказал Дэвид, заканчивая трапезу. - Ну, а я рассказал тебе все, что знаю. Я пойду.

Когда мужчина встал и ушел, Джек подумал обо всем, что тот рассказал ему.

«Может, он прав, и эта вещь опасна», - подумал Джек, схватив медальон под рубашкой. Но в глубине души он знал, что не сможет отказаться от этой новой обретенной силы, что бы ни случилось.

http://erolate.com/book/1746/51366

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь