89 / 197

 

   Ленг Шуай сидит и разглядывает фото Фен ЛиМей на своем телефоне. Зачем он сфотографировал её? Раньше у него не было таких порывов. На самом деле это единственная фотография женщины в его телефоне. Он не знает, плакать ему или смеяться, вспоминая сцену в магазине. 

   Шуай пробует свою лапшу. “А где она, кстати? Помнится, она ушла поговорить с Хон Цуй. И до сих пор не вернулась.” Шуай видит Хон Цуй разговаривающую с мужчиной, сидящего через несколько столиков от него.  Он жестом приглашает хозяйку подойти к его столику.

 

– Мистер Ленг, как вам ваш ужин? Я приготовила пирожки из свинины специально для вас, это моё фирменное блюдо.

– Очень вкусно. Вы знаете, где Фэн ЛиМей?

– Ваша невеста сказала мне, что будет ждать вас в вашей комнате.

   Хон Цуй показалось, что Ленг Шуай немного удивился, хотя Фен ЛиМей говорила ей, что предупреждала его. 

   Шуай улыбается, услышав слова хозяйки.  “Моя невеста? В какую игру сейчас играет эта девчонка?” 

– Спасибо, а какая комната наша?

– Третья комната по коридору направо.

 

   Ему нужно посмотреть, что задумала эта маленькая интриганка. Ленг Шуай быстро заканчивает свой  ужин и идет в ‘их’ комнату.  Он стучит в дверь, но никто не отвечает. Тогда мужчина пробует открыть её, к его удивлению, дверь не заперта. Шуай входит и оглядывается. Фен ЛиМей нет в спальне. “Дверь в ванную открыта и, похоже, она принимала душ. Куда же она пошла?”

   Ленг Шуай сам не знает, почему ему так любопытно, но он хочет знать, куда она пошла. 

– Мисс Хон, а моя невеста не упоминала, что собирается куда-нибудь сходить? Может быть она хотела посмотреть на сады?

– Нет.  Я принесла ей туристическую одежду, которую она просила, и карту, и она сказала, что собирается отдохнуть.

 

   “Никаких её вещей в комнате не осталось.  Неужели она  решила сейчас спуститься с горы? На ночь глядя то! Что за сумасшедшая девчонка! – подумал Ленг Шуай, сжимая кулак. – Блин, какого хрена я за нее волнуюсь? Она же одна сплошная неприятность!” Но, к сожалению, Шуай чувствует себя немного виноватым из-за того, что она попала в такую ситуацию.  “Она может погибнуть, пытаясь пробраться через лес без проводника. Разве она не понимает, насколько коварными могут быть ночные походы?” Ленг Шуай провел много лет на острове Шингу, пока рос, и знает, что эта гора особенно опасна.

   “Сейчас осень, ночи холодные, и многие дикие животные ищут себе пропитание по ночам. Маленькая идиотка! Какой требовательный начальник должен быть у нее, если она пошла бы на такие крайности ради работы?”

 

– Спасибо, Мисс Хон. Могу я вас Ещё побеспокоить? Боюсь, моя невеста решила уйти сегодня вечером, так что мне придется ее найти. Можете ли мне принести карту, немного воды и еды? Я отправлюсь немедленно, вот моя карточка.

   Он достает черную карточку и протягивает её Хон Цуй. Девушка читает: Ленг Шуай – лен Энтерпрайзис. “Он из семьи Ленг в городе Хирачи?”

   Ей нужно завоевать его расположение, к тому же терминал все равно не работает, а наличные ей стыдно просить, поэтому хозяйка говорит: 

– Мистер Ленг, не переживайте на этот счет. Мой кассовый аппарат вышел  из строя после шторма пару дней назад, так что вы можете перевести деньги в любое удобной вам время. 

   Она наклоняется к нему, отталкивая его руку с карточкой.

 

   Ленг Шуай взял в деревню свое снаряжение, потому что не хотел возвращаться к самолету. Он быстро принял душ и уже натягивал брюки, когда раздался стук в дверь. Шуай поспешил открыть дверь, поэтому не надел рубашку. Хон Цуй задыхается при виде его обнаженной груди. Глядя как по голому торсу мужчины сбегает несколько капель воды, у девушки все сжимается внутри. Его тело идеально: мышцы такие рельефные, упругий пресс, приспущенные штаны не застегнуты до конца… она хочет запрыгнуть на него. “Мне нужно найти способ сблизиться с ним!  Это именно тот мужчина, которого я так хотела!”

 

– Мистер Ленг, вот карта, но если вы хотите, я могу быть вашим гидом. Я выросла на этой горе и знаю все тропы, ведущие вниз.

– Не нужно, я пришлю вам деньги наличными, когда вернусь в город Хирачи. 

   Он берет карту и сумку с едой и водой. 

– Ты можешь сообщить своему отцу, что я позже вернусь за самолетом Ба Ху.

   “Ура! Ему нужно будет вернуться за самолетом!”  Хон Цуй немного расслабилась. Теперь у нее появился  еще один шанс увидеть его. Прямо сейчас она должна притвориться, что беспокоится о той женщине. Она берет Шуая  за руку: 

– Вы должны поторопиться! Довольно опрометчиво со стороны вашей невесты - уйти на ночь глядя.

   Хон Цуй вызвалась пойти с ним только потому, что хотела остаться с ним наедине, иначе бы её и палкой не загнать в горы ночью. 


   - - -

   А ЛиМей, понятия не имея, что Ленг Шуай беспокоится о ней, начала свой спуск с горы. «Сейчас луна довольно яркая, так что пока я могу обойтись без фонарика.» . Она купила походный налобный фонарик, чтобы при необходимости её руки были свободные. Также у нее есть большой хороший фонарик.  Но после его света теряется острота  ночного зрения. 

   "Этот участок, согласно карте, является самой легкой частью путешествия, поэтому нужно попытаться пройти его быстрее”.

 

    - - -

   Ленг Шуай изучает карту. “Думаю я смогу догнать ее, прежде чем она преодолеет половину пути и достигнет самого опасного участка на горе.”  Он закидывает свой рюкзак и отправляется за ЛиМей.  Хон Цуй провожает взглядом Ленга Шуая, думая, как же повезло этой мелкой паразитке иметь такого красивого и преданного мужчину. “Я должна найти способ украсть Ленга Шуая у Фен ЛиМей, чего бы это ни стоило.

   Когда Шуай добирается до горной тропы, то понимает, что ЛиМей, по крайней мере, идет в правильном направлении - на грязи остались отпечатки ее ботинок. Он сам себе изумляется: почему он решил последовать за ней? Однако мужчина чувствует некоторую ответственность. Если бы он не был в плохом настроении в аэропорту Хирачи, то мог бы сказать ей, что не полетит в Шингу-сити, и тогда она могла бы сесть на паром до острова.

 

   Но если серьезно, кто бы мог подумать, что девчонка в наглую залезет к нему в самолет? Она выглядела как избалованная цаца, и ее поведение было слишком раздражающим. Да, он мог бы сказать ей, что утром отвезет ее в город, но к тому времени малявка уже слишком сильно его бесила.

   Ленг Шуай обдумывает ситуацию, решив, что когда догонит девушку, он скажет, что утром отвезет её в Шингу-сити. Зачем ей рисковать своей жизнью ради глупой деловой встречи?


 

   - - -

   ЛиМей хорошо проводит время пробираясь по тропе.  У её ботинок хороший  протектор, так что она ни разу не поскользнулась. На самом деле все не так  плохо, как они говорили. Это приличная тропа, и она не слышала никаких тревожных звуков животных. ЛиМей делает глоток воды.  “Какая прекрасная ночь! Вокруг так много ярких звезд и почти полная луна.” – восхищается наша героиня, присаживаясь немного передохнуть.

   Она с нетерпением ждет, встречи с  водопадом.  В лунном свете он должен быть прекрасен! Там она достанет вино и мясные пирожки и устроит привал. ЛиМей потягивается  и продолжает спуск с горы.


 

   Ленг Шуай в недоумении: по его подсчетам он уже должен был догнать ее. Судя по свежим сломанным веткам и помятым листьям, он может сказать, что она все еще на тропинке, но он не видит ее впереди. “Как быстро она двигается?”

 

   Примерно через час спуска с горы тропинка сворачивает влево.  “Вот тут-то и будет непросто!” – думает ЛиМей и  надевает налобный фонарик. Она медленно продвигается вперед -  это довольно каменистая местность и осторожность здесь не помешает. Впереди слышится шум воды, значит уже недалеко.

   Внезапно ЛиМей спотыкается о торчащий корень. Полетев вперед, она хватается за дерево, чтобы не упасть. Ее рука слегка касается чего-то холодного и скользкого. “О боже!” ЛиМей осторожно достает нож из-за пояса и быстро пронзает змею, которая подняла  голову раскрыв пасть с острыми клыками. 

   ЛиМей обливается холодным потом. Она вытаскивает нож из тела змеи, а ее сердце колотится. Она была слишком небрежной, потому что тропа до этого момента была довольно легкой. Вытирая лоб рукавом куртки, ЛиМей тяжело вздыхает - она  забыла о том, что в горах опасность может быть где угодно.

 

   Подобрав убитую змею, ЛиМей кладет ее в пакет, который прихватила с собой, чтобы собрать туда травы, которые встретятся ей по пути. “Это полосатая гришанская змея, её можно будет зажарить у водопада”. Сердце ЛиМей все еще колотится при мысли о том, как беспечно она вела себя несколько минут назад. Впереди виднеется водопад, в лунном свете сверкает вода, устремляясь вниз, в бассейн внизу.

   ЛиМей находит удобную площадку и сгружает туда сухие ветки, которые она нашла по пути. Девушка составляет из них небольшой шалаш для костра и поджигает его. Взяв крепкую ветку наша героиня обстругивает её, делая подобие  шампура, а затем насаживает на неё змею.

 

   Неподалеку ЛиМей замечает большой камень. Она садится на него и смотрит, как танцуют красные и оранжевые языки пламени. “Так здорово!”  Ну и что с того, что она пропустит встречу? Прошло много времени с тех пор, как она последний раз наслаждалась созерцанием звезд в такой красивой обстановке.

   Вдруг ЛиМей слышит, хруст сломанной ветки. Смелая девушка  хватается за нож.  “Больше похоже на человеческую поступь, нежели на дикое животное. Но кто может быть здесь  посреди ночи?”  Насторожившись, она прячется за скалой, наблюдая как  мужчина подходит к костру. Разглядев в свете костра лицо человека, ЛиМей  выскакивает из-за скалы и, уперев руки в бока, кричит: 

– Ленг Шуай, какого черта ты здесь делаешь?!

   Ее внезапное появление из-за скалы пугает его, но он спохватывается: 

– Я слышал, что водопад прекрасен ночью. Вот, решил прийти посмотреть на него. А что ты здесь делаешь?

   Его небрежный тон скрывает его истинные намерения.

   “...” 

   “Он беспокоился обо мне? Да ну нет! Ему плевать на меня. Если бы ему было не все равно, он бы предложил отвезти меня в Шингу-сити.”

– Ты меня напугал!

– Я думал, ты уезжаешь утром. Почему ты решила спуститься с горы ночью? – он постарался сказать это как можно более небрежно, чтобы она подумала, что их встреча - это всего лишь совпадение.

– Мне нужно попасть на эту встречу, или я потеряю работу. Если тебе это действительно интересно. 

 

    ЛиМей подходит к огню, поворачивая змею. Ленг Шуай смотрит на девушку. В свете костра, ее лицо очень красиво. Он отводит взгляд, ему не нужны сейчас сложности, а эта девушка, мягко говоря, доставляет много хлопот.

   Он подходит к костру: 

– Ты сама убила эту змею?

   ЛиМей смотрит на него  как на придурка -  очевидно же, что это она убила змею. 

– А ты как думаешь? Ты видишь здесь ещё кого-нибудь? – саркастически отвечает она.

   Заглянув в свой рюкзак, ЛиМей достает оттуда пирожок и запихивает его в рот. “О, даже холодный он восхитителен! У него такая ароматная свиная начинка!”

 

   Ленг Шуай мысленно пинает себя за то, что беспокоится о ней. Она - жутко раздражающий избалованный ребенок!  Он игнорирует ее и садится на землю у костра, потирая руки.

   “Тепло от костра приятно согревает, ночью воздух стал очень холодным. Её куртка кажется такой тонкой, нам следует быстрее вернуться. Несмотря на то, что она дерзит, я, так и быть, скажу ей, что утром отвезу её. Это по моей вине она оказалась здесь”.

– Фэн ЛиМей.

– Да? – с набитым ртом отвечает она ему. 

– Я передумал. Утром я отвезу тебя в Шингу.

– Не стоит винить себя из-за меня. У меня уже есть план как вернуться. И я наслаждаюсь прогулкой с горы.

 

   Она ещё раз повернула змею. “Эх, если бы у меня были с собой специи, было бы неплохо. Может быть, стоит налить туда немного вина? Нет, это был бы простой перевод продуктов.”

   “Неужели она это серьезно?” – Ленг Шуай не может в это поверить. 

– Ты хоть понимаешь, что от подножья горы до реки еще десять километров? Кроме того, когда доберешься до города, тебе нужно будет найти водителя, который согласится отвезти тебя в город Шингу.

   Она достает вино из заднего кармана рюкзака. Ленг Шуай видит это и офигевает ещё больше. “Она взяла с собой вино? Неужели дурочка не понимает, что следующая часть спуска очень опасна?”

– Фэн ЛиМей, в таком случае тебе не следует пить вино, остальная часть пути довольно опасна.

– Что это ты вдруг обеспокоился? 

 

   Хорошо, что она купила нож со штопором. Теперь ЛиМей роется в своем рюкзаке в его поисках. 

– Почему бы тебе не сесть и не насладиться водопадом, коль уж ты сказал, что пришел сюда ради него? Черт возьми, где же этот маленький ножик? – Она берет фонарик и направляет его в рюкзак. – Да, вот он!

   Она достает штопор и начинает вытаскивать пробку из бутылки.

 

– Все, о чем я прошу, это чтобы ты не беспокоил меня.  Я хочу насладиться водопадом и прекрасной ночью в тишине. Хочешь, я поделюсь с тобой вином? У тебя есть чашка в рюкзаке? У меня только один стакан.

   Ленг Шуай хочет перекинуть упрямицу через колено и отшлепать. Он не собирается умолять ее вернуться вместе с ним, но как мужчина он не может оставить ее здесь одну. Может быть, у нее и есть кое-какие навыки, но эти скалы опасны! “Блядь! И почему я вообще наткнулся на эту надоедливую девицу?” 

– Обойдусь, – буркнул он ей в ответ. 

– Ну как хочешь, – пожала плечами ЛиМей и налила себе вина.

– Мммм..

   Она достает еще один пирожок и съедает его. Ленг Шуай молча разглядывает ЛиМей:  её куртка слишком велика, брюки мешковаты, несколько прядей волос выбились из-под ленты.  У нее беззаботный вид, который почему-то завораживает. Шуай качает головой, о чем только думает.

 

   Он достает из рюкзака бутылку с водой, сделав  несколько глотков, он понимает, что проголодался. Змеиный шашлык довольно вкусно пахнет.

   ЛиМей выпила еще вина, а затем расстелила на земле купленное одеяло. Змея наконец приготовилась, и ЛиМей, найдя несколько больших листьев, перекладывает  на них змеиный шашлык. Ленг Шуай не может отвести от нее глаз. Он завороженно смотрит как девушка умело берет нож и  удаляет голову, кожу и внутренности змеи. Потом ЛиМей берет один из листьев,  кладет на него несколько кусочков  мяса и протягивает их ему, говоря: 

– У меня не было специй, но мясо этой змеи очень нежное и вкусное.

   Она берет один кусочек сама и впивается в него зубами. 

– Горячо.. так горячо! – ЛиМей машет себе в рот руками и делает большой глоток вина. – О, как хорошо!

 

– Вот теперь, пожалуй, я возьму немного вина.

   Если он не выпьет с ней, то она совсем напьется.  Шуай протягивает ей стаканчик. “Сейчас её щеки раскраснелись от вина, а глаза сверкают, неудивительно, что она маскируется для работы. Она прекрасна! И вообще, кто тот старый извращенец, на которого она работает?”

   Ленг Шуай пьет вино и откусывает кусочек змеиного мяса. “Она права это очень вкусно!” 

– Превосходно!

– Да, я говорила тебе. Ты взял с собой какую-нибудь еду? Я все еще голодна.

   Она съела клецки и змеиное мясо, которым пришлось поделиться с ним.

 

– Я не знаю, что мне дал Хон Цуй, дай посмотреть.

   ЛиМей пьет еще немного вина, ковыряясь в змеином мясе и поглядывая в сторону Ленга Шуая. “У него оказывается красивые длинные ресницы, сейчас, когда он наклонился к рюкзаку это очень заметно. Он довольно красив, когда не злится. Руки  мускулистые, грудь широкая, лицо выразительное, очень мужественное”.

   Ленг Шуай чувствует на себе ее взгляд. Ему почему-то хочется подразнить эту девчонку. 

– Я красив? – спрашивает он, глядя на неё с усмешкой. 

   ЛиМей хочется запустить в него бутылкой, почему все мужчины такие самовлюбленные? Она просто смотрела на него! 

– Да, но мне не нравятся мужчины с плохим характером.

   Шуай смеется над её ответом. Эта маленькая девочка очень прямолинейна, но это забавляет его. 

– У меня есть несколько булочек с мясом. 

– О, хорошо! Дай мне одну.

 

   Ленг Шуай протягивает ей булочку, и она тут же откусывает большой кусок.

– Эта бабуля очень хорошо готовит!

– А разве Хон Цуй их не сделала?

   Она сказала ему, что сама готовила ужин специально для него.

– Нет, старушка на кухне, кухарка. Когда я уходила, то купила у нее мясные булочки.

А Хон Цуй не преминула сказать ему, что это она приготовила. Эти женщины такие хорошие лгуньи!

 

   У ЛиМей закончилось вино, она перевернула бутылку надеясь вытрясти последние капли, как жаль, что она не взяла у бабули две бутылки. Покончив с булочкой, она лениво откидывается на одеяло.

– Вот теперь я сыта! – говорит она с довольным выражением лица.

– Мисс Фен, вы должны вернуться в деревню вместе со мной. Я же сказал, что утром отвезу вас в город Шингу.

– Ленг Шуай, уходи! ик… Я кайфую от этого!  Шикарная  ночь и никаких  глупых тиранов! Прекрасный водопад отвлекает меня от мыслей о Руи. И меня больше не волнует эта встреча. – ЛиМей привстает, опираясь на руку и машет рукой в сторону Ленга Шуая. – Мне не нужна эта работа.. Мне не нужны мужчины.. Исчезни... это мое место.

   Она размахивает рукой, чтобы заявить свои права на окружающую территорию.

 

   Ее немного шатает от выпитого вина, поэтому она снова ложится. Глядя в звездное небо, она решает, что больше не хочет спешить в отель. “У меня все еще есть деньги на карточке, так что переживу.” Она касается ожерелья на шее. “Ещё я могу продать этот кулон за несколько тысяч юаней. Может быть, я пойти прогуляться на гору на несколько дней?”

   Ленг Шуай смотрит на неё и думает, что сейчас она выглядит уязвимой. Ее глаза полуоткрыты, длинные черные волосы распущены и падают на лицо. Когда она отмахивается от него, куртка съезжает назад, обнажая ее хрупкое белоснежное  плечо. Слушая девушку, когда та распиналась о том, что это её место, Шуай отметил, что её голос от вина стал  низким и соблазнительным. Сейчас она совсем не похожа на ту дерзкую девчонку, которая ворвалась в ангар, желая прокатиться до города Шингу.

   “Совсем недавно она так отчаянно хотела попасть в город. А после нескольких бокалов вина, она уже готова бросить свою работу. И кто этот Руи?” 

    Сидя на земле, Ленг Шуай разглядывает ЛиМей. Теперь её лицо стало грустным, кажется, оно выражает все эмоции, которые девушка сейчас испытывает.

   По какой-то необъяснимой причине он хочет утешить ее.

 

– Мисс Фен, вы не должны принимать поспешных решений, после того, как выпили. 

   Внезапно ЛиМей неуверенным движением садится, бросая на него свирепый взгляд.

– Ты не знаешь о моих проблемах с этими могущественными людьми, ты просто маленький пилот с хорошей внешностью.  Да, девушки могут влюбиться в тебя, потому что ты красив, но насколько сложной может быть твоя жизнь?  Ах да, та девушка на  самолете, вероятно, ваша девушка или она ваша жена?

   Лимей наклоняется к нему, указывая пальцем ему в лицо.

   “...”

– Мой босс, если бы увидел мои настоящие глаза, то попытался бы преследовать меня. Поэтому я  ношу маскировку и каждый день выслушиваю о том какая я убогая. Он постоянно делает мне замечания по поводу моей одежды, моих очков. Он просто  издевается надо мной! 

   Она подается вперёд, пытаясь сфокусироваться на Ленге Шуае, размахивая рукой в воздухе.

 

   “Ее глаза? Что не так с её глазами?” Ленгу Шуаю стало очень  любопытно, кто же ее босс-извращенец, есть ли у него странный фетиш о девушках с зелеными глазами? Ему хочется ещё больше узнать об этой девушке. “Кто такой этот Руи? Он, должно быть, ее бойфренд?”

– А кто такой Руи?

– А?

   “А почему он упомянул Руи?” 

   Вдруг ЛиМей разражается слезами от осознания того, что Руи предал ее. Эта боль сидела в ней, словно заноза в сердце. Она крепилась весь день, но теперь не может сдержаться. Закрыв лицо руками, ЛиМей дает волю своим слезам. Ее миниатюрное тело дрожит, когда она всхлипывает, слезы текут по ее лицу. Ленг Шуай слышит, как она едва слышно шепчет:  "Руи..”

 

   Потрясенный ее внезапной вспышкой, он растерян. Прежде ему не доводилось  никого утешать. Его сердце внезапно сжимается от боли, когда он видит, как храбрая девушка, которую он видел раньше, вот так распадается на части. “Что, черт возьми, произошло между ней и этим Руи? Блядь! Ее слезы, никак не прекратятся, она вся дрожит”, – Ленг Шуай протягивает свою мускулистую руку и обнимает хрупкую девушку за плечи. Что ему следует сказать ей? Прежде чем Шуай успел подумать, она уже пристроилась на его  груди, ЛиМей смотрит на него затуманенными глазами, лицо ее мокро от слез.

   Ленг Шуай не знает, кто этот парень Руи, но ему хотелось бы начистить ему морду  за то, что он причинил ей боль. "И как мне теперь справляться с этой ситуацией?"  Он чувствует себя крайне неудобно. Ленг Шуай  нежно гладит ЛиМей по голове, а потом убирает волосы с ее лица. 

– Все будет хорошо. Я здесь.

   Черт возьми, он пришел только для того, чтобы забрать ее обратно в деревню, а не ради мелодрамы.

 

 

http://erolate.com/book/1899/53073

89 / 197

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1: Первая встреча. 2 Глава 2: Интрига. 3 Глава 3: Собеседование. 4 Глава 4: Нормальная девушка. 5 Глава 5: Озорная улыбка. 6 Глава 6: Чэнь Цзяньюй. 7 Глава 7: Одурманенный. 8 Глава 8: Противоядие. 9 Глава 9: Директор. 10 Глава 10: Собираюсь... 11 Глава 11: Потерянный талисман. 12 Глава 12: Какой сюрприз. 13 Глава 13: Пользуясь случаем. 14 Глава 14: Велопрогулка. 15 Глава 15: Больница. 16 Глава 16: Он ей нравится. 17 Глава 17: Ужин с доктором. 18 Глава 18: Клуб Черный Лотос 19 Глава 19: Кто эта девушка? 20 Глава 20: Утро пятницы. 21 Глава 21: В саду. 22 Глава 22: Неприятности в семье Хань. 23 Глава 23: Почти поймали. 24 Глава 24: Клиника. 25 Глава 25: Обед с доктором Ву. 26 Глава 26: Цяо Руи спасёт её. 27 Глава 27: Зангва Янь. 28 Глава 28: На курорте. 29 Глава 29: Погубить его репутацию. 30 Глава 30: ЛиМей злится. 31 Глава 31: Запри свою дверь. 32 Глава 32: Горячий источник. 33 Глава 33: Не тот поворот. 34 Глава 34: Загадочная девушка. 35 Глава 35: Мечты. 36 Глава 36: Кан Мэй. 37 Глава 37: Куанг Бо. 38 Глава 38: Рассчитанные ходы. 39 Глава 39: Звонит дядя. 40 Глава 40: Цяо Руи знает Кан Мэй. 41 Глава 41: Любовь. 42 Глава 42: Нужно спешить обратно. 43 Глава 43: Кан Мэй официант-стажёр. 44 Глава 44. Похищение. 45 Глава 45. ЛиМей не так проста. 46 Глава 46. Возвращение в Пушонг-сити. Часть 1. 47 Глава 47. Возвращение в Пушонг-сити. Часть 2. 48 Глава 48. На вилле. Часть 1. 49 Глава 49. На вилле. Часть 2. 50 Глава 50. На вилле. Часть 3. 51 Глава 51. Первый рабочий день. Часть 1. 52 Глава 52. Первый рабочий день. Часть 2. 53 Глава 53. Первый рабочий день. Часть 3. 54 Глава 54. Нужен парик блондинки. 55 Глава 55. Сборы в клуб. 56 Глава 56. В клубе. 57 Глава 57. Ревность. 58 Глава 58. Голодна, мой ангел? 59 Глава 59. Нет ответа. 60 Глава 60. Отвез домой. 61 Глава 61. На следующее утро. 62 Глава 62. Цветы от Руи. 63 Глава 63. Нет, ты не она. 64 Глава 64. После обеда. 65 Глава 65. Встреча Руи и Анри. 66 Глава 66. Белое нефритовое ожерелье. 67 Глава 67. Всё ближе. 68 Глава 68. Влюблена. 69 Глава 69. Купи себе нормальную одежду. 70 Глава 70. Так, любопытно. 71 Глава 71. В торговом центре. 72 Глава 72. В примерочной. 73 Глава 73. Размышления. 74 Глава 74. Цинь Дайю. 75 Глава 75. Особенный гость. 76 Глава 76. Ван Ребекка. 77 Глава 77. Ужин с Руи. 78 Глава 78. Сражение на мечах. 79 Глава 79. Десерт (1) 80 Глава 80. Десерт (2) 81 Глава 81. Разочарование. 82 Глава 82. Опоздавший. 83 Глава 83. ЛиМей встречает своего кумира. 84 Глава 84. Подслушивание. 85 Глава 85. Моя невеста. 86 Глава 86. Сюрприз в багаже. 87 Глава 87. Не боюсь. 88 Глава 88. Тихо уходя. 89 Глава 89. Давай вернемся. 90 Глава 90. Неблагодарная. 91 Глава 91. Ты заплатишь! 92 Глава 92. Я иду за тобой. 93 Глава 93. Умыкнул. 94 Глава 94. Руи прибывает. 95 Глава 95. Вот это воображение! 96 Глава 96. Где она? 97 Глава 97. Ужин для гостей. 98 Глава 98. Фанатка. 99 Глава 99. Перепутанные спальни. 100 Глава 100. Соблазнение. 101 Глава 101. Лихорадка. 102 Глава 102. Приморская частная больница. 103 Глава 103. ЛиМей в больнице (1). 104 Глава 104. ЛиМей в больнице (2). 105 Глава 105. ЛиМей в больнице (3). 106 Глава 106. Земельная сделка. 107 Глава 107. В ожидании противоядия (1) 108 Глава 108. В ожидании противоядия (2) 109 Глава 109. В ожидании противоядия (3) 110 Глава 110. В ожидании противоядия (4) 111 Глава 111. Забудь меня (1) 112 Глава 112. Забудь меня (2). 113 Глава 113. Забвение. 114 Глава 114. Хочу домой. 115 Глава 115. Планы 116 Глава 116. Проблемы. 117 Глава 117. Квартира ЛиМей. 118 Глава 118. Беспокойная ночь. 119 Глава 119. Незваный гость. 120 Глава 120. Встреча (1). 121 Глава 121. Встреча. (2) 122 Глава 122. Побег (1). 123 Глава 123. Побег (2). 124 Глава 124. Под действием афродизиака. 125 Глава 125. Оставайся в постели. 126 Глава 126. Что-то не так с Руи. 127 Глава 127. Не называй меня Руи. 128 Глава 128. Плохой мальчик Ван Кай. 129 Глава 129. Сад на крыше. 130 Глава 130. На строительной площадке (1). 131 Глава 131. На строительной площадке (2). 132 Глава 132. Мэн Цици. 133 Глава 133. Я нашел тебя. 134 Глава 134. В салоне. 135 Глава 135. В поисках Амира. 136 Глава 136. Он любит только меня. 137 Глава 137. ЛиМей просыпается. 138 Глава 138. Аукцион (1). 139 Глава 139. Шантаж. 18+ 140 Глава 140. Надень Браслет 141 Глава 141. До начала аукциона. 142 Глава 142. ЛиМей скучает в ожидании. 143 Глава 143. Золотой дракон. 144 Глава 144. Отвези меня домой 145 Глава 145. Спаси меня. 146 Глава 146. Кто этот человек? 147 Глава 147. Пуля. 148 Глава 148. Огнестрельное ранение. 149 Глава 149. Возмездие 150 Глава 150. Я иду за тобой. 151 Глава 151. Блеф Юн Ши. 152 Глава 152. Я её телохранитель. 153 Глава 153. Ты будешь моей. 154 Глава 154. Новый телохранитель. 155 Глава 155. Появление Ленга Шуая. 156 Глава 156. Посетители не допускаются 157 Глава 157. Память Руи. 158 Глава 158. Решение. 159 Глава 159. Слишком близко. 160 Глава 160. В ванной. 161 Глава 161. Собственническое поведение. 162 Глава 162. Коварная женщина. 163 Глава 163. Руи любит меня? 164 Глава 164. Где она?! 165 Глава 165. ЛиМей прячется от Руи. 166 Глава 166. Руи ищет след. 167 Глава 167. Ты идешь со мной. 168 Глава 168. Позволь мне побаловать тебя. 18+ 169 Глава 169. Ресторан Фламинго (1). 170 Глава 170. Ресторан Фламинго (2). 171 Глава 171. Месть Ребекки. 172 Глава 172. Несомненное влечение. 173 Глава 173. Братья приходят за Ребеккой. 174 Глава 174. Спасти ЛиМей 175 Глава 175. Я хочу тебя. 18+ 176 Глава 176. Поехали в Камбоджу. 177 Глава 177. День святого Валентина (1). 178 Глава 178. День святого Валентина (2). 179 Глава 179. День святого Валентина (3). 180 Глава 180. Мадам Ольга. 181 Глава 181. Лучший подарок. 18+ 182 Глава 182. Как покинуть Руи? 183 Глава 183. В городе Хирачи. 184 Глава 184. Пора на работу. 185 Глава 185. Банкет (1). 186 Глава 186. Банкет(2). 187 Глава 187. Банкет (3). 188 Глава 188. Банкет (4). 189 Глава 188. Банкет (5). 190 Глава 189. Сложности. 191 Глава 190. ЛиМей пропала. 192 Глава 191. Видеозаписи с камер видеонаблюдения. 193 Глава 192. Ты мне нужен. 18+ 194 Глава 193. Что со мной случилось 195 Глава 194.1 - Поездка в Камбоджу 196 Глава 194.2 - Поездка в Камбоджу 197 Глава 195.1 - Полёт

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.