Готовый перевод Falling For Fleur / Влюбиться в Флер: Глава 3.

"Ты учишься в Хогвартсе, да?" спросила Флер.

"Да", - сказал Гарри. "А ты?"

"Я хожу в Босбатонс", - сказала она.

"А где это?" спросил Гарри.

Флер повернулась и странно посмотрела на него.

"Это во Франции, ты не слышал об этом?" - спросила она.

"Я вырос в маггловском мире, я ничего не знаю о магических школах, кроме Хогвартса", - объяснил Гарри.

"О", - сказала Флер, удивленно моргая. "И что же там такое?".

"В маггловском мире?" спросил Гарри, нахмурив брови.

Флер хихикнула: "Нет, в Огвартсе".

"Ах, да", - сказал Гарри, чувствуя себя немного смущенным. "Это здорово. Я всегда чувствовал, что это дом, знаешь ли. Иногда коридоры могут быть похожи на лабиринт, а некоторые портреты немного странные, но мне там нравится".

"Судя по тому, что я читала, он очень отличается от Босбатона", - сказала Флер. "Думаю, мне здесь понравится".

"Ты переводишься?" с любопытством спросил Гарри.

"Нет, я приеду на турнир", - сказала она, снова странно посмотрев на него. "Неужели они тебе не сказали?"

Гарри покачал головой.

"Думаю, нет", - сказал он. "На какой турнир?"

"Турнир Тривизарда", - сказала Флер, а затем продолжила, глядя на его пустой взгляд. "Это турнир между тремя лучшими школами Европы. Боксбатонс, Огвартс и Дурмстранг. От каждой школы выбирается по одному чемпиону, который будет соревноваться в трех заданиях, чтобы выяснить, кто из них лучший".

"Ха", - сказал Гарри, слегка перекладывая Габриель на спину. "Полагаю, это и есть тот сюрприз в Хогвартсе, о котором все говорили этим летом".

"Не могу поверить, что они тебе не сказали", - сказала Флер.

"Да, это немного раздражает", - согласился Гарри. "Итак, что из себя представляет Босбатонс?"

"Он прекрасен", - сказала Флер с улыбкой. "Замок сделан из белого мрамора и стекла. С трех сторон есть пляж, а сзади - лес. Утром можно увидеть единорогов, которые едят траву, пока ты завтракаешь".

"Звучит здорово", - сказал Гарри, представляя себе замок, о котором мечтали все маленькие девочки.

"Да, а когда начнется Турнир, ты увидишь, какой из них самый лучший", - сказала Флер, подняв подбородок.

Гарри улыбнулся.

"Думаю, Хогвартсу есть что сказать по этому поводу", - сказал он.

"О, так ты поступаешь?" спросила Флер, приподняв бровь.

"Может быть", - поддразнил Гарри.

"Дзен, я прошу прощения за то, что задел твое самолюбие", - сказала она ему серьезным тоном.

Гарри захихикал, а Флер, сбросив свое надменное выражение лица, улыбнулась ему. Они еще немного поговорили о своих школах и Триволшебном турнире, пока не услышали громкие голоса, доносившиеся из-за вершины небольшого холма. Они тут же спрятались за деревьями, Гарри опустился на колено.

"Габриель", - прошептал он.

Оглянувшись через плечо, он впервые заметил, что девочка заснула. Флер осторожно разбудила ее, быстро заговорив по-французски. Проснувшись, она обеспокоенно огляделась вокруг и слезла с его спины, чтобы встать позади сестры.

"Ты думаешь, это другие?" спросила Флер.

"Я не знаю", - сказал Гарри.

"Не может же быть так много Пожирателей, правда?" - спросила она.

Голосов действительно было много, но Гарри опять не знал ответа. Что, если Волдеморт нашел способ вернуть свое тело так, чтобы никто об этом не узнал, и это была какая-то большая атака? Кто знал, сколько Пожирателей смерти все еще верны ему и ждут его возвращения?

Быстро подумав, Гарри потянулся к карману, но вспомнил, что Флер надела его куртку.

"Флер, залезь в правый карман моего пиджака", - прошептал Гарри.

Выполнив его просьбу, она вытащила лист темной ткани, и протянула его ему. Гарри хотел взять его, но остановился, увидев испуганное выражение лица Габриель.

"Надень", - сказал он, отдергивая руку. "Спрячься здесь, я пойду проверю и вернусь, если это безопасно".

"А ты?" спросила Флер, глядя между ним и Габриель.

"Со мной все будет в порядке", - ответил он с улыбкой, которая, как он надеялся, выглядела обнадеживающей. "Если я не вернусь через пять минут, уходите без меня".

"Арри", - обеспокоенно позвала Флер.

Но Гарри уже ушел. С палочкой в руке он бросился вперед и поднялся на пологий холм так тихо, как только мог. Добравшись до вершины, он лег на живот и пополз вперед, чтобы заглянуть за край. Волна облегчения нахлынула на него, когда он увидел, что это просто масса обычных ведьм и волшебников, а не Пожирателей смерти.

Повернувшись, он соскользнул обратно с холма и трусцой вернулся к дереву, где оставил Флер и Габриель.

"Здесь безопасно", - сказал он. "Это просто группа отдыхающих".

Воздух перед ним завибрировал, когда Флер сняла плащ и засунула его обратно в карман его куртки. Вместе они втроем поднялись на холм и заглянули за край.

"Кто там?" - крикнул испуганный человек в длинной белой мантии и спальном колпаке, его палочка угрожающе вытянулась, хотя кончик дрожал.

"Не стреляйте", - крикнул Гарри. "Мы не Пожиратели смерти".

Когда они шагнули в свет десятков заклинаний Люмос, висевших высоко в воздухе, люди на краю расслабились и вздохнули с облегчением.

"Гарри!" крикнула Гермиона.

Протискиваясь сквозь толпу, она подбежала к нему и с размаху обняла его.

"О, Гарри. Мы так волновались за тебя", - сказала она.

"Я тоже рад тебя видеть, Гермиона", - сказал Гарри, похлопывая ее по спине.

http://erolate.com/book/2892/69404

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь