Готовый перевод Falling For Fleur / Влюбиться в Флер: Глава 4.

Остановившись, она быстро оглядела его, прежде чем заметила Флер и Габриель, стоящих рядом с ним.

"Ах да", - сказал Гарри. "Это моя лучшая подруга, Гермиона, а это Флер и Габриэль. Я столкнулся с ними в лесу".

"Бонжур", - сказала Флер.

"Привет", - ответила Гермиона.

"Вы не встречали женщину по имени Аполлинария, не так ли?" спросила Флер.

"Нет, не встречала", - извинилась Гермиона. "Но если вы кого-то ищете, у авроров есть пост, где вы можете заявить о пропаже человека".

"Спасибо", - сказала Флер с улыбкой, ее глаза с любопытством перемещались между Гарри и Гермионой.

"Я покажу вам, где это", - сказала Гермиона, затем повернулась к Гарри. "Мистер Уизли помогает нам. Он сказал, чтобы мы сообщили ему, как только найдем тебя".

"Все остальные в порядке?" спросил Гарри, когда она начала вести их к центру группы.

"Рон сильно повредил лодыжку, когда наступил в лисью нору, но, кроме этого, все остальные добрались сюда нормально", - сказала Гермиона.

Гарри кивнул с облегчением и оглянулся на Флер. Она сканировала толпу лиц с обеспокоенным выражением на лице.

"Итак, кто такая Аполлинария?" - спросил он.

"Наш моцзер", - сказала Флер, ее глаза все еще быстро перебегали с лица на лицо.

"Я уверен, что с ней все в порядке", - сказал Гарри, потянувшись, чтобы утешительно сжать ее руку.

Флер повернула голову, чтобы посмотреть на него, затем улыбнулась и удивила его, взяв его руку в свою и слегка сжав ее.

"Гарри, вот ты где", - позвал мистер Уизли.

Гарри быстро отпустил руку Флер, обернувшись на голос. Вокруг них бегало большое количество авроров. Сзади виднелось несколько кроватей, установленных в ряд, на которых колдуны и волшебники оказывали помощь отдыхающим с ожогами, порезами и царапинами.

"Слава Мерлину, с тобой все в порядке", - сказал он, улыбаясь и проводя рукой по своим редеющим рыжим волосам.

"Извини", - сказал Гарри, чувствуя себя виноватым за то, что заставил его волноваться. "Я отстал от Рона и Гермионы, потом наткнулся на нескольких Пожирателей смерти..."

"Что?" резко спросила Гермиона, глядя на него, в то время как мистер Уизли обеспокоенно смотрел на него.

"Э-э, ну", - заикаясь, произнес Гарри.

"Арри спас нас", - быстро вмешалась Флер. "Мы с сестрой были загнаны в угол Пожирателями, когда они зацепились за дерево. Если бы не он, мы были бы хуже смерти".

"Ты ударил их деревом?" недоверчиво спросила Гермиона.

"Это было все, что я смог найти", - защищаясь, ответил Гарри.

Мистер Уизли захихикал, когда Гермиона снова посмотрела на него.

"Это наш Гарри, всегда герой", - сказал мистер Уизли, хлопая его по плечу. "Хотя я бы хотел, чтобы ты меньше нас беспокоил".

"Извини", - снова сказал Гарри.

"Ну, теперь, когда я знаю, что вы в безопасности, мне действительно нужно вернуться к работе", - сказал он.

"Подождите", - позвала Флер, когда он отвернулся. "Вы можете помочь нам найти нашего Моззера?"

Мистер Уизли вздохнул и сочувственно улыбнулся им.

"Пойдемте со мной", - сказал он.

Повернувшись, он провел их к столу, за которым сидел аврор с квадратным лицом и держал перед собой рулон пергамента. Позади него женщина с тусклыми рыжими волосами и моноклем отдавала распоряжения, пока другие авроры бегали туда-сюда.

"Доулиш, у меня есть еще одно имя для списка пропавших", - сказал мистер Уизли.

"Имя?" - гаркнул аврор.

"Аполлинария Делакур", - ответила Флер.

"Я дам вам знать, когда мы найдем ее", - скучающим тоном ответил Доулиш.

"И это все?" недоверчиво спросила Флер.

"У нас пропали сотни людей, и мы до сих пор не знаем имен всех присутствующих", - раздраженно сказал Доулиш. "Я дам вам знать, когда у нас что-то будет".

"Извините", - рассеянно сказал мистер Уизли, когда работник Министерства позвал его.

"Как мне сообщить о нападении Пожирателя смерти?" спросил Гарри.

Доулиш посмотрел на него так, словно у него было две головы, и он понял, как это могло прозвучать.

"Э-э, простите. Я имею в виду, что мы столкнулись с Пожирателями смерти в лесу", - сказал Гарри. "Мне удалось задеть их бревном и..."

"Послушай, парень, у меня нет времени на небылицы", - рявкнул Доулиш. "А теперь иди, у меня есть настоящая работа".

Сузив глаза на аврора, который вернулся к своему пергаменту, Гарри подошел к Флер, вытащил палочки из кармана куртки и хлопнул ими по столу.

"Их палочки", - прорычал Гарри. "Теперь ты будешь меня слушать?"

"Я возьму их", - сказала женщина с моноклем, протягивая руку. "Где вы их взяли?"

"Я взял их у Пожирателей смерти, с которыми мы столкнулись в лесу", - сказал Гарри, все еще злясь на других авроров за то, что они игнорируют его.

"Зей загнал в угол меня и моего семпая", - сказала Флер. "Зей обезоружил меня, исчезла моя рубашка, и мы зверствовали, но Арри спас нас, ударив Зема о дерево".

"Впечатляет", - сказала женщина, пристально глядя на него, прежде чем повернуться в сторону. "Аврор Джонс".

Высокая, царственного вида женщина в синей мантии аврора подошла и вопросительно посмотрела на нее.

"Поместите эти палочки в улики и выясните, кому они принадлежат", - сказала женщина.

"Да, мэм", - ответила Джонс, доставая из кармана коричневый бумажный пакет и кладя в него палочки.

Взмахнув палочкой, красная лента соскочила с кончика и запечатала пакет.

"Где, вы сказали, это произошло?" - спросила женщина.

"На обочине дороги, в паре сотен ярдов за деревьями возле линии разграничения", - сказал ей Гарри.

Женщина кивнула и повернулась к аврору Джонсу.

"Пусть Шеклболт и Тонкс возьмут группу для проверки", - сказала она. "Нам может повезти, и некоторые из них могут быть еще там".

"Да, директор Боунс", - сказал аврор Джонс и подошел к высокому темнокожему волшебнику и ведьме с колючими розовыми волосами.

"Как вас зовут?" спросил Боунс.

"Э, оно вам нужно?" спросил Гарри, чем заслужил поднятую бровь. "Я бы не хотел привлекать к себе внимание".

"Мне просто нужно это для наших записей на случай, если у нас возникнут вопросы", - сказал Боунс с суровым видом.

Гарри вздохнул.

http://erolate.com/book/2892/69405

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь